Pular para o conteúdo
Publicidade

Romanos 16

Salām-o-Duā

1 Hamārī bahan Fībe āp ke pās ā rahī hai. Wuh Kinḳhriyā Shahr jamāt meṅ ḳhādimā hai. Maiṅ us sifārish kartā hūṅ 2 balki Ḳhudāwand meṅ arz hai ki āp us waise istiqbāl kareṅ jaise ki muqaddasīn ko karnā chāhie. Jis muāmale meṅ bhī use āp madad zarūrat ho us meṅ us sāth deṅ, kyoṅki us ne bahut logoṅ balki merī bhī madad hai.

3 Priskillā aur Akwilā ko merā salām denā jo Masīh Īsā meṅ mere hamḳhidmat rahe haiṅ. 4 Unhoṅ ne mere lie apnī jān par khelā. Na sirf maiṅ balki Ġhairyahūdiyoṅ jamāteṅ un ehsānmand haiṅ. 5 Un ke ghar meṅ jamā hone wālī jamāt ko bhī merā salām denā.

Mere azīz dost Ipinetus ko merā salām denā. Wuh sūbā Āsiyā meṅ Masīh pahlā pairokār yānī us ilāqe fasal pahlā phal thā. 6 Mariyam ko merā salām jis ne āp ke lie baṛī mehnat-mashaqqat hai. 7 Andrūnīkus aur Yūniyā ko merā salām. Wuh mere hamwatan haiṅ aur jel meṅ mere sāth waqt guzārā hai. Rasūloṅ meṅ wuh numāyāṅ haisiyat rakhte haiṅ, aur wuh mujh se pahle Masīh ke pīchhe ho lie the.

8 Ampliyātus ko salām. Wuh Ḳhudāwand meṅ mujhe azīz hai. 9 Masīh meṅ hamāre hamḳhidmat Urbānus ko salām aur isī tarah mere azīz dost Istaḳhus ko bhī. 10 Apellis ko salām jis Masīh ke sāth wafādārī ko āzmāyā gayā hai. Aristubūlus ke ghar wāloṅ ko salām. 11 Mere hamwatan Herodiyon ko salām aur isī tarah Narkissus ke un ghar wāloṅ ko bhī jo Masīh ke pīchhe ho lie haiṅ.

12 Trūfenā aur Trūfosā ko salām jo Ḳhudāwand ḳhidmat meṅ mehnat-mashaqqat kartī haiṅ. Merī azīz bahan parsis ko salām jis ne Ḳhudāwand ḳhidmat meṅ baṛī mehnat-mashaqqat hai. 13 Hamāre Ḳhudāwand ke chune hue bhāī Rūfus ko salām aur isī tarah us māṅ ko bhī jo merī māṅ bhī hai. 14 Asinkritus, Faligon, Hirmes, Patrobās, Hirmās aur un ke sāthī bhāiyoṅ ko merā salām denā. 15 Filulugus aur Yūliyā, Neriyūs aur us bahan, Ulimpās aur un ke sāth tamām muqaddasīn ko salām.

16 Ek dūsre ko muqaddas bosā de kar salām kareṅ. Masīh tamām jamātoṅ taraf se āp ko salām.

Āḳhirī Hidāyāt

17 Bhāiyo, maiṅ āp ko tākīd kartā hūṅ ki āp un se ḳhabardār raheṅ jo pārṭībāzī aur ṭhokar bāis bante haiṅ. Yih us tālīm ke ḳhilāf hai jo āp ko gaī hai. Un se kinārā kareṅ 18 kyoṅki aise log hamāre Ḳhudāwand Masīh ḳhidmat nahīṅ kar rahe balki apne peṭ . Wuh apnī mīṭhī aur chiknī-chupṛī bātoṅ se sādālauh logoṅ ke diloṅ ko dhokā dete haiṅ. 19 Āp farmāṅbardārī ḳhabar sab tak pahuṅch gaī hai. Yih dekh kar maiṅ āp ke bāre meṅ ḳhush hūṅ. Lekin maiṅ chāhtā hūṅ ki āp achchhā kām karne ke lihāz se dānishmand aur burā kām karne ke lihāz se bequsūr hoṅ. 20 Salāmatī Ḳhudā jald Iblīs ko āp ke pāṅwoṅ tale kuchalwā ḍālegā.

Hamāre Ḳhudāwand Īsā fazl āp ke sāth ho.

21 Merā hamḳhidmat Tīmuthiyus āp ko salām detā hai, aur isī tarah mere hamwatan Lūkiyus, Yāson aur Sosipātrus.

22 Maiṅ, Tirtiyus is ḳhat kātib hūṅ. Merī taraf se bhī Ḳhudāwand meṅ āp ko salām.

23 Gayus taraf se āp ko salām. Maiṅ aur pūrī jamāt us ke mehmān rahe haiṅ. Shahr ke ḳhazāṅchī Irāstus aur hamāre bhāī Kwārtus bhī āp ko salām kahte haiṅ. 24 [Hamāre Ḳhudāwand Īsā fazl āp sab ke sāth hotā rahe.]

Āḳhirī Duā

25 Allāh tamjīd ho, jo āp ko mazbūt karne par qādir hai, kyoṅki Īsā Masīh ke bāre meṅ us ḳhushḳhabrī se jo maiṅ sunātā hūṅ aur us bhed ke inkishāf se jo azal se poshīdā rahā wuh āp ko qāym rakh saktā hai. 26 Ab is bhed haqīqat nabiyoṅ ke sahīfoṅ se zāhir gaī hai aur abadī Ḳhudā ke hukm par tamām qaumoṅ ko mālūm ho gaī hai tāki sab īmān kar Allāh ke tābe ho jāeṅ.

27 Allāh tamjīd ho jo wāhid dānishmand hai. Usī Īsā Masīh ke wasīle se abad tak jalāl hotā rahe! Āmīn.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também