Pular para o conteúdo
Publicidade

10 Milagres de Jesus na Bíblia: Lista com versículos e explicação

Por Bíblia Online

Os milagres de Jesus são muito mais do que demonstrações de poder sobrenatural; eles são sinais que confirmam sua divindade e missão. Ao longo dos Evangelhos, vemos Cristo curando enfermos, dominando a natureza e vencendo a morte.

Neste guia, selecionamos 10 milagres de Jesus na Bíblia, organizados com referências e uma breve explicação sobre o impacto espiritual de cada um deles.

Os principais milagres de Jesus nos Evangelhos

1. Transformação da Água em Vinho

  • Referência: João 2:1-11

  • Explicação: Ocorreu nas Bodas de Caná. Sendo o seu primeiro milagre público, Jesus demonstrou autoridade sobre a matéria e a natureza, revelando sua glória aos discípulos e abençoando a instituição da família.

Tri ditë vonë po bëhej një dasmë Kanë Galilesë, dhe nëna e Jezusit ishte atje.

Edhe Jezusi me dishepujt e vet ishte ftuar dasmë.

Duke qenë se mbaroi vera, nëna e Jezusit i tha: ''Nuk kanë verë!''.

Jezusi i tha: ''Ç’ke me mua, o grua? Ora ime s’ka ardhur akoma!''.

Nëna e tij u tha shërbëtorëve: ''Bëni gjithçka ai t’ju thotë!''.

Aty ishin gjashtë enë prej guri, përdoreshin për pastrimin e judenjve, dhe secila nxinte dy ose tri masa.

Jezusi u tha: ''Mbushni enët me ujë!''. Dhe ata i mbushën deri grykë.

Pastaj u tha: ''Nxirreni tani dhe çojani parit festës''. Dhe ata ia çuan.

Dhe, mbasi i pari i festës e provoi ujin e shndërruar verë (ai nuk e dinte nga vinte kjo verë, por e dinin mirë shërbëtorët e kishin nxjerrë ujin), i pari i festës e thirri dhëndrin,

dhe i tha: ''Çdo njeri nxjerr fillim verën mirë dhe, kur ftuarit kanë pirë shumë, verën e keqe; ti, përkundrazi, e ke ruajtur verën e mirë deri tani!''.

Jezusi bëri këtë fillim shenjave Kanë Galilesë dhe e shfaqi lavdinë e tij, dhe dishepujt e tij besuan .

2. Cura do cego de nascença

  • Referência: João 9:1-12

  • Explicação: Jesus usa lodo para curar um homem que nunca havia enxergado. Este milagre prova que Ele é a Luz do Mundo e tem poder para restaurar o que nasceu com defeito.

Kur po kalonte, pa një njeri ishte i verbër nga lindja.

Dhe dishepujt e tij e pyetën duke thënë: ''Mësues, kush ka mëkatuar, ai apo prindërit e tij, ai ka lindur i verbër?''.

Jezusi u përgjigj: ''As ai, as prindërit e tij s’kanë mëkatuar, por kjo ndodhi tek ai dëftohen veprat e Perëndisë.

Unë duhet t’i kryej veprat e atij ka dërguar sa është ditë; vjen nata kur askush nuk mund veprojë.

Derisa jam botë, unë jam drita e botës''.

Pasi kishte thënë këto gjëra, pështyu përdhe, bëri baltë me pështymë dhe leu sytë e verbrit me .

Pastaj i tha: ''Shko, lahu pellgun e Siloamit'' (do thotë: dërguar); dhe ai shkoi atje, u la dhe u kthye duke parë.

Atëherë fqinjët dhe ata parë e kishin parë verbër, thanë: ''A s’është ky ai rrinte ulur dhe lypte?''.

Disa thoshin: ''Ai është''. tjerë: ''I përngjan atij''. Dhe ai thoshte: ''Unë jam''.

I thanë pra: ''Si janë hapur sytë?''.

Ai u përgjigj dhe tha: ''Një njeri, quhet Jezus, ka bërë baltë, m’i leu sytë dhe tha: "Shko te pellgu i Siloamit dhe lahu". Dhe unë shkova atje, u lava dhe m’u kthye drita e syve''.

Dhe ata i thanë: ''Ku është ai?''. Ai u përgjigj: ''Nuk e di''.

