1 For Zion’s sake I will not hold my peace,
and for Jerusalem’s sake I will not rest,
until her righteousness shines out like the dawn,
and her salvation like a burning lamp.
2 The nations will see your righteousness,
and all kings your glory.
You will be called by a new name,
which Yahweh’s mouth will name.
3 You will also be a crown of beauty in Yahweh’s hand,
and a royal diadem in your God’s hand.
4 You will not be called Forsaken any more,
nor will your land be called Desolate any more;
but you will be called Hephzibah,
and your land Beulah;
for Yahweh delights in you,
and your land will be married.
5 For as a young man marries a virgin,
so your sons will marry you.
As a bridegroom rejoices over his bride,
so your God will rejoice over you.
6 I have set watchmen on your walls, Jerusalem.
They will never be silent day nor night.
You who call on Yahweh, take no rest,
7 and give him no rest until he establishes,
and until he makes Jerusalem a praise in the earth.
8 Yahweh has sworn by his right hand,
and by the arm of his strength,
"Surely I will no more give your grain to be food for your enemies,
and foreigners will not drink your new wine, for which you have labored,
9 but those who have harvested it will eat it, and praise Yahweh.
Those who have gathered it will drink it in the courts of my sanctuary."
10 Go through, go through the gates!
Prepare the way of the people!
Build up, build up the highway!
Gather out the stones!
Lift up a banner for the peoples.
11 Behold, Yahweh has proclaimed to the end of the earth:
"Say to the daughter of Zion,
‘Behold, your salvation comes!
Behold, his reward is with him,
and his recompense before him!’"
12 They will call them "The Holy People,
Yahweh’s Redeemed".
You will be called "Sought Out,
A City Not Forsaken".
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
1 Pour l'amour de Sion, je ne me tairai point; pour l'amour de Jérusalem, je n'aurai point de repos, jusqu'à ce que sa justice paraisse comme l'éclat du jour, et sa délivrance comme un flambeau qui s'allume.2 Alors les nations verront ta justice, et tous les rois ta gloire. Et on t'appellera d'un nouveau nom, que la bouche de l'Éternel aura déclaré.3 Tu seras une couronne d'ornement dans la main de l'Éternel, et une tiare royale dans la main de ton Dieu.4 On ne te nommera plus la délaissée, et on ne nommera plus ta terre la désolée; mais on t'appellera: Mon plaisir en elle, et ta terre: La mariée; car l'Éternel mettra son plaisir en toi, et ta terre aura un époux.5 Comme un jeune homme épouse une vierge, ainsi tes enfants t'épouseront, et ton Dieu se réjouira de toi, comme l'époux se réjouit de la fiancée.6 Jérusalem, j'ai placé des gardes sur tes murailles; ni le jour, ni la nuit, jamais ils ne se tairont. O vous qui faites souvenir de l'Éternel, ne gardez point le silence;7 Et ne lui donnez point de repos, jusqu'à ce qu'il établisse Jérusalem, jusqu'à ce qu'il ait fait d'elle un sujet de louange sur la terre!8 L'Éternel l'a juré par sa droite et par son bras puissant: Je ne donnerai plus ton froment pour nourriture à tes ennemis, et les enfants de l'étranger ne boiront plus ton vin, pour lequel tu auras travaillé.9 Mais ceux qui auront amassé le froment le mangeront et loueront l'Éternel, et ceux qui auront récolté le vin le boiront dans les parvis de mon sanctuaire.10 Passez, passez par les portes; préparez le chemin du peuple; relevez, relevez la route, ôtez-en les pierres; dressez l'étendard vers les peuples!11 Voici, l'Éternel fait entendre sa voix jusqu'au bout de la terre: Dites à la fille de Sion: Voici, ton salut vient! Voici, son salaire est avec lui, et sa récompense vient devant lui.12 Et on les appellera le peuple saint, les rachetés de l'Éternel; et on t'appellera la recherchée, la ville qui n'est plus délaissée.