10 Milagres de Jesus na Bíblia: Lista com versículos e explicação
Os milagres de Jesus são muito mais do que demonstrações de poder sobrenatural; eles são sinais que confirmam sua divindade e missão. Ao longo dos Evangelhos, vemos Cristo curando enfermos, dominando a natureza e vencendo a morte.
Neste guia, selecionamos 10 milagres de Jesus na Bíblia, organizados com referências e uma breve explicação sobre o impacto espiritual de cada um deles.
Os principais milagres de Jesus nos Evangelhos
1. Transformação da Água em Vinho
Referência: João 2:1-11
Explicação: Ocorreu nas Bodas de Caná. Sendo o seu primeiro milagre público, Jesus demonstrou autoridade sobre a matéria e a natureza, revelando sua glória aos discípulos e abençoando a instituição da família.
काना नगरमे भोजक खुशियाली
तब तेसर दिन गालील प्रदेशके काना नगरमे केक्रो भोज रहे। येशूक दाई फेन वहाँ रहिन। येशूहे और हुँकार चेलनहे फेन भोजमे नेउँता देगिल रहिन। जब अंगुरके रस ओरागिल तब् येशूक दाई हुँकिन्हे कलिन, "ओइन्के थेन रहल अंगुरके रस ओरागिल बतिन।" येशू उहिहे कलाँ, "हेर दाई, महिन्हे तैँ काकरे बताइते? ख्रीष्टके रुपमे चिन्हाजिना मोरिक समय अभिन नै आइल हो।" पर हुँकार दाई गाउँक किसन्वनहे कलिन, "ऊ ज्या कही तुहुरे वहे करहो।" आब यहूदिनके धार्मिक चलन अनुसार हाँथ धुइना चलन रहिन। असिक करक लग वहाँ पठरक छेथो गग्री धारल रहे, प्रत्येक गग्रीमे लगभग एक सौ लिटर अँताए। येशू गाउँक किसन्वनहे कलाँ, "गग्रीमे पानी भरो।" तब ओइने गग्रीक मोहँकरसम् पानीलेके भरदेलाँ। तब येशू गाउँक किसन्वनहे कलाँ, "यम्नेमेसे थोरचे पानी निकारके भल्मन्सक थेन लैजाऊ।" तबेकमारे गाउँक किसन्वन ओस्तेहेँ करलाँ जस्तेके येशू कलाँ। जब भोजे मनिक भलमन्सा उ पानी चिखल, जोन आब अंगुरके रसमे बदलगिल रहे। और भलमन्साहे पता नै रहिस कि अंगुरके रस कहाँसे आइल। पर गाउँक किसन्वनहे पता रहिन। तब् गाउँक भलमन्सा दुल्हाहे बलाके कहल, "हरेक घरगोस्यन पहिले सक्कुहुनसे मजा अंगुरके रस देथाँ। और जब पिके मनैनके हौस बतैथिन, तब ओइने सस्ता अंगुरके रस देथाँ। पर अप्नि ते मजा अंगुरके रस अभिनसम बँचाके धारल बती।" गालील प्रदेशके काना नगरमे येशू अपन सुरुक चमत्कारके काम देखाके अपन महिमा प्रकट करलाँ। तब् हुँकार चेलनके हुँकारमे विश्वास करलाँ।
2. Cura do cego de nascença
Referência: João 9:1-12
Explicação: Jesus usa lodo para curar um homem que nunca havia enxergado. Este milagre prova que Ele é a Luz do Mundo e tem poder para restaurar o que nasceu com defeito.