3. Multiplicação dos pães e peixes

  • Referência: Mateus 14:13-21

  • Explicação: Com apenas cinco pães e dois peixes, Jesus alimentou mais de 5 mil homens. Este sinal revela Cristo como o Pão da Vida, aquele que supre todas as nossas necessidades.

Kur Jezusi i dëgjoi këto, u nis andej me një barkë dhe u tërhoq vetmi, një vend shkretë. Dhe turmat, kur e morën vesh, e ndiqnin këmbë nga qytetet.

Dhe Jezusi, kur doli nga barka, pa një turmë madhe, pati dhembshuri për dhe shëroi ata ishin sëmurë.

Pastaj mbrëmje dishepujt e tij iu afruan dhe i thanë: ''Ky vend është i shkretë dhe u vonë; lejo turmat shkojnë nëpër fshatra për blerë ushqime''.

Por Jezusi u tha atyre: ''Nuk është nevoja shkojnë; u jepni juve hanë''.

Dhe ata i thanë: ''Ne këtu nuk kemi tjetër përveç pesë bukë dhe dy peshq''.

Dhe ai u tha: ''M’i sillni këtu''.

Atëherë i urdhëroi turmat ulen mbi bar; pastaj i mori pesë bukët dhe dy peshqit dhe, pasi i çoi sytë drejt qiellit, i bekoi; i ndau bukët dhe ua dha dishepujve, dhe dishepujt turmave.

Dhe gjithë hëngrën dhe u ngopën; pastaj dishepujt mblodhën tepricat dymbëdhjetë kosha plot.

Dhe ata hëngrën ishin rreth pesë mijë burra, pa i numëruar gratë dhe fëmijët.

4. Jesus acalma a tempestade

  • Referência: Marcos 4:35-41

  • Explicação: Com uma ordem, o vento e o mar se aquietam. O milagre ensina sobre a paz que excede o entendimento e a autoridade do Messias sobre a criação.

Tani po atë ditë, si u ngrys, u tha atyre: ''Kalojmë te bregu matanë!

Dhe dishepujt, si e nisën popullin, e morën me vete Jezusin, ashtu si ishte, barkë. Me ishin edhe disa barka tjera vogla.

Ndërkaq shpërtheu një furtunë e madhe dhe valët përplaseshin mbi barkë aq shumë sa ajo po mbushej.

Ai ndërkaq po flinte kiç mbi një jastëk. Ata e zgjuan dhe i thanë: ''Mësues, a nuk merakosesh ne po marrim fund?''.

Dhe ai si u zgjua, e qortoi erën dhe i foli detit: ''Pusho dhe fashitu!''. Dhe era pushoi dhe u qetësi e madhe.

Atëherë u tha atyre: ''Pse jeni ju aq frikacakë? Vallë, si nuk keni besim?''.

Dhe ata i zuri një frikë e madhe dhe i thoshin njëri-tjetrit: ''Vallë, kush është ky, po i binden edhe era edhe deti?''.

5. Cura da mulher com fluxo de sangue

  • Referência: Marcos 5:25-34

  • Explicação: Uma cura que aconteceu pelo toque da fé. Jesus mostra que está atento ao sofrimento individual e que a fé é o canal para receber o milagre.

Tani një grua kishte një fluks gjaku prej dymbëdhjetë vjetësh

dhe kishte vuajtur shumë nga ana e mjekëve ndryshëm duke shpenzuar gjithë pasurinë e vet pa kurrfarë dobie, madje duke u bërë keq,

kur dëgjoi flitej për Jezusin, u fut turmë dhe pas shpinës preku rrobën e Jezusit,

sepse thoshte: ''Nëse vetëm ia prek rrobën e tij, do shërohem''.

Dhe menjëherë rrjedha e gjakut iu ndal dhe ajo ndjeu trupin e vet se u shërua nga ajo sëmundje.

Por menjëherë Jezusi, duke e ndjerë vete një fuqi kishte dalë prej tij, u kthye midis turmës, tha: ''Kush m’i preku rrobat?

Dhe dishepujt e vet i thanë: ''A nuk po e sheh turma po shtyhet nga gjitha anët dhe ti thua: ''Kush preku?''.

Por ai vështronte rreth e qark për parë atë bëri këtë.

Atëherë gruaja, plot frikë e duke u dridhur, duke ditur se ç’i kishte ndodhur, erdhi dhe i ra ndër këmbë dhe i tha gjithë vërtetën.

