Pular para o conteúdo
Publicidade

10 Milagres de Jesus na Bíblia: Lista com versículos e explicação

Por Bíblia Online

Os milagres de Jesus são muito mais do que demonstrações de poder sobrenatural; eles são sinais que confirmam sua divindade e missão. Ao longo dos Evangelhos, vemos Cristo curando enfermos, dominando a natureza e vencendo a morte.

Neste guia, selecionamos 10 milagres de Jesus na Bíblia, organizados com referências e uma breve explicação sobre o impacto espiritual de cada um deles.

Os principais milagres de Jesus nos Evangelhos

1. Transformação da Água em Vinho

  • Referência: João 2:1-11

  • Explicação: Ocorreu nas Bodas de Caná. Sendo o seu primeiro milagre público, Jesus demonstrou autoridade sobre a matéria e a natureza, revelando sua glória aos discípulos e abençoando a instituição da família.

Yesus Qaanaki Sargini Kootaasta Beste

Keezsinari wono Galiilani awurajjaassi Qaanani katamaassi sargi faar. Yesusni intoos dey estak faar. Yesusnawa nawoni meena es sargiista teegtesere feeseter. Waynini ushaas ko’ifana kabaasik Yesusni intoos: «Waynini ushbesiis koi’faantu feesetewa!» yira Yesusnik make. Yesus wolgire: «Intonaase! eekin taan awu zaguwa yifasse? Ta wonaas hashnu aane kar’awe» yi. Yesusni intoos dey wostinynyani meyak: «Bar makena baron zuutira zagutiwa» yi. Ayhudni meya masere kayimefe tumaasimato issun shu’ni waasha esta diisefar. Isa isarbaas hep wedey keez gima akatu ephfa. Yesus wostinynyani meyak: «Waashasikitosi aka tuunutiwa» yin noonobaastaneen katisere tuunisete. Estan Yesus: «Hash kitta kootaasi gaanynyanik imtiwa» yin imete. Gaanynyaas waynini usha sina akaason bechchire biin ayin yaanamato aane aruwe. Sinuntano akaason kita wostinynyani meya arsedifer. Gaanynyaas mariisin teegere «Asu zuuttambaase zeemme ma’a waynini ushaasontu imfe. Estan ushshe zaysetenneen orfo manguuson imfe. Ne ma’a waynini ushaason hashneen duusaan diifar» yi. Yesus es biistera artonoy wuzason zeemme Galiilaki fa Qanak zaguk ulfinbaason ammanon besi. Nawoni meya dey barik amanesete.

2. Cura do cego de nascença

  • Referência: João 9:1-12

  • Explicação: Jesus usa lodo para curar um homem que nunca havia enxergado. Este milagre prova que Ele é a Luz do Mundo e tem poder para restaurar o que nasceu com defeito.

Yesus Aaftishu Sinne Koonte Asusin Fati

Yesus ugunne hamfet aaftishu sinne koonte asunin bi. Nawoni meya: «Assinynyano! Han asus aaftishu sinne koontenaas oo wostena boor’aasikinso? Bar wostena boor’asikingwa wedey barin kooni aba intoos wostesete boor’aasikinso?» yire mamussete.

Yesus ekka yire wolgi: «Han asus aaftishu sinne koontenaas bar wedey barin kooni aba intoos wostesete boor’aasiktawa. Ha’oosi wosto barki kamo ammanon bestonakwa. Wonaas chaarefbaase feen taan wosi basa wostonon wostonik sholsifawa. Oonu wostok chimnoyna talma yoonirwa. Han daasta faana kabaasik ta han daasi chaarefawa.»

Es baron makefaat daasta tujere ho’a tushire haar’aasik aaftishuusa aafanon woshshaat: «Ek hamfaat Silom yistefa kuphira kuni akaassi masowa» yi. Silom uusi kota: «Wostere hamar» uu. Es bari boor’a hamme dey masere biyet wolle ye.

Sinati kabaasik shiiphefeen biye asuni meenawa wolkobaasakitona: «Han asus zeemo sinak diifaat shiiphefeen biini bartenoso?» yisete. Isa isaas: «Barwa» yisete. Oomiis dey: «Indaanewa; gitobaastu barne feerwa» yisete. Asus: «Es aaftishuus tawa» yi. Asuni meya dey: «Eekin aafnees aakkak biyak chimiso?» yisete. Bar wolgire: «Yesus yistefe asus ho’a tushire haar’aasik aafnaason woshshaat: Silom yistefa kuphira kuni akaassi hamma masowayin; hamma masera biingwa» yi. «Es asus ayinso feenari?» yisete. Bar dey: «Ay feenamato aane arutwa» yi.

