Publicidade

Mateus 22

Baṛī Ziyāfat Tamsīl

1 Īsā ne ek bār phir tamsīloṅ meṅ un se bāt . 2 "Āsmān bādshāhī ek bādshāh se mutābiqat rakhtī hai jis ne apne beṭe shādī ziyāfat taiyāriyāṅ karwāīṅ. 3 Jab ziyāfat waqt ā gayā to us ne apne naukaroṅ ko mehmānoṅ ke pās yih ittalā dene ke lie bhejā ki wuh āeṅ, lekin wuh ānā nahīṅ chāhte the. 4 Phir us ne mazīd kuchh naukaroṅ ko bhej kar kahā, Mehmānoṅ ko batānā ki maiṅ ne apnā khānā taiyār kar rakhā hai. Bailoṅ aur moṭe-tāze bachhṛoṅ ko zabah kiyā gayā hai, 5 sab kuchh taiyār hai. Āeṅ, ziyāfat meṅ sharīk ho jāeṅ.Lekin mehmānoṅ ne parwā na balki apne muḳhtalif kāmoṅ meṅ lag gae. Ek apne khet ko chalā gayā, dūsrā apne kārobār meṅ masrūf ho gayā. 6 Bāqiyoṅ ne bādshāh ke naukaroṅ ko pakaṛ liyā aur un se burā sulūk karke unheṅ qatl kiyā. 7 Bādshāh baṛe taish meṅ ā gayā. Us ne apnī fauj ko bhej kar qātiloṅ ko tabāh kar diyā aur un shahr jalā diyā. 8 Phir us ne apne naukaroṅ se kahā, Shādī ziyāfat to taiyār hai, lekin jin mehmānoṅ ko maiṅ ne dāwat thī wuh āne ke lāyq nahīṅ the. 9 Ab wahāṅ jāo jahāṅ saṛakeṅ shahr se nikaltī haiṅ aur jis se bhī mulāqāt ho jāe use ziyāfat ke lie dāwat de denā.10 Chunāṅche naukar saṛakoṅ par nikle aur jis se bhī mulāqāt huī use lāe, ḳhāh wuh achchhā thā burā. Yoṅ shādī hāl mehmānoṅ se bhar gayā.

11 Lekin jab bādshāh mehmānoṅ se milne ke lie andar āyā to use ek ādmī nazar āyā jis ne shādī ke lie munāsib kapṛe nahīṅ pahne the. 12 Bādshāh ne pūchhā, Dost, tum shādī libās pahne baġhair andar kis tarah āe?Wuh ādmī koī jawāb na de sakā. 13 Phir bādshāh ne apne darbāriyoṅ ko hukm diyā, Is ke hāth aur pāṅw bāndh kar ise bāhar tārīkī meṅ phaiṅk do, wahāṅ jahāṅ log rote aur dāṅt pīste raheṅge.

14 Kyoṅki bulāe hue to bahut haiṅ, lekin chune hue kam."

Kyā Ṭaiks Denā Jāyz Hai?

15 Phir Farīsiyoṅ ne kar āpas meṅ mashwarā kiyā ki ham Īsā ko kis tarah aisī bāt karne ke lie ubhāreṅ jis se use pakaṛā sake. 16 Is maqsad ke taht unhoṅ ne apne shāgirdoṅ ko Herodes ke pairokāroṅ samet Īsā ke pās bhejā. Unhoṅ ne kahā, "Ustād, ham jānte haiṅ ki āp sachche haiṅ aur diyānatdārī se Allāh rāh tālīm dete haiṅ. Āp kisī parwā nahīṅ karte kyoṅki āp ġhairjānibdār haiṅ. 17 Ab hameṅ apnī rāy batāeṅ. Kyā Romī shahanshāh ko ṭaiks denā jāyz hai nājāyz?"

18 Lekin Īsā ne un burī nīyat pahchān . Us ne kahā, "Riyākāro, tum mujhe kyoṅ phaṅsānā chāhte ho? 19 Mujhe wuh sikkā dikhāo jo ṭaiks adā karne ke lie istemāl hotā hai."

Wuh us ke pās chāṅdī ek Romī sikkā le āe 20 to us ne pūchhā, "Kis sūrat aur nām is par kandā hai?"