Dhe ai i tha: ''Bijë, besimi yt shëroi; shko paqe dhe ji e shëruar nga sëmundja jote!''.

6. Libertação do endemoninhado Gadareno

  • Referência: Marcos 5:1-20

  • Explicação: Jesus liberta um homem dominado por uma legião de espíritos. É a prova clara de sua autoridade absoluta sobre o reino das trevas.

Kështu arritën bregun tjetër detit, krahinën e gadarenasve.

Dhe, sapo Jezusi zbriti nga barka, menjëherë i doli përpara nga varrezat një njeri i pushtuar nga një frymë e ndyrë,

i cili banonte varreza dhe kurrkush s’kishte mundur ta lidhë, qoftë edhe me zinxhirë.

Shpesh herë, pra, e kishin lidhur me pranga e zinxhirë; por ai gjithnjë i thyente zinxhirët dhe i këpuste prangat; dhe kurrkush nuk e kishte bërë dot zap.

Vazhdimisht, natën dhe ditën, nëpër varre e mbi male, shkonte duke bërtitur dhe duke e rrahur veten me gurë.

Tani kur e pa Jezusin prej largu, ai u turr dhe ra përmbys përpara tij,

dhe me një britmë madhe tha: ''Ç’ka ndërmjet mes nesh dhe teje, o Jezus, Bir i Perëndisë shumë lartit? Unë përgjërohem emrin e Perëndisë, mos mundo!;''.

Sepse ai i kishte thënë: ''Frymë e ndyrë, dil prej këtij njeriu!''.

Atëherë Jezusi e pyeti: ''Cili është emri yt?''. Dhe ai u përgjigj duke thënë: ''Unë quhem Legjion, sepse jemi shumë''.

Dhe i lutej me madhe ai mos i përzinte nga ajo krahinë.

Tani aty ishte, brinjë malit, një tufë e madhe derrash kulloste.

Atëherë gjithë demonët e lutën duke thënë: ''Na dërgo derrat, hymë ta''.

Dhe Jezusi menjëherë u lejoi atyre; atëherë frymërat e ndyra mbasi dolën, hynë derrat dhe tufa u hodh poshtë nga gremina det; ishin afërsisht dymijë krerë, dhe u mbytën det.

Atëherë ata i kullotnin derrat ikën dhe e përhapën lajmin qytet e nëpër fshatra; dhe njerëzit erdhën për parë çfarë kishte ndodhur.

Kur erdhën te Jezusi, panë demonizuarin ulur, veshur dhe me mendje rregull, atë ishte demonizuar nga Legjioni, dhe kishin frikë.

Dhe ata e kishin parë ngjarjen u treguan atyre se çfarë i kishte ngjarë demonizuarit dhe çështjen e derrave.

Atëherë ata filluan t’i luten Jezusit largohej nga krahina e tyre.

Kur ai po hynte barkë, ai kishte qenë i demonizuar i lutej mund rrinte me ;

por Jezusi nuk e lejoj, madje i tha: ''Shko shtëpinë tënde, te tut dhe u trego atyre çfarë gjërash mëdha bëri Zoti dhe si pati mëshirë për ty''.

Dhe ai shkoi dhe nisi predikojë nëpër Dekapoli për gjitha ato i kishte bërë Jezusi; gjithë u mrekulluan.

7. Ressurreição da filha de Jairo

  • Referência: Marcos 5:21-43

  • Explicação: Jesus demonstra que a morte para Ele é como o sono. Ele restaura a vida de uma criança, trazendo esperança para uma família desesperada.

Dhe kur Jezusi kaloj përsëri bregun tjetër me barkë, një turmë e madhe u mblodh rreth tij; dhe ai qëndroj breg detit.

Atëherë erdhi një nga krerët e sinagogës, me emër Jair, , kur e pa, i ra ndër këmbë,

dhe ju lut me madhe duke thënë: ''Ime bijë është duke dhënë shpirt; eja, vëri duart mbi shërohet dhe jetojë!''.

Dhe ai shkoi me . Një turmë e madhe e ndiqte dhe shtyhej rreth tij.