3. Multiplicação dos pães e peixes

  • Referência: Mateus 14:13-21

  • Explicação: Com apenas cinco pães e dois peixes, Jesus alimentou mais de 5 mil homens. Este sinal revela Cristo como o Pão da Vida, aquele que supre todas as nossas necessidades.

Yesus Uuch Kum Asunin Maasi

Yesus Yohannisni kituuson odenaase goonuussi diire bar bar duuk isa shaato dimsi hami. Daraas dey es baron odeseteyse katama katamabaassin kesse wochok barki hamete. Yesus goonuussin kerere showo darani biyaat baassok kenashte. Mettanni meyanon dey fati.

Waalfana kabaasik nawobaasakito barki tai’sere «Han bar zabowa, gerok dey waali. Daraas hamme ke’esikitosin muubesi waagsonek geggessuwa» yisete.

Sinuntano Yesus: «Nitto baasso muusoneeson imotitano hamonek aane sholsifawa» yi.

Baasso dey: «Innoki fayiis uuch muuma daabbonewa hep kurxumminetano ooma hantak aafawa» yisete.

Bar dey: «Es baron hang taaki teshshotiwa» yi. Daraas shaa’aasta duusonek ajaje. Estan uuch muuma daabboosonnawa hep kurxummiisonna ephphe den sama biire galatni shiipho shiiphe. Daabbooson dey batte nawobaasakitonik imin baasso dey daraasik woshete. Zuuttambesiise meere gawuseten nawobaasakito dey fu’te battoos asire heppe masa tuumanon zuutisete. Meese asuni meya mashkasusewa naanggotaase faadtonoyfeen uuch kum arqasu sinone.

4. Jesus acalma a tempestade

  • Referência: Marcos 4:35-41

  • Explicação: Com uma ordem, o vento e o mar se aquietam. O milagre ensina sobre a paz que excede o entendimento e a autoridade do Messias sobre a criação.

Yesus Sirus Shaakkunak Zagi

Es wono waalin Yesus nawoni meyak: «Han baarisi yesalo finaniwa» yi. Daraasin estak beyfaat Yesus diina goonuussi girire barin ephphe hamete. Ooma goonuusikito dey barneen ane faaser. Akama akani guuboosi ipuwa kabira akaas goonuussi tuumananneen ipuwaas goonuuson ichet faar. Es kabaasik Yesus goonuusi orfosi bokta boktere kunfer. Nawoni meya barin guzgisere: «Assinynyano! Inno tishuus neen aane tiir’efanoso?» yisete.

Bar guzire ipuwaason ke’i. Baariison dey: «Beyya shaakku!» yi. Ipuwaas dey siru beyi. Akama naganu sini. Yesus nawoni meyanon: «Awuniron ekka digedifetirinso? Hashneen amantonti aafanoso?» yi.

Akamanon digesere baassotna baassotna: «Eekan ipuwaasewa baariise ajajamenar han bar oonso?» yisesete.

5. Cura da mulher com fluxo de sangue

  • Referência: Marcos 5:25-34

  • Explicação: Uma cura que aconteceu pelo toque da fé. Jesus mostra que está atento ao sofrimento individual e que a fé é o canal para receber o milagre.

Asire heppe neya harinba wuuktet faana isa asu faar. Showo etni asuniki hamfaafa akamanon rakkatet waagbaason dey koi’sit faar. Sinuntano merobaas arkittu hamitano faruk aane chima. Bar Yesusni chowaason odera faar sinna boor’a asusa ganesi orfo kamo yaara maambaason ta’i. Es baron zaginaas: «Maambaasta ta’ifaanane farunawa» yira faar.

Es wuuktet fa harinbaas geregere yere. Merobaassin farinamato atubaastak ari. Yesus dey geregere basaassin hugna kesnamato araat daraasa ganesi yerqere «Maamnaasta ta’is oonso?» yi.

Nawoni meya wolgire: «Daraas tiir’sisefeen biifat: Oonso taan ta’iriyifatoso?» yisete.

