Riāyā ke Farāyz
1 Har shaḳhs iḳhtiyār rakhne wāle hukmrānoṅ ke tābe rahe, kyoṅki tamām iḳhtiyār Allāh kī taraf se hai. Jo iḳhtiyār rakhte haiṅ unheṅ Allāh kī taraf se muqarrar kiyā gayā hai. 2 Chunāṅche jo hukmrān kī muḳhālafat kartā hai wuh Allāh ke farmān kī muḳhālafat kartā aur yoṅ apne āp par Allāh kī adālat lātā hai. 3 Kyoṅki hukmrān un ke lie ḳhauf kā bāis nahīṅ hote jo sahīh kām karte haiṅ balki un ke lie jo ġhalat kām karte haiṅ. Kyā āp hukmrān se ḳhauf khāe baġhair zindagī guzārnā chāhte haiṅ? To phir wuh kuchh kareṅ jo achchhā hai to wuh āp ko shābāsh degā. 4 Kyoṅki wuh Allāh kā ḳhādim hai jo āp kī behtarī ke lie ḳhidmat kartā hai. Lekin agar āp ġhalat kām kareṅ to ḍareṅ, kyoṅki wuh apnī talwār ko ḳhāhmaḳhāh thāme nahīṅ rakhtā. Wuh Allāh kā ḳhādim hai aur us kā ġhazab ġhalat kām karne wāle par nāzil hotā hai. 5 Is lie lāzim hai ki āp hukūmat ke tābe raheṅ, na sirf sazā se bachne ke lie balki is lie bhī ki āp ke zamīr par dāġh na lage.
6 Yihī wajah hai ki āp ṭaiks adā karte haiṅ, kyoṅki sarkārī mulāzim Allāh ke ḳhādim haiṅ jo is ḳhidmat ko saranjām dene meṅ lage rahte haiṅ. 7 Chunāṅche har ek ko wuh kuchh deṅ jo us kā haq hai, ṭaiks lene wāle ko ṭaiks aur kasṭam ḍyūṭī lene wāle ko kasṭam ḍyūṭī. Jis kā ḳhauf rakhnā āp par farz hai us kā ḳhauf māneṅ aur jis kā ehtirām karnā āp par farz hai us kā ehtirām kareṅ.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.