Tani një grua kishte një fluks gjaku prej dymbëdhjetë vjetësh

dhe kishte vuajtur shumë nga ana e mjekëve ndryshëm duke shpenzuar gjithë pasurinë e vet pa kurrfarë dobie, madje duke u bërë keq,

kur dëgjoi flitej për Jezusin, u fut turmë dhe pas shpinës preku rrobën e Jezusit,

sepse thoshte: ''Nëse vetëm ia prek rrobën e tij, do shërohem''.

Dhe menjëherë rrjedha e gjakut iu ndal dhe ajo ndjeu trupin e vet se u shërua nga ajo sëmundje.

Por menjëherë Jezusi, duke e ndjerë vete një fuqi kishte dalë prej tij, u kthye midis turmës, tha: ''Kush m’i preku rrobat?

Dhe dishepujt e vet i thanë: ''A nuk po e sheh turma po shtyhet nga gjitha anët dhe ti thua: ''Kush preku?''.

Por ai vështronte rreth e qark për parë atë bëri këtë.

Atëherë gruaja, plot frikë e duke u dridhur, duke ditur se ç’i kishte ndodhur, erdhi dhe i ra ndër këmbë dhe i tha gjithë vërtetën.

Dhe ai i tha: ''Bijë, besimi yt shëroi; shko paqe dhe ji e shëruar nga sëmundja jote!''.

Ndërsa Jezusi ende po fliste, erdhën disa nga shtëpia e kryetarit sinagogës duke thënë: ''Jote bijë ka vdekur; pse e bezdis akoma Mësuesin?''.

Por Jezusi, sapo dëgjoi ç’u tha, i tha kryetarit sinagogës: ''Mos ki frikë, vetëm ki besim!''.

Dhe nuk lejoi ta ndiqte kurrkush tjetër, përveç Pjetrit, Jakobit, dhe Gjonit, vëllait Jakobit.

Dhe mbasi arriti shtëpinë e kryetarit sinagogës, pa një rrëmujë madhe dhe njerëz qanin dhe ulërinin me madhe.

Hyri dhe u tha atyre: ''Pse bërtitni e qani? Vajza nuk ka vdekur, por fle''.

Dhe ata e përqeshën, por ai, mbasi i nxori jashtë gjithë, mori me vete atin dhe nënën e vajzës dhe ata qenë me atë, dhe hyri atje ku dergjej vajza.

E mori, pra, për dore vajzën dhe i tha: ''Talitha kumi'', e përkthyer do thotë: ''Vajzë, ty po them: Çohu!''.

Dhe menjëherë vajza u ngrit dhe filloi ecë. Ajo ishte fakt dymbëdhjetë vjeçe. Dhe ata u habitën me habi madhe.

Por ai urdhëroi rreptësisht askush mos e marrë vesh; pastaj urdhëroi t’i japin vajzës hajë.

8. Jesus anda sobre as águas

  • Referência: Mateus 14:22-33

  • Explicação: Ao caminhar sobre o Mar da Galileia, Jesus mostra que não está sujeito às leis da física. O episódio também serve para tratar a fé e a dúvida no coração de Pedro.

Fill pas kësaj Jezusi i detyroi dishepujt e vet hyjnë barkë dhe t’i prijnë bregun tjetër, derisa ai t’i lëshojë turmat.

Mbasi i nisi ato, u ngjit vetëm mbi mal për t’u lutur. Dhe kur u ngrys ai gjendej aty, i vetëm fare.

Ndërkaq barka ndodhej mes detit; dhe përplasej nga valët sepse era i ishte e kundërt.

rojën e katërt natës, Jezusi shkoi drejt tyre, duke ecur mbi det.

Dishepujt duke parë atë po ecte mbi det, u trembën dhe thanë: ''Është një fantazmë!''. Dhe filluan bërtasin nga frika;

por menjëherë Jezusi u foli atyre duke thënë: ''Qetësohuni; jam unë, mos kini frikë!''.

Dhe Pjetri, duke u përgjigjur tha: ''Zot, nëse je ti, urdhëro vij te ti mbi ujëra''.

Ai tha: ''Eja!''. Dhe Pjetri zbriti nga barka dhe eci mbi ujëra, për shkuar te Jezusi.

Por, duke parë erën e fortë, kishte frikë, dhe duke filluar fundosej, bërtiti duke thënë: ''O Zot, shpëtomë!''.

Dhe Jezusi ia zgjati menjëherë dorën, e zuri dhe i tha: ''O njeri besimpak, pse dyshove?''.

Pastaj, kur hynë barkë, era pushoi.