जल्मत्तिक आँधर मनैयाहे देख्नाहाँ बनैलक
जब येशू वहाँसे जाइतिहिँत, तब ऊ एकथो जल्मत्तिक आँधर मनैयाहे देख्लाँ। हुँकार चेलनके हुँकिन्हे पुँछ्लाँ, "गुरुजी, यी पाप करल कि यकर दाई-बाबा पाप कर्लिस, केकर पापके कारण यी आँधर होके जल्मल?" येशू जवाफ देलाँ, "ना ते यी पाप करल ना यकर दाई-बाबा, पर परमेश्वरके शक्ति यी मनैयक जीवनमे प्रकट होए कहिके यी आँधर मनैया जल्मल। जे महिन्हे पठाइल ओकर काम हम्रे दिन रहले समयमे करदारी। रात आइता, तब केऊ फेन काम करे नै सेकी। मै संसारमे रहतसम मै संसारके ओजरार हुइतुँ।" यी बात कहिके येशू भुइयाँमे थुक्लाँ, और थुकेलेके माटिक रेपन बनाके ओकर आँखीमे लगादेलाँ। तब् येशू उहिहे कलाँ, "जाऊ, और अपन मुह सिलोआमके तलवामे धोलेऊ।" (सिलोआमके मतलब हो, पठागिलक।) तब ऊ जाके अपन मुह धोलेहेल, और वहाँसे देख्नाहाँ होके घुमल। ओकर रान-परोसके मनै और दोसुर मनै, जेने उहिहे भीख माँगत देखल रहिँत। ओइने एकदोसर जहनसे कहे लग्लाँ, "का यी वहे नै हो, जे बैठ्के भीख माँगे?" केऊ-केऊ कहल, "यी ते वहे हो।" और दोसुरजाने कलाँ, "नै हो, यी ओक्रेहे हस बिल्गाइत।" तब उ आँधर मनैया ओइन्हे कहल, "मै वहे हुइतुँ।" तब् ओइने उहिहे पुँछ्लाँ, "ते तैँ देख्नाहाँ कसिके हुइले?" ऊ जवाफ देहल, "येशू कना एकथो मनैया माटिक रेपन बनाके मोरिक आँखीमे लगादेलाँ, और महिन्हे कलाँ, ‘जाऊ, और अपन मुह सिलोआमके तलवामे धोलेऊ।’ तब् मै उ तलवामे जाके धुइनु, और मै देख्नाहाँ होगिनु।" ओइने उहिहे कलाँ, "उ मनैया कहाँ बताँ?" ऊ कहल, "मै नै जन्थुँ।"
3. Multiplicação dos pães e peixes
Referência: Mateus 14:13-21
Explicação: Com apenas cinco pães e dois peixes, Jesus alimentou mais de 5 mil homens. Este sinal revela Cristo como o Pão da Vida, aquele que supre todas as nossas necessidades.
येशू पाँच हजार जहनहे खवैलाँ
जब येशू यी सुन्लाँ ते ऊ लाउमे चहुँरके वहाँसे अल्गे एकथो सुनसान ठाउँमे गैलाँ। यी सुनके मनैनके भीड़ नगरमेसे नेंग्ती हुँकार पाछे लागगिल। समुन्दरके आँरितिर पुग्के सेक्लाँ, ते उ बरवार भीड़हे देख्के येशूहे सोग लग्लिन, और ओइन्के बेमर्हियनहे चोख्वादेलाँ। संझा हुइल ते येशूक चेलनके हुँकार थेन आके कलाँ, "यी ते सुनसान ठाउँ बा, और पैलेहेँ बहुत बेर होसेकल बा। मनैनहे फिर्ता पठादी ताकि ओइने आँजरपाँजरके बजार और गाउँमे जाँइत, और अपन लग खैनक बन्दोबस्त करे सेकिँत।" पर येशू ओइन्हे कलाँ, "ओइन्हे जैना जरुरी नै हो। तुहुरेहे यनहे खाई देऊ।" ओइने हुँकिन्हे कलाँ, "यहाँ हमार थेन पाँचथो रोटी और दुईथो मच्छी किल बताँ।" तब् येशू कलाँ, "उहिहे मोरिक थेन नानो।" ऊ भीड़हे घाँसमे बैठे कलाँ, और उ पाँचथो रोटी और दुईथो मच्छी लेलाँ। उप्पर स्वर्ग ओहोँर हेरलाँ, और परमेश्वरहे धन्यवाद देलाँ। ऊ रोटीहे खन्टैलाँ और मनैनहे बाँटक लग चेलनहे देलाँ। और चेलनके मनैनहे बँट्लाँ। ऊ सक्कु जाने जतरा मन रहिन, ओत्रा सक्कु जाने खैलाँ, और अघागिलाँ। जब सक्कु जाने खाना खासेक्लाँ और खन्टैलक उब्रल रोटी और मच्छी चेलनके जमा करलाँ ते उ बाह्र छिट्वा रहे। जन्नी मनै और लरकनहे छोरके खउइयन लगभग पाँच हजार थारु मनै रहिँत।
4. Jesus acalma a tempestade
Referência: Marcos 4:35-41
Explicação: Com uma ordem, o vento e o mar se aquietam. O milagre ensina sobre a paz que excede o entendimento e a autoridade do Messias sobre a criação.
येशू आँधीहे शान्त परलाँ
वहे दिन जब साहिँजुन होगिल रहे, येशू अपन चेलनहे कलाँ, "चोलो, गालील समुन्दरके उपार जाई।" तब् चेलनके भीड़हे एक पाँजर लगादेलाँ, और येशूहे लाउसुन्धा अपन संग लैगिलाँ, जोन लाउमे ऊ बैठल रहिँत। मनैनके औरे लाउ फेन ओइन्के पाछे लागल। येशू लाउक पाछेक हिस्सामे सिरहन्नी धारके सुते लग्लाँ। एकफाले बरवार आँधी आइल, और लाउक उप्पर उप्परसम पानीक छल्का मारे लागल। और लाउ पानीलेके भरे लागल रहे। तब चेलनके येशूहे जगैलाँ, और कलाँ, "गुरुजी, लाउ डुबे लागल, और हम्रे फेन डुब जैबी! अप्निहे कुछु वास्ता नै हो?" येशू जग्लाँ, तब् ऊ आँधी और छल्काहे घघोट्लाँ, और समुन्दरहे कलाँ, "शान्त होजा! वहैँ रुक्जा!" आँधी और छल्का थमगिल, और वहाँ शान्त होगिल। तब् येशू चेलनसे पुँछ्लाँ, "तुहुरे अतरा काकरे डराइल बतो? का तुहुरिन्हे अभिन फेन विश्वास नै हो?" पर ओइने गजब डरागिलाँ, और एकदोसर जहनसे कहे लग्लाँ, "यी कसिन मनैया हुइँत? यी ते आँधी और छल्काहे फेन अपन कब्जामे करलेथाँ!"