Sinuntano Yesus es baron zagiis oo sinnamato aruk yerqere bi. Estan asus barik zagte baron arina boor’a digera korkit yaara sinba kaa’nera futooson zuutira make. Bar dey: «Naanaase! Amantonees neen fatiwe. Maar’on hamme; meroneessin faruwe» yi.

6. Libertação do endemoninhado Gadareno

  • Referência: Marcos 5:1-20

  • Explicação: Jesus liberta um homem dominado por uma legião de espíritos. É a prova clara de sua autoridade absoluta sobre o reino das trevas.

Yesus Isa Kiina Ayyana Ephna Asunin Fati

Galiilani baariison goonuk finere yesalo Gergesenonki daasta kar’ete. Yesus goonuussin kerobaase geregere kiina ayyana ephna asu shu’ni moogaassin kesse barik uphe. Es asus dey moogni dimsitu feefe. Oonu barin bittani shashsharaknu taar’e duusuk aane chimfe. Showo wona wochoni bittaknawa shashsharakna taatet feer. Sinuntano Shashsharaason buggitnawa bittaason kiir’etna feer. Barin merok oonu chimfer aafe. Wonna wonna toonawa waalinna shu’ni moogaastanawa kumaastana kutifaafe chaaget feer. Atubaason shu’ak buu’e mazasit feer.

Kiina ayyanaas woksok Yesusni biinayse eella sinba kaa’nefaat. Tega kaamak: «Akamanon ulfinto Ha’oosi naa Yesusno! Taneen awune faarinso? Taan kiichunoytamato Ha’oosi sunak tewuwa!» yit chaagi. Es baron yinaas Yesus: «Ne kiina ayyana han asusasin kes» yina boor’a.

Yesus dey: «Sunne oonso?» yire mamsi. Asus wolgire: «Inno showo sinni boor’a sunna Legewon» yi.

Barikitonon daastan kalle kofkunoynamato chinire Yesusni shiiphe.

Es daasta fa kumaasi tesha showo mukoni wodo keemtedifar. «Hamma mukoossi girunik innotin gafkuwa» yit shiiphse. Yesus dey hamma girunak maken kiina ayyanaasikito kessa mukoosikitosi giri. Hep kuma sinni muko kumaastan eelera baariissi girira kiti.

Mukooson keemfe kezzoosakito eelere hamme katamaassinawa ke’eessina sina chowaason maksete. Asuni meya dey sina baron biyak kesete. Yesusniki yeeseten es showo kiina ayyanaas ephna asus nibbaas wolin maya mayye diifen biyeteese digsete. Es kiina ayyanaas ephna asusa chowanonnawa mukoosikitotana sina baron zuutire zeemme biya asuni meya es yeese baassok maksete.

Es kabaasik es daasta fe asuni meya Yesus daabesiistan kesse hamanak shiiphsete.

Yesus goonuussi girifena kabaasik kiina ayyanaas basaassin kesna asus: «Neneen ane hamanawa» yit shiiphe. Sinuntano Yesus aane ma’i uwe. Asusik wolgire: «Keene wolla hamfaat keerki asuni meyak Daamiis neek awune fa akama wuza zaginamatonawa aakkak neek kenashtenamatona makowa» yi.

Asus dey Yesus barik zagina chowaason: «Asir katama» yistefa daasta hamme awasi. Ode baasso zuuttere diinqeset feeseter.

7. Ressurreição da filha de Jairo

  • Referência: Marcos 5:21-43

  • Explicação: Jesus demonstra que a morte para Ele é como o sono. Ele restaura a vida de uma criança, trazendo esperança para uma família desesperada.

Kiti Nawaasewa Mettana Asuse

Yesus dey goonuk yesalo hepsa wolle finfena kabaasik showo asu baarisi tesha barki esta zuuttere feeseter. Ayhudni shiiphoni keyaasi gaanynyaasasin Yayiros yiste isa asu yeere Yesusnin biinayse wochobaassi kaa’nere: «Ate naanaas akamanon mettera kituna agaat kunirwa. Farira kaak foonak yaara kushuneeson barista ta’uwa» yire chinire shiiphe.

Yesus dey barneen ane hami. Showo asu orfobaase tiir’sisedifer.