Atëherë ata ishin barkë erdhën dhe e adhuruan, duke thënë: ''Me vërtetë ti je Biri i Perëndisë!''.

9. Cura do paralítico

  • Referência: Marcos 2:1-12

  • Explicação: Jesus cura o corpo, mas primeiro perdoa os pecados. Este milagre estabelece que sua missão principal é a reconciliação espiritual do homem com Deus.

Pas disa ditësh, ai erdhi përsëri Kapernaum dhe u mor vesh se ai gjendej shtëpi;

dhe menjëherë u mblodhën aq shumë njerëz, sa nuk gjeje vend as përpara derës; dhe ai u predikonte Fjalën.

Atëherë i erdhën disa i paraqitën një paralizuar, po e bartnin katër vetë.

Por, duke qenë se nuk mund t’i afroheshin për shkak turmës, zbuluan çatinë vendin ku ndodhej Jezusi dhe, mbasi hapën një vrimë, e lëshuan vigun mbi cilin rrinte shtrirë i paralizuari.

Jezusi, kur pa besimin e tyre, i tha paralizuarit: ''O bir, mëkatet e tua janë falur!''.

Por aty po rrinin ulur disa skribë, cilët, zemër vet, po mendonin:

''Pse vallë ky po flet blasfemi. Kush mund falë mëkatet, veç Perëndisë vetë?''.

Por Jezusi, i cili menjëherë kuptoi frymën e vet se ata po i mendonin këto gjëra veten e tyre, u tha atyre: ''Pse i mendoni këto gjëra zemrat tuaja?

Çfarë është lehtë: t’i thuash paralizuarit: "Mëkatet e tua janë falur", apo t’i thuash: "Çohu, merre vigun tënd dhe ec"?

Dhe tani, ta dini se Biri i njeriut ka pushtet falë mëkatet mbi dhe,

unë po them (i tha paralizuarit): Çohu, merre vigun tënd dhe shko shtëpinë tënde!"''.

Dhe ai u ngrit menjëherë, mori vigun e vet dhe doli përjashta praninë e gjithëve dhe kështu gjithë u habitën dhe lëvduan Perëndinë duke thënë: ''Një gjë tillë s’e kemi parë kurrë!''.

10. Ressurreição de Lázaro

  • Referência: João 11:1-44

  • Explicação: O milagre mais impactante antes da crucificação. Ao ressuscitar alguém morto há quatro dias, Jesus declara: "Eu sou a ressurreição e a vida".

Ishte atëherë i sëmurë një farë Llazari nga Betania, fshati i Marisë dhe i Martës, motrës saj.

Maria ishte ajo e vajosi me vaj erëkëndshëm Zotin dhe ia fshiu këmbët me flokët e saj; dhe vëllai i saj, Llazari, ishte i sëmurë.

Prandaj motrat i dërguan fjalë Jezusit: ''Zot, ja, ai ti e do shumë është i sëmurë''.

Dhe Jezusi si dëgjoi këto tha: ''Kjo sëmundje nuk është për vdekje, po për lavdinë e Perëndisë, nëpërmjet saj përlëvdohet Biri i Perëndisë''.

Por Jezusi e donte Martën, motrën e saj dhe Llazarin.

Kur dëgjoi se Llazari ishte i sëmurë, qëndroi edhe dy ditë vendin ku ishte.

Pastaj u tha dishepujve: ''kthehemi përsëri Jude''.

Dishepujt i thanë: ''Mësues, pak parë judenjtë kërkonin vrisnin me gurë dhe ti po shkon përsëri atje?''.

Jezusi u përgjigj: ''Nuk janë vallë dymbëdhjetë, orët e ditës? Kur dikush ecën ditën, nuk pengohet, sepse sheh dritën e kësaj bote,

por nëse dikush ecën natën, pengohet, sepse drita nuk është ''.

Mbasi i tha këto gjëra, shtoi: ''Mikun tonë, Llazarin e ka zënë gjumi, por unë po shkoj ta zgjoj''.

Atëherë dishepujt e tij thanë: ''Zot, po flejë, do shpëtojë''.

Por Jezusi u kishte folur për vdekjen e tij, kurse ata pandehnin se kishte folur për fjetjen e gjumit.

Atëherë Jezusi u tha atyre haptas: ''Llazari ka vdekur.

Edhe unë gëzohem për ju nuk isha atje, besoni; por le shkojmë tek ai''.