5. Cura da mulher com fluxo de sangue
Referência: Marcos 5:25-34
Explicação: Uma cura que aconteceu pelo toque da fé. Jesus mostra que está atento ao sofrimento individual e que a fé é o canal para receber o milagre.
भीड़के बिच्चेम एकथो जन्नी रहे, जिहिहे बाह्र साल आघेसे खुन बहना रोग लागल रहिस। ऊ बहुत्ते बैदनके थेन फेन गैल रहे, पर ओइने उहिहे आकुर धेउर दुःख देना बाहेक औरे कुछु नै करलाँ। ओकर थेन ज्या फेन रहिस, ऊ सक्कु खर्च कर दारल रहे। पर चोखैना छोरके ऊ आकुर जोरसे बेमार होगिल रहे। जब उ जन्नी येशूक बारेम सुनल रहे, तब्बेहेँ ऊ भीड़के बिच्चेम हुँकार पाछे आगिल, और बरे मुश्किलसे हुँकार लुग्गक झल्लर छुअल। उ जन्नी मनैया असिन यकर लग करल, काकरेकी ऊ अपनेहे कहे, "यदि मै येशूक बाहिरी लुग्गा किल छुए सेकम कलेसे फेन मै चोखाजिम।" जस्तेहेँके ऊ येशूक बाहिरी लुग्गा छुअल, ओकर खुन बहना रुकगिलिस, और ऊ जानदारल कि मै चोखागिनु। येशू भीड़मे पाछे घुम्लाँ, और पुँछ्लाँ, "मोरिक लुग्गाहे के छुअल?" येशू असिन यहे कारण करलाँ, काकरेकी ऊ महसुस करलाँ कि हुँकारमेसे शक्ति बाहेर निकरगिल। हुँकार चेलनके हुँकिन्हे कलाँ, "यी सक्कु मनैनहे हेरी, जेने अप्निक चारु ओहोँर भीड़ लगाइल बताँ! अप्नि कसिके कहे सेक्बी कि महिन्हे के छुअल?" पर येशू यी के करल कहिके जानक लग चारु ओहोँर हेर्ती रलाँ। उ जन्नीहे पता रहिस कि ओकर संग का हुइलिस्। ऊ डरैती लग्लगैती आइल, और येशूक आघे ठेहुनी टेकके बैठ्गिल। तब् ऊ हुँकिन्हे सक्कु बात बत्वाइल। येशू ऊ जन्नीहे कलाँ, "आब तुँ अपन विश्वासके कारण चोखाइल बतो। परमेश्वर तुहिन्हे शान्ति दिँत! आब तुँ चोखागिल बतो, आब तुँ यी बेमारसे एकदम चोखागिल बतो।"
6. Libertação do endemoninhado Gadareno
Referência: Marcos 5:1-20
Explicação: Jesus liberta um homem dominado por uma legião de espíritos. É a prova clara de sua autoridade absoluta sobre o reino das trevas.