Asire heppe neya harinba wuuktet faana isa asu faar. Showo etni asuniki hamfaafa akamanon rakkatet waagbaason dey koi’sit faar. Sinuntano merobaas arkittu hamitano faruk aane chima. Bar Yesusni chowaason odera faar sinna boor’a asusa ganesi orfo kamo yaara maambaason ta’i. Es baron zaginaas: «Maambaasta ta’ifaanane farunawa» yira faar.

Es wuuktet fa harinbaas geregere yere. Merobaassin farinamato atubaastak ari. Yesus dey geregere basaassin hugna kesnamato araat daraasa ganesi yerqere «Maamnaasta ta’is oonso?» yi.

Nawoni meya wolgire: «Daraas tiir’sisefeen biifat: Oonso taan ta’iriyifatoso?» yisete.

Sinuntano Yesus es baron zagiis oo sinnamato aruk yerqere bi. Estan asus barik zagte baron arina boor’a digera korkit yaara sinba kaa’nera futooson zuutira make. Bar dey: «Naanaase! Amantonees neen fatiwe. Maar’on hamme; meroneessin faruwe» yi.

Yesus es baron makefena kabaasik Ayhudni shiiphoni keyaasi gaanynya Yayirosni keerun yeese asuni meya barik: «Naanees kitiwa. Hash awuniron assinynyaasin hopsifasso?» yisete.

Sinuntano Yesus es baron odefet Ayhudni shiiphoni keyaasi gaanynyanin: «Amanotano digotaatawa» yi. Yesus dey Phexirosneen, Yaqobneen, Yaqobni ay Yohannisneentano oom asu barneen ane hamanak aane ma’i uwe. Ayhudni shiiphoni keyaasi gaanynyaasa keer yeere kar’fena kabaasik asuni meya sasetnawa waasitna chaaga aatamsisefeen bi. Keer girire: «Awuni boor’a saset waasidifetirinso? Nawaas afay’totu afay’tetano aane kituwa» yi.

Asuni meya dey kanyni mi’a mi’esete. Sinuntano Yesus baassotin zuutire keerun kalle kisaat nawaasi abaninnawa intononna dey barneen ane feese baassotin zoonsire nawa faanaassi giri. Nawaasi kushunon dey zatte: «Xalita kum!» yi. Es kaamaasi kota dey: «Garo nawaase kabuwe yifawungwe» uu.

Bar dey geregere kabira ek hang kuti. Woggabaas dey asire heppe sinana. Es bar sinfana kabaasik asuni meya akamanon diinqesete. Sinuntano Yesus: «Sina chowaason oonu arunaata» yire baassok ajajefaat dey: «Nawaas muuna muu imti» yi.

8. Jesus anda sobre as águas

  • Referência: Mateus 14:22-33

  • Explicação: Ao caminhar sobre o Mar da Galileia, Jesus mostra que não está sujeito às leis da física. O episódio também serve para tratar a fé e a dúvida no coração de Pedro.

Yesus Baariista Kuti

Estan Yesus geregere nawobaasakitonin: «Daraasin geggessuna kabaneen goonuussi diisera zeemma yesalo fintiwa» yit ajaje. Daraasin geggessinayse Ha’o shiiphonak bar bar den aamaasta kesi. Waalfana kabaasik Yesus bar bartu estak feer. Es kabaasik Goonuus baarisi ganeta feen ek sinaastak siru faar sinna boor’a akaasi guubo shimsi. Wassi izgin sa’atiistak Yesus baariista kutit nawobaasakitoniki ye. Nawobaasakito dey akaasta kutit hamfeen biyefaat: «Han bar kitawa» yire digak chaagesete.

Yesus dey geregere: «Harewa! Digotiitawa» yi.

Es kabaasik Phexiros wolgire: «Daamiiso! Ne sinfaatane akaasta kutit neeki yoonak taan ajajowa» yi.

Yesus dey: «Yowa» yi. Estan Phexiros goonuussin kerere Yesusniki hamanak akaasta kuti. Sinuntano sirusi hugnanon biire dige. Baariis barin koor’anak hambaase: «Daamtaaso! Taan fu’aywa» yit chaagi.

Yesus geregere shongere kushubaason zatte: «Amantone yo’inar ne, awuni boor’a nibneessi ek hang yitso?» yi.

Yesusnawa Phexirosna goonuussi girsefe kabaasik sirus yere. Goonuussi diise baasso dey zuuttere: «Futok ne Ha’oni Naawa» yit Yesusnik sagadesete.

