| 1 | Olen tehnyt silmieni kanssa sopimuksen: koskaan en katsele naisten puoleen. | I made an agreement with my eyes; how then might my eyes be looking on a virgin? |
| 2 | Minkä osan on Jumala taivaassaan minulle määrännyt? Mitä on Kaikkivaltias korkeuksissaan minua varten säätänyt? | For what is God's reward from on high, or the heritage given by the Ruler of all from heaven? |
| 3 | Eikö onnettomuus ole sen osa, joka tekee väärin, eikö tuho kohtaa sitä, joka tekee pahaa? | Is it not trouble for the sinner, and destruction for the evil-doers? |
| 4 | Näkeehän Jumala kaikki tieni ja laskee jokaisen askeleni. | Does he not see my ways, and are not my steps all numbered? |
| 5 | Olenko kulkenut vääryyden teitä, ovatko jalkani kiiruhtaneet vilpin poluille? | If I have gone in false ways, or my foot has been quick in working deceit; |
| 6 | Punnitkoon Jumala minut lahjomattomalla vaa'alla, niin hän näkee, että olen viaton. | (Let me be measured in upright scales, and let God see my righteousness:) |
| 7 | Jos minun jalkani on poikennut tieltä, jos minun sydämeni on taipunut silmieni viettelyyn, jos käteni ovat vääryyden tahraamat, | If my steps have been turned out of the way, or if my heart went after my eyes, or if the property of another is in my hands; |
| 8 | syököön vieras sen, minkä minä olen kylvänyt, ja revittäköön maasta minun peltoni oras! | Let me put seed in the earth for another to have the fruit of it, and let my produce be uprooted. |
| 9 | Jos sydämeni on syttynyt toisen miehen vaimoon, jos olen vaaniskellut hänen ovellaan, | If my heart went after another man's wife, or if I was waiting secretly at my neighbour's door; |
| 10 | jauhakoon oma vaimoni vieraan miehen jyviä ja käyköön kuka tahansa hänen vuoteeseensa. | Then let my wife give pleasure to another man and let others make use of her body. |
| 11 | Se tekoni vaatisi rangaistusta, se olisi loukkaus lakia ja kunniaa vastaan. | For that would be a crime; it would be an act for which punishment would be measured out by the judges: |
| 12 | Se olisi tuli, joka syö ja tuhoaa, se repisi juurineen maasta koko minun satoni. | It would be a fire burning even to destruction, and taking away all my produce. |
| 13 | Olenko loukannut palvelijani oikeuksia, kun hänellä on ollut riita-asia minua vastaan? | If I did wrong in the cause of my man-servant, or my woman-servant, when they went to law with me; |
| 14 | Jos niin olen tehnyt, miten voisin puolustautua, kun Jumala nousee tuomitsemaan, mitä vastaisin, kun hän panee minut tilille? | What then will I do when God comes as my judge? and what answer may I give to his questions? |
| 15 | Luoja, joka äitini kohdussa antoi minulle muodon, muovasi myös minun palvelijani. Me olemme saman käden tekoa. | Did not God make him as well as me? did he not give us life in our mothers' bodies? |
| 16 | Olenko kieltänyt avuttomalta avun, sammuttanut lesken silmistä toivon? | If I kept back the desire of the poor; if the widow's eye was looking for help to no purpose; |
| 17 | Olenko syönyt leipäni yksin ja jättänyt orvon vaille osaansa? | If I kept my food for myself, and did not give some of it to the child with no father; |
| 18 | Ei, nuoresta pitäen olen ruokkinut orpoja kuin isä, koko elinaikani olen pitänyt leskistä huolta. | (For I was cared for by God as by a father from my earliest days; he was my guide from the body of my mother;) |
| 19 | Olenko piittaamatta katsellut köyhää, jolla ei ole ollut vaatetta ylleen, tai kurjaa, jolla ei ole ollut millä itsensä peittää? | If I saw one near to death for need of clothing, and that the poor had nothing covering him; |
| 20 | Eivätkö hänen jäsenensä saa kiittää minua, eivätkö minun lampaitteni villat anna hänelle lämpöä? | If his back did not give me a blessing, and the wool of my sheep did not make him warm; |