भूत्वा लागल मनैयक छुटकारा
येशू और हुँकार चेलनके गालील समुन्दरके दोसुर पाँजर गेरासेनस ईलाकामे पुगगिलाँ, जहाँ गनेसरेत नाउँक मनै रहिँत। जस्तेके येशू लाउमेसे बाहेर निकरलाँ, एकथो भूत्वा लागल मनैया मरट्ठीमेसे हुँकार थेन आइल। भूत्वा लागल यी मनैया मरट्ठीएमे बैठे। केऊ फेन उहिहे सिँक्रीलेके बहानके नै धारे सेके। बहुत्तेचो ओकर हाँथ और गोरा सिँक्रीलेके बन्धवा पाइल रहिस। पर हरेकचो सिँक्रीहे ऊ तुरदेहे, और ओकर गोरम बाँधल लोहेक साँकरहे फेन तुरदेहे। कौनो मनै फेन यिहिहे साधे नै सेकिँत। जबफेन रातदिन ऊ मरट्ठीक बिच्चेम और पहाड़मेसे चिल्लाए, और अपनेहे चोखुर पठरालेके बकोते। जब ऊ येशूहे देखल, तब् ऊ येशूसे थोरिक्के दूर रहे। ऊ येशूक थेन दौर्ती आइल, और आदर देखाइक लग हुँकार आघे ठेहुनी टेकके हुँकार आराधना करल। येशू उहिहे कलाँ, "ए भूत्वा यी मनैयकमेसे बाहेर निकर!" तब् उ भूत्वा लागल मनैया गजब जोरसे चिल्लाइल, "हे येशू सर्वोच्च परमेश्वरके छावा, अप्नि हम्रिहिन्से का चहथी? परमेश्वरके ओहोँरसे वाचा करी कि अप्नि हम्रिहिन्हे दुःख नै देबी!" येशू उहिहे पुँछ्लाँ, "तोरिक नाउँ का हो?" ऊ येशूहे जवाफ देहल, "मोरिक नाउँ फौज हो, काकरेकी हम्रे यहाँ यी मनैयक भित्तर बहुत्ते जाने बती।" तब् भूत्वनके येशूसे बिन्ती करलाँ, "हम्रिहिन्हे यी ईलाकासे बाहेर ना पठाई।" वहाँ डँरवामे सुरिनके एकथो बरवार बगाल चह्रतेहे। तब् उ भूत्वन येशूसे बिन्ती करलाँ, "हम्रिहिन्हे सुरिनकेमे पठादी ताकि हम्रे ओइन्के भित्तर जाई सेकी।" येशू ओइन्हे अनुमति देलाँ। और भूत उ मनैयकमेसे बाहेर निकरगिलाँ। और सुरिनकेमे पैँठगिलाँ। उ बगालमे लगभग दुई हजार सुवर रहिँत। सुरिनके बगाल पख्वामेसे तरे दौरल, और उ सुअर गालील समुन्दरमे डुबके मुगिलाँ। तब् जोन मनै उ सुरिनहे चह्राइतिहिँत। ओइने वहाँसे भागगिलाँ। और ओइने यी खबरहे गाउँ और नगरमे फैलादेलाँ। तब् मनै यी हेरे गैलाँ कि का हुइल रहे। जब ओइने येशूक थेन अइलाँ, तब ओइने उ मनैयाहे देख्लाँ, जेकरमे भूत लागल रहिँत। ऊ वहैँ बैठल रहे, ऊ लुग्गा घालल रहे, और एकदम होशमे रहे, और हेरे अउइया मनै अचम्ममे परगिलाँ। तब् जेने यी सक्कु देखल रहिँत, ओइने औरे जहनहे उ भूत्वा लागल मनैया और सुरिनके संग जोन हुइलिन, ओकर बारेम पूरा बतादेलाँ। तब् जोन मनै वहाँ हेरे आइल रहिँत, येशूहे ओइने अपन ईलाका छोरना बिन्ती करलाँ। जब येशू लाउमे जाइतिहिँत, तब उ मनैया जेकरमे भूत्वा लागल रहिस, येशूहे ऊ बिन्ती करल, "महिन्हे अपन संग आई दि।" पर येशू उहिहे अनुमति नै देलाँ, बेन उहिहे कलाँ, "अपन घरे अपन परिवारके थेन जाऊ, और ओइन्हे बताऊ कि प्रभु तोहाँर लग कतरा भारी काम करलाँ, और ऊ तोहाँरमे कसिन दया देखैलाँ।" तब उ मनैया अपन घरक ईलाकामे चलगिल। और उ मनैया सारा डेकापोलिस प्रदेशमे बताई लागल कि येशू ओकर लग कतरा महान काम करलाँ, और सक्कु मनै अचम्म मन्लाँ।
7. Ressurreição da filha de Jairo
Referência: Marcos 5:21-43
Explicação: Jesus demonstra que a morte para Ele é como o sono. Ele restaura a vida de uma criança, trazendo esperança para uma família desesperada.