9. Cura do paralítico

  • Referência: Marcos 2:1-12

  • Explicação: Jesus cura o corpo, mas primeiro perdoa os pecados. Este milagre estabelece que sua missão principal é a reconciliação espiritual do homem com Deus.

Yesus Laafa Asunin Fati

Garo wonaneen orfo Yesus Kifirnahom katama wolle yeere keer feenamato odte. Keyaassi tuumme focharaas tiir’onanneen showo asu zuutte. Yesus dey baassok kaambaason assittu fe. Acheech asu isa laafa asuni wor’e Yesusniki yeesete. Dara showena boor’a Yesusniki tai’suk aane chimoto. Bar feena dimaastaki keyaasi aafanon kabgaat oppobaase yeet keer gedete. Yesus baasso amantooson biyaat laafa asusin: «Naa! Boor’nees feeshun yistewa» yi.

Esta diise Museni tumaasi assinynyaasasin isa isaas nibbesiissi: «Han asus awuni boor’a effatena mei’ni kaama makefeso? Isa Ha’oneen ooma boor’aason feeshun uuk chimnir oonso?» yisete.

Geregere Yesus nibbesiisi safaranon ayyanabaasik arifaat ekka yi: «Nibnitiissi awuniron ekka safaredifetirinso? Laafaasin: Boor’nees feeshun yistewausingwa Kabira opponeeson wor’a hammauusinso kashoyi? Sinuntano Asuni Naa daastak boor’aason feeshun uuk ha’suni hugnaba foobaason aruti» iyaat laafaasin: «Neek makefawungwa: Kabira opponeeson wor’a keene hamma!» yi.

Geregere kabire oppobaason wor’e asu zuuttambaase asi sina kesse hami. Es bari boor’a asuni meya zuuttere diinqeset: «Effatena wuza biira aane aruweni!» yit Ha’ooson galattesete.

10. Ressurreição de Lázaro

  • Referência: João 11:1-44

  • Explicação: O milagre mais impactante antes da crucificação. Ao ressuscitar alguém morto há quatro dias, Jesus declara: "Eu sou a ressurreição e a vida".

Alazarni Kitu

Bitaniyak Alazar yiste isa asu mettere feer. Bitaniya Maaraminewa eetba Maartane feesefe ke’e. Es Maarami sinfa bar Daamiisa wochonon shitto woshshira dey sombaasik ku’a bar. Es mettees dey bari ay sina Alazar. Eete eete dey: «Daamiiso! Es ne shunfata bar mettewa» yisere Yesuniki wosisete.

Yesus es baron odenaase: «Han meroos barin woruni merotawa; sinuntano Ha’oosik ulfina sinanaknawa Ha’oosi naa dey han merosik ulfintonaknatu mettewa» yi.

Yesus Maartanon; eetba Maaraminonnawa aybesi Alazarninna shunar. Sinuntano Yesus Alazarni mettonon odefaat feena dimaasta hep wona feeshi. Esseen orfo nawoni meyak: «Hepsa wolla Yuudaki daasta hamniwa» yi.

Nawoni meya: «Assinynyano! Garo wonaneen sinak Ayhudni meya neen shu’ak ichonek sholset feeseterwa. Hepsa dey wolla esta hamatak sholetoso?» yisete.

Yesus wolgire ekka yi: «Wonaassi asire heppe sa’atitanoso faari? Wonak kutife bar han daasi chaarefanon biidifer sinna boor’a aafawa tuusa’ona wuza. Sinuntano talmaassi kutife bar chaarefa barki aafa sinna boor’a tuusa’erwa» yi. Es baron makenanneen orfo: «Zomoni sina Alazar afay’tewa. Sinuntano ta hamma afay’nitan barin guzgunarwa» yi. Nawoni meya dey: «Daamiiso! Afay’nin kunir sinfaanane farunawa» yisete. Yesus Alazar kiti sinbaasontu baassok make. Sinuntano afay’nin kunnanne faar sinnatu baassok beste. Es bari boor’a Yesus ammanon: «Alazar kitiwa. Nitto amanotik esta fo beynaasik nittokwa iyaat girefawungwa. Sinuntano hash kabini barki hamniwa» yi.

Es kabaasik «Didimos» yistefe Tomas oom nawoni meyak: «Kabini Yesusneen ane kitunik inno dey hamniwa» yi.