21 Unhoṅ ne jawāb diyā, "Shahanshāh ."

Us ne kahā, "To jo shahanshāh hai shahanshāh ko do aur jo Allāh hai Allāh ko."

22 Us yih jawāb sun kar wuh hakkā-bakkā rah gae aur use chhoṛ kar chale gae.

Kyā Ham Uṭheṅge?

23 Us din Sadūqī Īsā ke pās āe. Sadūqī nahīṅ mānte ki roz-e-qiyāmat murde uṭheṅge. Unhoṅ ne Īsā se ek sawāl kiyā. 24 "Ustād, Mūsā ne hameṅ hukm diyā ki agar koī shādīshudā ādmī beaulād mar jāe aur us bhāī ho to bhāī farz hai ki wuh bewā se shādī karke apne bhāī ke lie aulād paidā kare. 25 Ab farz kareṅ ki hamāre darmiyān sāt bhāī the. Pahle ne shādī , lekin beaulād faut huā. Is lie dūsre bhāī ne bewā se shādī . 26 Lekin wuh bhī beaulād mar gayā. Phir tīsre bhāī ne us se shādī . Yih silsilā sātweṅ bhāī tak jārī rahā. Yake bād dīgare har bhāī bewā se shādī karne ke bād mar gayā. 27 Āḳhir meṅ bewā bhī faut ho gaī. 28 Ab batāeṅ ki qiyāmat ke din wuh kis bīwī hogī? Kyoṅki sāt ke sāt bhāiyoṅ ne us se shādī thī."

29 Īsā ne jawāb diyā, "Tum is lie ġhaltī par ho ki na tum kalām-e-muqaddas se wāqif ho, na Allāh qudrat se. 30 Kyoṅki qiyāmat ke din log na shādī kareṅge na un shādī karāī jāegī balki wuh āsmān par farishtoṅ mānind hoṅge. 31 Rahī yih bāt ki murde uṭheṅge, kyā tum ne wuh bāt nahīṅ paṛhī jo Allāh ne tum se kahī? 32 Us ne farmāyā, Maiṅ Ibrāhīm Ḳhudā, Is’hāq Ḳhudā aur Yāqūb Ḳhudā hūṅ,hālāṅki us waqt tīnoṅ kāfī arse se mar chuke the. Is matlab hai ki yih haqīqat meṅ zindā haiṅ. Kyoṅki Allāh murdoṅ nahīṅ balki zindoṅ Ḳhudā hai."

33 Yih sun kar hujūm us tālīm ke bāis hairān rah gayā.

Awwal Hukm

34 Jab Farīsiyoṅ ne sunā ki Īsā ne Sadūqiyoṅ ko lājawāb kar diyā hai to wuh jamā hue. 35 Un meṅ se ek ne jo sharīat ālim thā use phaṅsāne ke lie sawāl kiyā, 36 "Ustād, sharīat meṅ sab se baṛā hukm kaun-sā hai?"

37 Īsā ne jawāb diyā, "Rab apne Ḳhudā se apne pūre dil, apnī pūrī jān aur apne pūre zahan se pyār karnā.38 Yih awwal aur sab se baṛā hukm hai. 39 Aur dūsrā hukm is ke barābar yih hai, Apne paṛosī se waisī muhabbat rakhnā jaisī apne āp se rakhtā hai.40 Tamām sharīat aur nabiyoṅ tālīmāt in do ahkām par mabnī haiṅ."

Masīh ke bāre meṅ Sawāl

41 Jab Farīsī ikaṭṭhe the to Īsā ne un se pūchhā, 42 "Tumhārā Masīh ke bāre meṅ kyā ḳhayāl hai? Wuh kis farzand hai?"

Unhoṅ ne jawāb diyā, "Wuh Dāūd farzand hai."

43 Īsā ne kahā, "To phir Dāūd Rūhul-quds mārifat use kis tarah Rabkahtā hai? Kyoṅki wuh farmātā hai,

44 Rab ne mere Rab se kahā,

mere dahne hāth baiṭh,

jab tak maiṅ tere dushmanoṅ ko

tere pāṅwoṅ ke nīche na kar dūṅ.

45 Dāūd to ḳhud Masīh ko Rab kahtā hai. To phir wuh kis tarah us farzand ho saktā hai?"

46 Koī bhī jawāb na de sakā, aur us din se kisī ne bhī us se mazīd kuchh pūchhne jurrat na .

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-29_22-07-56-