मुअल लौँदी और रोगाइल जन्नी मनैया
एकचो फेनदोस्रे येशू गालील समुन्दरके दोसुर आँरितिर लाउमे चहुँरके फिर्ता अइलाँ। जब येशू वहाँ पुग्लाँ ते ओइने आँरितिरे ठरह्याइल रहिँत तब हुँकार चारु ओहोँर एकथो बरवार भीड़ जमा हुइल रहे। यहूदी बैठक भवनके मुखिया फेन वहाँ आइल। ओकर नाउँ याइरस रहिस, जब येशूहे ऊ देखल ते ऊ हुँकार थेन गैल और येशूक आघे ठेहुनी टेकल। येशूहे ऊ असिक कहिके बिन्ती करल, "मोरिक छुट्की छाई मुए लागल बा। अप्नि आके ओकर उप्पर अपन हाँथ धारदी, ताकि ऊ चोखाजाए और जिजाए।" तब् येशू याइरसके संग गैलाँ। बहुत्ते जाने हुँकार संग गैलाँ, और हुँकार चारु ओहोँर भीड़ लगाइतिहिँत। भीड़के बिच्चेम एकथो जन्नी रहे, जिहिहे बाह्र साल आघेसे खुन बहना रोग लागल रहिस। ऊ बहुत्ते बैदनके थेन फेन गैल रहे, पर ओइने उहिहे आकुर धेउर दुःख देना बाहेक औरे कुछु नै करलाँ। ओकर थेन ज्या फेन रहिस, ऊ सक्कु खर्च कर दारल रहे। पर चोखैना छोरके ऊ आकुर जोरसे बेमार होगिल रहे। जब उ जन्नी येशूक बारेम सुनल रहे, तब्बेहेँ ऊ भीड़के बिच्चेम हुँकार पाछे आगिल, और बरे मुश्किलसे हुँकार लुग्गक झल्लर छुअल। उ जन्नी मनैया असिन यकर लग करल, काकरेकी ऊ अपनेहे कहे, "यदि मै येशूक बाहिरी लुग्गा किल छुए सेकम कलेसे फेन मै चोखाजिम।" जस्तेहेँके ऊ येशूक बाहिरी लुग्गा छुअल, ओकर खुन बहना रुकगिलिस, और ऊ जानदारल कि मै चोखागिनु। येशू भीड़मे पाछे घुम्लाँ, और पुँछ्लाँ, "मोरिक लुग्गाहे के छुअल?" येशू असिन यहे कारण करलाँ, काकरेकी ऊ महसुस करलाँ कि हुँकारमेसे शक्ति बाहेर निकरगिल। हुँकार चेलनके हुँकिन्हे कलाँ, "यी सक्कु मनैनहे हेरी, जेने अप्निक चारु ओहोँर भीड़ लगाइल बताँ! अप्नि कसिके कहे सेक्बी कि महिन्हे के छुअल?" पर येशू यी के करल कहिके जानक लग चारु ओहोँर हेर्ती रलाँ। उ जन्नीहे पता रहिस कि ओकर संग का हुइलिस्। ऊ डरैती लग्लगैती आइल, और येशूक आघे ठेहुनी टेकके बैठ्गिल। तब् ऊ हुँकिन्हे सक्कु बात बत्वाइल। येशू ऊ जन्नीहे कलाँ, "आब तुँ अपन विश्वासके कारण चोखाइल बतो। परमेश्वर तुहिन्हे शान्ति दिँत! आब तुँ चोखागिल बतो, आब तुँ यी बेमारसे एकदम चोखागिल बतो।" जब येशू यी बोल्ती रहिँत, तब्बेहेँ कौनो मनै यहूदी बैठक भवनके मुखिया याइरसके घरेसे अइलाँ और कलाँ, "अप्निक छाई मुसेकल बा! गुरुहे आब आकुर आफत करना जरुरी नै हो।" ओकर कलक बातमे येशू ध्यान नै देलाँ, पर ऊ यहूदी बैठक भवनके मुखियाहे कलाँ, "जिन डराऊ, मोरिकमे विश्वास किल करो।" येशू भीड़मेसे कौनो फेन मनैनहे अपन संग जाइक लग अनुमति नै देलाँ। ऊ पत्रुस, याकूब और ओकर भैया यूहन्नाहे किल अपन संग आइक लग अनुमति देलाँ। तब् ओइने यहूदी बैठक भवनके मुखिया याइरसके संग ओकर घर गैलाँ, और ओइने देख्लाँ कि मनै अपन छाती ठठाठठाके और टोँटा फारफारके रुइतिहिँत। तब् येशू भित्तर गैलाँ, और ओइन्हे कलाँ, "तुहुरे असिके काकरे अपन छाती ठठाठठाके और टोँटा फारफारके रुइतो?" लौँदी अभिन मुअल नै हो, यी ते निदाइल किल बा। असिन सुनके मनै येशूकमे हाँस देलाँ। पर ऊ ओइन् सक्कुहुनहे घरेमेसे बाहेर पठादेलाँ। येशू उ लौँदीक दाईबाबा और उ तीनथो चेलनहे अपन संग लैगिलाँ, जेने हुँकार संग रहिँत। और ओइने वहाँ गैलाँ जहाँ लौँदी सुतल रहे। येशू ऊ बाह्र सालके लौँदीहे हाँथेम लेलाँ और कलाँ, "तालिता कूमी!" जेकर मतलब हुइत, "बाबु मै तुहिन्हे कहतुँ, उठ्जाऊ!" लौँदी जुरुकसे उठ्गिलस और यहोँरओहोँर नेगे लागल, काकरेकी ऊ बाह्र सालके रहे। जोन मनै यी देख्लाँ, ओइने गजब अचम्म मन्लाँ। तब् येशू लौँदीक दाईबाबाहे कड़ा चेतावनी देलाँ कि यी बातहे कहुँ नै फैलैहो कि लौँदीहे ऊ मुअलमेसे जिवादेहल। तब् येशू ओकर दाईबाबाहे कलाँ, "लौँदीहे कुछु खाई देऊ।"
8. Jesus anda sobre as águas
Referência: Mateus 14:22-33
Explicação: Ao caminhar sobre o Mar da Galileia, Jesus mostra que não está sujeito às leis da física. O episódio também serve para tratar a fé e a dúvida no coração de Pedro.