Yesus Kitun Kabunewa Kaa Sinbaase

Alazarni kituus kabbartenanneen acheech wona kar’faan Yesus ye. Asuni meya dey Alazar kitubaason Yesusnik maksete. Bitaniya Yerusalemniistan wokbaas keez kiilo meetiri sinana. Showo Ayhudni meya Maartanewa Maaramine asi aybesi kitifaan baassotin chinuk yeesere esta feeseter.

Maarta Yesus yoobaason odenaase uphonak kesi. Sinuntano Maarami keer diifar. Maarta Yesusnik: «Daamiiso! Ne hanta faatar sinfaanane aytaas kituna kabatawa. Sinuntano hashnu ne Ha’ooskin shiiphefata baron zuutira neek imanamato arifawungwa» yi.

Yesus dey barik: «Aynees kitun kabunawe» yi. Maarta dey: «Koi’baasi wono kitun kabuni kabaasik kabunamato arifawungwa» yi. Yesus dey barik: «Kitun kabunewa kaane tawe. Taak amanefe bar kitifenaknu hayewtu sinana. Taak feefe barnawa taak amanefe barna zuuttere isanne aafa kituna wuza. Es baron amanefatose?» yi.

Bar dey: «Aa Daamiiso! Ne han daasta yooni Muudto Ha’oosi naa sintamato ta amanefawungwa» yi.

Maarta es baron makefaat hamma eetbaason aachok teegera: «Assinynyaas yewe; neen dey sholediferwe» yi. Maarami odenayse taptak kabira barki hami. Es kabaasik Yesus Maarta uphena dimaastatu feeteno hashnu hang ke’e aane giruwe. Baron chinuk barneen ane keer diise Ayhudni meya Maarami taptera kabi kesbaase Alazarni moogaaski hamma waasunak hamarne faar sinfaan orfobaase hamete.

Maarami Yesus feenaasta hamma biinayse wochobaassi gandera: «Daamiiso! Ne hanta faatar sinfaanane aytaas kituna kabatawa» yi. Yesus bar waasifeennawa barneen ane yeese Ayhudni meya waassefeen biyaat teetbaasiknu akamanon seektere suumere; «Ayinso kunsitiri?» yi. Baasso dey: «Daamiiso! Yaara biwa» yisete. Yesus arafa kessire waasi. Es bari boor’a Ayhudni meya: «Awune faaron shunfenamato biitiwa» yisete. Sinuntano baassossin isa isaas: «Aaftishuusa aafanon fati bar han asus kitunoynamato zaguk aafanoso chimanawuza?» yisete.

Yesus Alazarnin Kitun Kabgi

Yesus teetbaasik hepsa dey akamanon seektere suumefaat moogaaski hami. Moogaas dey inya shu’ak uktera kuni dugadug. Yesus: «Shu’aason kabgutiwa» yi. Kiti basa eet Maarta: «Daamiiso! Kitinanneen acheech wona sinna boor’a hash zeyarwa» yi. Yesus dey: « Amanefaatane Ha’oosi ulfinanon biyataweyira neek aane makotose?» yi. Asuni meya dey shu’aason kabugsete. Esseen orfo Yesus den kaanne: «Abataaso! Ta shiiphooson odeta boor’a galattefawungwa. Wonna wonna dey shiiphonaason odefatamato arifawungwa. Sinuntano ekka makenaas ne taan wosuneeson han yerse asuni meya amanosonekwa» yi. Yesus es baron makefaat: «Alazarno! Hang keswa» yire akama tega kaamak teege. Kitu Alazar kushubaasewa wochobaase zuuttena eekobaase kesi. Sinbaas dey maamak taatena eekobaasetu fa. Yesus asuni meyak: «Kotaani kutuwowa» yi.

Conclusão

Os milagres de Jesus revelam sua autoridade sobre a natureza, as enfermidades, o mundo espiritual e até a morte. Eles não são apenas demonstrações de poder, mas sinais que apontam para sua identidade e missão.

Ao estudar esses milagres, é possível compreender melhor o papel de Jesus e a mensagem central do Evangelho.

Se este conteúdo ajudou você a entender os milagres de Jesus na Bíblia, compartilhe este artigo para que mais pessoas também conheçam esses ensinamentos.

Edineia Fernandes
1 pessoa deu Amém