Atëherë Thomai, i quajtur Binjaku, u tha bashkëdishepujve: ''shkojmë edhe ne, vdesim me ''.

Kur arriti Jezusi, pra, gjeti Llazari ishte prej katër ditësh varr.

Por Betania ishte rreth pesëmbëdhjetë stade larg Jeruzalemit.

Dhe shumë judenj kishin ardhur te Marta dhe te Maria për t’i ngushëlluar për vëllanë e tyre.

Marta, pra, si e mori vesh se po vinte Jezusi, i doli përpara; kurse Maria ishte ulur shtëpi.

Marta i tha Jezusit: ''Zot, po ishe këtu, im vëlla nuk do kishte vdekur,

por edhe tani e di se gjitha ato ti i kërkon Perëndisë, Perëndia do t’i japë''.

Jezusi i tha: ''Yt vëlla do ringjallet''.

Marta i tha: ''E di se do ringjallet, ringjallje, ditën e fundit''.

Jezusi i tha: ''Unë jam ringjallja dhe jeta; ai beson mua, edhe sikur duhej vdesë do jetojë.

Dhe ai jeton e beson mua, nuk do vdesë kurrë përjetë. A e beson këtë?''.

Ajo i tha: ''Po, Zot, unë besoj se ti je Krishti, Biri i Perëndisë, duhet vinte botë''

Dhe, si tha kështu, shkoi thërrasë fshehtas Marinë, motrën e saj, duke thënë: ''Mësuesi është këtu dhe po thërret''.

Posa e dëgjoi, ajo u çua me nxitim dhe erdhi tek ai.

Por Jezusi ende nuk kishte arritur fshat, por ndodhej vendin ku Marta e kishte takuar.

Prandaj judenjtë ishin me shtëpi për ta ngushëlluar, kur panë se Maria u çua me nxitim dhe doli, e ndoqën, duke thënë: ''Ajo po shkon te varri për qarë aty''.

Sapo Maria arriti te vendi ku ndodhej Jezusi dhe e pa atë, i ra ndër këmbë duke i thënë: ''Zot, po ishe ti këtu, im vëlla nuk do kishte vdekur''.

Atëherë Jezusi, kur pa se ajo dhe judenjtë kishin ardhur me po qanin, u psherëtiu frymë dhe u trondit,

dhe tha: ''Ku e keni vënë?''. Ata i thanë: ''Zot, eja e shih!''.

Jezusi qau.

Atëherë judenjtë thanë: ''Shih, sa e donte!''.

Por disa nga ata thanë: ''Ky, i hapi sytë verbrit, s’mund bënte ky mos vdiste?".

Prandaj Jezusi, përsëri i tronditur përbrenda, erdhi te varri; por ky ishte një guvë dhe kishte përpara një gur.

Jezusi tha: ''Hiqni gurin!''. Marta, motra e vdekurit, i tha: ''Zot, ai tashmë qelbet, sepse ka vdekur prej katër ditësh''.

Jezusi i tha: ''A nuk thashë se po besosh, do shohësh lavdinë e Perëndisë?''.

Atëherë ata e hoqën gurin prej vendit ku ishte shtrirë i vdekuri. Dhe Jezusi i ngriti sytë lart dhe tha: ''O Atë, falënderoj ke dëgjuar.

Unë e dija mirë se ti gjithnjë dëgjon, por i kam thënë këto për turmën është përreth, besojnë se ti ke dërguar''.

Dhe, mbasi tha këto, thirri me lartë: ''Llazar, eja jashtë!''.

Atëherë i vdekuri doli, me duart e këmbët lidhura me rripa pëlhure dhe me fytyrën mbështjellë një rizë. Jezusi u tha atyre: ''Zgjidheni dhe lëreni shkojë!''.

Conclusão

Os milagres de Jesus revelam sua autoridade sobre a natureza, as enfermidades, o mundo espiritual e até a morte. Eles não são apenas demonstrações de poder, mas sinais que apontam para sua identidade e missão.

Ao estudar esses milagres, é possível compreender melhor o papel de Jesus e a mensagem central do Evangelho.

Se este conteúdo ajudou você a entender os milagres de Jesus na Bíblia, compartilhe este artigo para que mais pessoas também conheçam esses ensinamentos.

Edineia Fernandes
1 pessoa deu Amém