येशूक पानीमे नेंग्लक
तुरुन्ते ओकरपाछे, येशू अपन चेलनहे लाउमे चहुँरे कलाँ, और ओइन्हे अपनसे आघे समुन्दरके उपार जाई कलाँ। पर जबसम ऊ भीड़के मनैनहे बिदा नै करलाँ, तबसम ऊ वहैँ रुकल पलिरलाँ। भीड़हे विदा करके सेकके ऊ एक्केली प्राथना करे पहाड़मे चहुँरलाँ। संझा हुइल ते ऊ वहाँ एक्केली रहिँत। पर लाउ तबसम आँरितिरसे समुन्दरमे बहुत दूर पुगसेकल रहे। और बयाल उल्टा बहलक कारणसे लाउ समुन्दरके लहरसे डगमगाइतेहे। भिन्सारके तीन बजे ओहोँर ऊ समुन्दरके उप्पर नेंग्ती ओइन्के थेन अइलाँ। जब चेलनके येशूहे समुन्दरमे नेगत देख्लाँ, तब् डराके ओइने कलाँ, "यी ते भूत्वा हो!" और ओइने डरकमारे चिल्लाई लग्लाँ। पर येशू झत्तेहेँ ओइन्से बात बत्वैलाँ, "सँस्सा करो, यी मै हुइतुँ, ना डराऊ।" पत्रुस हुँकिन्हे कहल, "हे प्रभु, अप्निए हुइती कलेसे, महिन्हे अप्निक थेन पानीक उप्पर आई कही।" येशू कलाँ, "आऊ।" पत्रुस लाउमेसे उतरके येशूक थेन जाइक लग पानीमे नेगे लागल। पर बयाल जोरसे चलत देख्के ऊ डरागिल, और जब डुबे लागल ते ऊ चिल्लाके कहल, "हे प्रभु, महिन्हे बँचाई।" तब् येशू झत्ते अपन हाँथ पसारके उहिहे पकरलेलाँ, और उहिहे कलाँ, "ए अल्पविश्वासी, काकरे शंखा करलो?" जब येशू और पत्रुस लाउमे पैँठ्लाँ ते बयाल थमगिल। लाउमे रहुइयन हुँकार आराधना करलाँ, और कलाँ, "जात्तिके अप्नि परमेश्वरके छावा हुइती।"
9. Cura do paralítico
Referência: Marcos 2:1-12
Explicação: Jesus cura o corpo, mas primeiro perdoa os pecados. Este milagre estabelece que sua missão principal é a reconciliação espiritual do homem com Deus.
येशू एकथो असिन मनैयाहे चोख्वैलाँ, जे नेङघुम करे नै सेके
थोरिक दिन पाछे येशू कफर्नहुम नगरमे फिर्ता गैलाँ, और वहाँक मनै पता पैलाँ कि नगरमे ऊ फिर्ता आगिल बताँ। तब् वहाँ बहुत्ते मनै जमा होगिलाँ, और उ घर मनैनसे भरगिल। यहाँसम कि दवारके बाहेर अंग्नम फेन मनै भरगिलाँ, और येशू ओइन्हे परमेश्वरके वचन सिखाइतिहिँत। कौनो मनै वहाँ अइलाँ, ओइने एकथो कुँज रोग लागल मनैयाहे लेके येशूक थेन अइलाँ। चारजाने उ मनैयाहे दरीमे लेके आइल रहिँत। जब ओइने उ मनैयाहे भीड़के कारण येशूक थेन पुगाई नै सेक्लाँ, तब् ओइने येशूक मुन्टक सोझे उप्पर छँपरा उजरलाँ। तब् ओइने उप्परसे येशूक ठिक आघे उ मनैयाहे दरीसुन्धे झुलाके उतारदेलाँ। जब येशू अपन उप्पर ओइन्के विश्वास देख्लाँ, तब कुँज रोग लागल मनैयाहे ऊ कलाँ, "मोरिक संघरिया तोहाँर पाप माफ होगिलाँ।" पर वहाँ केऊ-केऊ यहूदी कानुनके गुरुन बैठल रहिँत, और अपन मनमे असिक कहिके विचार करतिहिँत। "यी मनैया असिन बात काकरे बोलता? यी ते परमेश्वरके निन्दा करता! यिहिहे सोँचे परना रहिस कि ऊ परमेश्वर हुइँत! सिरिफ परमेश्वर किल पापहे माफ करे सेक्थाँ।" वहे बेला येशू ओइन्के मनके बात बुझगिलाँ कि ओइने का सोचतताँ। तब् ऊ ओइन्हे कलाँ, "तुहुरे अपन मनमे असिन काकरे सोँचतो? सहजिल का बा, यी कुँज रोग लागल मनैयाहे असिन कना, तोरिक पाप माफ होगिल," या असिन कना, "उठ्जा, अपन दरी उठा और नेगे लाग? पर मै चहथुँ कि तुहुरे जानो कि मै, मनैयक छावाहे धर्तीमे मनैनके पाप माफ करना अधिकार बा।" तब् येशू उ कुँज रोग लागल मनैयाहे कलाँ, "मै तुहिहे कहतुँ, ठरह्याजा, अपन दरी उठा और अपन घरे जा।" उ कुँज रोग लागल मनैया जुरतेहेँ ठरह्यागिल। अपन दरी उठालेहल, और वहाँसे सक्कुहुनके आघेसे बाहेर चलगिल। उहिहे देख्के सक्कु जहनहे अचम्म लग्लिन, और ओइने सक्कु जाने परमेश्वरके महिमा करलाँ और कलाँ, "हम्रे कबु फेन यिहिसे आघे असिन नै देख्ली।"
10. Ressurreição de Lázaro
Referência: João 11:1-44
Explicação: O milagre mais impactante antes da crucificação. Ao ressuscitar alguém morto há quatro dias, Jesus declara: "Eu sou a ressurreição e a vida".
