Alegria e felicidade
A alegria é fruto do Espírito e marca do cristão. Alegrai-vos sempre no Senhor! A Bíblia ensina que a alegria de Deus é nossa fortaleza — não depende de circunstâncias, mas da presença de Deus.
Alegrai-vos no Senhor
Alegrai-vos sempre no Senhor! Outra vez digo: alegrai-vos! Na presença de Deus há plenitude de alegria eterna.
Ai ye sɛwa Maari la ko rɔ waati bɛɛ. N ye a fɔ fanan, ai ye sɛwa.
Ai ye sɛwa Maari la ko rɔ waati bɛɛ. N ye a fɔ fanan, ai ye sɛwa.
Fruto do Espírito
O fruto do Espírito é amor, alegria, paz. A alegria do Senhor é nossa fortaleza — não depende do mundo.
Kɔni Nii Sɛniman ye a den mɛn kɛla mɔɔ jusu kɔndɔ, wo le ɲin di: kaninteya ni sɛwa ni jususuma ni muɲunnin ni mɔɔ dɛmɛnnin ni ɲumaya ni lemɛniya ni sabari a ni senjɛrɛla. Sariya si tɛ ko su woilu kanma.
Alegria nas tribulações
Os que semeiam em lágrimas ceifarão com alegria. Tende por motivo de grande gozo quando caídes em diversas tentações.
N badenmailu, tɔrɔya su su wa ai sɔrɔn, ai ye wo mira ka a kɛ ai sɛwa ko ba ri, baa ai ka a lɔn ko ai la lemɛniya wa kɔrɔbɔ, wo ri kɛ sababu ri do ri la ai la muɲunnin kan.
Wo le rɔ, n ka n jɛrɛ hɛnɛ fankatanya ni naninniilu ni ko gbɛlɛnilu ni bɛsɛnkɔniya ni kɔndafiliilu rɔ Ɲenematɔmɔnin na ko rɔ. Baa ni n fanka banda waati mɛn na, n ye fanka sɔrɔnna wo waati le rɔ.
Ai ma Maari yen fɔlɔ kɔni ai ra a kanin. Ai tɛ a yenna sisɛn, kɔni ai ye ai lemɛniyala a ma, ai ye sɛwa ba rɔ mɛn ti se ɲafɔla. Ka a masɔrɔn ai ye ai lemɛniya kun sɔrɔnna, mɛn kɛni ai sɔnɔmɛ kisi ko ri.
Ai ma Maari yen fɔlɔ kɔni ai ra a kanin. Ai tɛ a yenna sisɛn, kɔni ai ye ai lemɛniyala a ma, ai ye sɛwa ba rɔ mɛn ti se ɲafɔla. Ka a masɔrɔn ai ye ai lemɛniya kun sɔrɔnna, mɛn kɛni ai sɔnɔmɛ kisi ko ri.
Alegria compartilhada
Alegrai-vos com os que se alegram. O Senhor fez coisas grandiosas por nós — alegrai-vos no Senhor e regozijai-vos.
Ai ye sɛwa ai jii la ko rɔ, ka diɲɛ tɔrɔya rɔ, ka to Alla matarala waati bɛɛ.
Mɛnilu sɛwanin, ai ye sɛwa woilu fɛ. Mɛnilu ye kasila, ai ye kasi woilu fɛ.
Baa Alla la mansaya kɛnin tɛ dɔɔnnifen ni minninfen de ri, kɔni fɔɔ telen ni jususuma ni sɛwa, ka fara Alla la Nii Sɛniman na,
Baa Alla la mansaya kɛnin tɛ dɔɔnnifen ni minninfen de ri, kɔni fɔɔ telen ni jususuma ni sɛwa, ka fara Alla la Nii Sɛniman na,
Nba, Alla mɛn ye jii tii ri, wo ye ai lafa sɛwa ni jususuma bɛɛ la ai la lemɛniya rɔ kosa ai jii ye to makafula Alla la Nii Sɛniman na fanka baraka rɔ.
Wo rɔ, ni Alla sɔnda, n di na sɛwa rɔ ai tɔrɔfɛ, an bɛɛ ri ɲɔɲɔli sɔrɔn an ɲɔɔn fɛ.
Bɛɛ ye sɔli kɛ ikomin a ra a latɛɛ a jusu rɔ ɲa mɛn ma. A kana kɛ nimisa ri wala diyagboya. Mɛn ye sɔli kɛla sɛwa rɔ, wo tii duman Alla yɛ.
Kɔni, Alla lɔn sɛwa rɔ, tɔnɔ ba le wo ri
Jamarili ɲin di waati ɲin nanfulu tiilu ma, ko ii kana waso, ko ii kana ii jii la nanfulu rɔ fanan mɛn ye banna, kɔni ii ye ii jii la Alla rɔ mɛn ye an sɔla fen bɛɛ rɔ fonesereya rɔ, an na sɛwa ko rɔ.
Jesus e a alegria
A minha alegria esteja em vós e a vossa alegria seja completa. Pedi e recebereis para que a vossa alegria seja plena.
N tɛrɛ ra wo bɛɛ ɲafɔ, ko sɛwa mɛn ye n dɔ, sa wo ɲɔɔn di kɛ ai rɔ, ai la sɛwa ri kɛ sɛwa dafanin di.
N tɛrɛ ra wo bɛɛ ɲafɔ, ko sɛwa mɛn ye n dɔ, sa wo ɲɔɔn di kɛ ai rɔ, ai la sɛwa ri kɛ sɛwa dafanin di.
Wo ɲa kelen de ma, ai mɛn fanan jusukasini sisɛn, kɔni n di ai yen kokura, ai jusu ri sɛwa. Sawani mɛn ye wo ri, mɔɔ si ti se wo bɔla ai bolo.
Haan bi ai ma foyi maɲininka n tɔɔ rɔ. Ai ye a maɲininka, ai ri a sɔrɔn, sani ai la sɛwa ye dafa.
Alegria eterna
Alegria eterna terão sobre suas cabeças. O Senhor reinará com alegria sobre o seu povo para todo o sempre.
Ai ye to sɛwani waati bɛɛ. Ai ye Alla matara waati bɛɛ. Ai ye baraka bila Alla yɛ ko bɛɛ rɔ. Alla sawo le wo ri ai yɛ, mɛnilu ye Ɲenematɔmɔnin Isa rɔ.
«A ragbɛ! Wo ɲa kelen ma, kojuu kɛla kelen pe wa tubi, wo ye sɛwa ko ba le ri Alla wara. Wo sɛwa ka bon paaon, ka tamin telenba mɔɔ bikɔnɔndɔ ni kɔnɔndɔ (99) ta kan, mɛnilu mako tɛ tubi ko la.»
Isa kumara ikɔ tuun ko: «Harijeene mansaya ye ikomin nanfulu mɛn doonnin duukolo kɔrɔ sɛnɛ do rɔ. Lon do rɔ, cɛɛ do ka wo yen. A ka a ta ka a dokon duukolo kɔrɔ kokura. A sɛwanin ba wara a bolofenilu bɛɛ mayira, ka na sɛnɛ wo san.