| 1 | Henkeäni ahdistaa, päiväni pimenevät, hauta odottaa. | My spirit is broken, my days are ended, the last resting-place is ready for me. |
| 2 | Joka puolelta kuulen pilkkaa, pahat puheet vievät silmistäni unen. | Truly, those who make sport of me are round about me, and my eyes become dark because of their bitter laughing. |
| 3 | Aseta sinä itse pantti, takaa minut! Kuka muuten minut takaisi, kättä päälle lyöden? | Be pleased, now, to be responsible for me to yourself; for there is no other who will put his hand in mine. |
| 4 | Sinä olet varjellut pilkkaajiani liialta älyltä - - et anna heille aihetta voitonjuhliin. | You have kept their hearts from wisdom: for this cause you will not give them honour. |
| 5 | Ystäville kyllä löytyy kestitystä, omien lasten silmät sumentaa nälkä. | As for him who is false to his friend for a reward, light will be cut off from the eyes of his children. |
| 6 | Minusta on tullut kaikkien pilkkalaulu, ihmiset sylkevät minua silmille. | He has made me a word of shame to the peoples; I have become a mark for their sport. |
| 7 | Minun silmäni ovat surusta hämärtyneet, minun ruumiini on kuihtunut, se on pelkkä varjo. | My eyes have become dark because of my pain, and all my body is wasted to a shade. |
| 8 | Ja silti, vanhurskas pitää suuntansa vakaana, se, jolla on puhtaat kädet, saa lisää voimaa. | The upright are surprised at this, and he who has done no wrong is troubled because of the evil-doers. |
| 9 | Vaikka tulisitte minun luokseni kaikki, teidän joukostanne en löydä yhtäkään viisasta miestä. | Still the upright keeps on his way, and he who has clean hands gets new strength. |
| 10 | Päiväni haipuvat pois, tyhjiin valuvat kaikki minun aikeeni, kaikki sydämeni toiveet. | But come back, now, all of you, come; and I will not see a wise man among you. |
| 11 | Te väitätte yötä päiväksi, sanotte, että valo on lähellä, vaikka on aivan pimeää. | My days are past, my purposes are broken off, even the desires of my heart. |
| 12 | Minullako toivoa? Kotini on tuonela, pimeyteen minä sijaan vuoteeni. | They are changing night into day; they say, The light is near the dark. |
| 13 | Miten siis voisin vielä toivoa? Missä minua odottaisi onni? | If I am waiting for the underworld as my house, if I have made my bed in the dark; |
| 14 | Se vaipuu minun kanssani tuonelaan. Yhdessä katoamme maan tomuun. | If I say to the earth, You are my father; and to the worm, My mother and my sister; |
| 15 | Where then is my hope? and who will see my desire? | |
| 16 | Will they go down with me into the underworld? Will we go down together into the dust? |