लाजरसके मृत्यु
लाजरस नाउँक एकथो मनैया बेमार हुइल रहे। ऊ मरियम और ओकर दिदी मार्थक गाउँ बेथानिया गाउँक रहे। यी वहे मरियम हो, जे पाछे प्रभुक गोरामे बहुमूल्य महँकना तेल लगाइल रहे। यक्रेहे भैया लाजरस बेमार रहे। यी दुईजाने दिदीन मार्था और मरियम येशूक थेन असिक कहिके समाचार पठैलाँ, "प्रभु, जिहिहे अप्नि माया कर्थी, उ बेमार बा।" पर यी सुनके येशू कलाँ, "यी बेमार मृत्युमे नै पुगाई, पर यी परमेश्वरके महिमक लग हो, ताकि यिहिसे मै, परमेश्वरके छावक महिमा होए।" येशू मार्थाहे, ओकर बाबुहे और लाजरसहे माया करिँत्। तभुन फेन लाजरस बेमार बा कना सुनके येशू जहाँ रहिँत, आकुर दुई दिन वहैँ बैठ्लाँ। दुई दिन पाछे येशू अपन चेलनहे कलाँ, "लेऊ, आब हम्रे फेनदोस्रे घुमके यहूदिया प्रदेशमे जाई।" चेलनके येशूहे कलाँ, "गुरुजी, भर्खरे यहूदी दलके नेतन अप्निहे पठरालेके मारे खोजल रहिँत, और का तभुन फेन अप्नि वहाँ जैबी?" येशू जवाफ देलाँ, "का दिनमे बाह्र घण्टा नै रहत? दिनके घुमफिर करुइयाहे ठेस नै लागत, काकरेकी ओइने यी संसारके ओजरार देख्थाँ। पर रातके नेङघुम करुइयाहे ठेस लागत, काकरेकी उ मनैयकमे ओजरार नै रहत।" ओकरपाछे येशू ओइन्हे कलाँ, "हमार संघरिया लाजरस निदाइल बताँ, पर मै हुँकिन्हे निंदेमेसे जगाई वहाँ जैम।" चेलनके येशूहे कलाँ, "प्रभु, ऊ निदाइल बताँ कलेसे चोखाजिहीँ।" येशू ओकर मृत्युक बारेमे कले रहिँत, पर ओइने स्वाभाविक निंदके बारेमे कलाँ कहिके सोच्लाँ। तब येशू ओइन्हे फरछ्वारसे कहिदेलाँ, "लाजरस मुअल बताँ। और मै खुशी बतुँ कि मै वहाँ नै रहुँ। पर मै तुहुरिन्के लग खुशी बतुँ कि तुहुरे मोरिकमे विश्वास करलो। चोलो, आब हम्रे हुँकार थेन जाई।" तब् दिदुमस कना थोमा अपन संघरिया-चेलनहे कहल, "चोलो, हम्रे फेन जाई और हुँकारे संग मुई।"
दुईथो बहिन्यनहे येशूक सान्त्वना
जब येशू बेथानिया गाउँमे पुग्लाँ, तब् येशूहे पता चल्लिन कि लाजरसहे दफ्नैलक चार दिन होगिल बतिस। बेथानिया गाउँ यरुशलेम शहरसे लग्गेहेँ लगभग तीन किलोमिटरके दूरीमे रहे। बहुत्ते यहूदी मनै मार्था और मरियमके थेन ओइन्के भैयक बारेमे ओइन्हे सान्त्वना देहे आइल रहिँत। येशू आइतताँ कना सुनके मार्था गैल, और हुँकिन्से भेँटा करल। पर मरियम घरेम बैठल रहल। तब् मार्था येशूहे कहल, "हे प्रभु, अप्निहे यहाँ रहे परना रहे; तब मोरिक भैया नै मुना रहे। पर अभिन फेन मै जानतुँ, अप्नि परमेश्वरसे ज्या मंग्बी, परमेश्वर अप्निहे दिहीँ।" येशू उहिहे कलाँ, "तोहाँर भैया फेनदोस्रे जिजाई।" मार्था येशूहे कहल, "मै जानतुँ, कि उ न्यायक दिनमे फेनदोस्रे जित्ती होके उठ्जाई।" येशू उहिहे कलाँ, "मै वहे हुइतुँ, जे मुअल मनैनहे फेनदोस्रे सदाकालके जीवन देहत। जे-जे महिन्हे विश्वास करथाँ, उ सक्कु जाने मुगिलेसे फेन ओइने फेनदोस्रे जित्ति होजिहीँ। जेने मोरिकमे जिथाँ, और मोरिकमे विश्वास करथाँ, ओइने कबु