| 21 | Olenko uhkaillut orpoa tietäen, että tuomioistuin on minun puolellani? | If my hand had been lifted up against him who had done no wrong, when I saw that I was supported by the judges; |
| 22 | Jos niin olen tehnyt, vääntykööt olkapääni hartioista irti ja katketkoon käsivarteni! | May my arm be pulled from my body, and be broken from its base. |
| 23 | Minä pelkään Jumalan rangaistusta. Kuinka voisin kestää, kun hän nousee tuomitsemaan? | For the fear of God kept me back, and because of his power I might not do such things. |
| 24 | Olenko ylvästellyt suuresta omaisuudestani ja kaikesta, mitä käteni on saanut aikaan? | If I made gold my hope, or if I ever said to the best gold, I have put my faith in you; |
| 25 | Olenko katsellut aurinkoa, kun se loistaa, tai kuuta, kun se mahtavana kulkee tietään, | If I was glad because my wealth was great, and because my hand had got together a great store; |
| 26 | niin että sydämeni on langennut salaa niitä palvomaan ja käteni on lähettänyt niille suudelmia? | If, when I saw the sun shining, and the moon moving on its bright way, |
| 27 | Jos niin olen tehnyt, olen ansainnut tuomion. Olenhan silloin kieltänyt Jumalan, joka on taivaassa. | A secret feeling of worship came into my heart, and my hand gave kisses from my mouth; |
| 28 | Minä en ole iloinnut vihamieheni onnettomuudesta, en ole riemastunut hänen vastoinkäymisestään. | That would have been another sin to be rewarded with punishment by the judges; for I would have been false to God on high. |
| 29 | En ole antanut kieleni tehdä syntiä, vihamiehellenikään en ole toivottanut kuolemaa. | If I was glad at the trouble of my hater, and gave cries of joy when evil overtook him; |
| 30 | Vieras ei joutunut yöpymään taivasalla, minä avasin oveni matkalaiselle. | (For I did not let my mouth give way to sin, in putting a curse on his life;) |
| 31 | En ole peittänyt syntejäni, niin kuin monet tekevät, en ole kätkenyt niitä viittani salataskuun. | If the men of my tent did not say, Who has not had full measure of his meat? |
| 32 | Siksi en pelkää ihmisiä, en kauhistu kansanjoukon pilkkaa, en piileksi mykkänä taloni suojassa. | The traveller did not take his night's rest in the street, and my doors were open to anyone on a journey; |
| 33 | Kunpa joku kuuntelisi minua! Omalla nimelläni minä vahvistan puheeni. Vastaa nyt minulle, kaikkivaltias Jumala! Missä on syytekirja? Näytä se! | If I kept my evil doings covered, and my sin in the secret of my breast, |
| 34 | Minä levitän sen viitaksi harteilleni, kierrän sen seppeleeksi päähäni! | For fear of the great body of people, or for fear that families might make sport of me, so that I kept quiet, and did not go out of my door; |
| 35 | Voin kertoa sinulle jokaisen askeleni ja lähestyä sinua kuin ruhtinas. | If only God would give ear to me, and the Ruler of all would give me an answer! or if what he has against me had been put in writing! |
| 36 | Jos oma peltoni minua syyttää, jos kaikki sen vaot yhdessä itkevät, | Truly I would take up the book in my hands; it would be to me as a crown; |
| 37 | jos olen syönyt sen voiman antamatta mitään tilalle ja suututtanut sen, | I would make clear the number of my steps, I would put it before him like a prince! The words of Job are ended. |
| 38 | kasvakoon se ohdaketta, ei enää vehnää, tuottakoon se ohran sijasta rikkaruohoa! Tähän päättyivät Jobin puheet. | If my land has made an outcry against me, or the ploughed earth has been in sorrow; |
| 39 | If I have taken its produce without payment, causing the death of its owners; | |
| 40 | Then in place of grain let thorns come up, and in place of barley evil-smelling plants. |