नै मुहीँ। का तुँ विश्वास करथो?" मार्था येशूहे कहल, "हाँ प्रभु, मै विश्वास करथुँ, अप्नि संसारमे अउइया ख्रीष्ट, परमेश्वरके छावा हुइती।" अतरा कहिके मार्था चलगिलस, और अपन बाबु मरियमहे बलाके चुप्पेसे कहल, "गुरुजी, आपुग्लाँ और तुहिहे बलाइतताँ।" यी सुनके मरियम झत्ते उठ्के येशूक थेन गैल। तबसम येशू गाउँमे नै पुगल रहिँत, पर येशू वहे ठाउँमे पलि रहिँत जहाँ मार्था हुँकिन्से भेँटा करल रहे। तब उ यहूदी मनै जेने मरियमके संग घरेम रहिँत, और जेने उहिहे सान्त्वना देहतिहिँत, ओइने मरियमहे झत्ते उठ्के घरेमसे बाहेर जाइत देख्लाँ। तबेकमारे ऊ रुइक लग चिहानमे जाइता कना सोँचके ओइने ओकर पाछेपाछे गैलाँ। जब मरियम येशूक रहल ठाउँमे आइल और हुँकिन्हे देखल, तब् असिक कती हुँकार गोरामे परल, "हे प्रभु, अप्नि यहाँ रति कलेसे मोरिक भैया नै मुना रहे।" जब येशू उहिहे रुइत, और ओइन्के थेन अइलक यहूदिनहे फेन रुइत देख्लाँ, ते येशू महा दुखि होगिलाँ। और येशू ओइन्हे पुँछ्लाँ, "तुहुरे उहिन्हे कहाँ दफ्नाइल बतो?" ओइने येशूहे कलाँ, "प्रभु, आके हेरी।" येशू रुइलाँ। तबेकमारे यहूदी मनै कलाँ, "हेरो, येशू उहिहे कतरा माया करिँत्।" पर केऊ-केऊ कहल, "आँधर मनैयाहे देख्नाहाँ बनुइया यी, यी मनैयाहे फेन मुनासे बँचाई सेकदरताँ।" तब् येशू फेनदोस्रे महा दुखि होके चिहानमे गैलाँ। उ चिहान एकथो गुफामे रहे। ओकर मोह्कर एकथो पठरालेके छोपल रहिस्। येशू कलाँ, "पठराहे हटाऊ।" मुअल मनैयक दिदी मार्था हुँकिन्हे कहल, "हे प्रभु, अबसम ते ऊ गन्धाई लागल हुई, काकरेकी ओकर मुलक चार दिन होगिल बा।" येशू उहिहे कलाँ, "का मै तुहिन्हे नै कनु, ‘तुँ विश्वास करबो कलेसे परमेश्वरके महिमा देख्बो?’" ओइने पठराहे हटैलाँ। तब् येशू उप्पर हेरके कलाँ, "हे बाबा, मै तुहिहे धन्यवाद देहतुँ, काकरेकी तैँ मोरिक बिन्ती सुन्ले। मै जानतुहुँ, कि तैँ मोरिक प्राथना रोज सुन्थे। पर यहाँ ठरह्याइल भीड़के कारण मै जोरसे कनु, ताकि तैँ महिन्हे पठैले कहिके ओइने विश्वास करिँत्।" तबजाके यी बात कहिके सेकके येशू गोहरैलाँ, "लाजरस, बाहेर निकरके आजाऊ।" उ मुअल मनैया ओकर हाँथ-गोरा पट्टीलेके बाँधले और अनुहार लुग्गालेके बेँह्रले बाहेर निकरके आगिल। येशू ओइन्हे कलाँ, "चिहान मनिक लुग्गा खोलदेऊ और उहिहे जाईदेऊ।"
Conclusão
Os milagres de Jesus revelam sua autoridade sobre a natureza, as enfermidades, o mundo espiritual e até a morte. Eles não são apenas demonstrações de poder, mas sinais que apontam para sua identidade e missão.
Ao estudar esses milagres, é possível compreender melhor o papel de Jesus e a mensagem central do Evangelho.
Se este conteúdo ajudou você a entender os milagres de Jesus na Bíblia, compartilhe este artigo para que mais pessoas também conheçam esses ensinamentos.