Publicidade

Alegria e felicidade

Por Bíblia Online

A alegria é fruto do Espírito e marca do cristão. Alegrai-vos sempre no Senhor! A Bíblia ensina que a alegria de Deus é nossa fortaleza — não depende de circunstâncias, mas da presença de Deus.

Alegrai-vos no Senhor

Alegrai-vos sempre no Senhor! Outra vez digo: alegrai-vos! Na presença de Deus há plenitude de alegria eterna.

Mɛnɛ kopiɗaviya ɔ ɔ̃ a sisɨn puruni a ɗɔɔ yuɓasinɛ a Uɓeyelapani. N sha ̃ntɛ tot: ɔ ntabiinyatɔ̃nɛtɔ!

Mɛnɛ kopiɗaviya ɔ ɔ̃ a sisɨn puruni a ɗɔɔ yuɓasinɛ a Uɓeyelapani. N sha ̃ntɛ tot: ɔ ntabiinyatɔ̃nɛtɔ!

Fruto do Espírito

O fruto do Espírito é amor, alegria, paz. A alegria do Senhor é nossa fortaleza — não depende do mundo.

Ama Ɗa suru n ti ɓɛɛ ɔrinɛ, sisɨn puru ntanɛ, ɔ̃nɛbiinyatɔ̃, sisɨnmɛɛnɛ, ̃vɨn pɛlinɛ, vitɔ̃vɨng, vipɛlinɛ a sisɨn gbete, yuroorinɛ, a yuu sãnɛ. Nya-ãsinɛ wɔɔ ji zãri vimiyi ɓa.

Alegria nas tribulações

Os que semeiam em lágrimas ceifarão com alegria. Tende por motivo de grande gozo quando caídes em diversas tentações.

Sisɨn Ãnɛ a Sẽrẽ

Mazɔ̃yi ɔ zɛwɔɔ yuupɛ naa raaɓoonɛ wɔyi kanɛ tottotyɛ, naa ɔkɛ zɛnɛ sisɨn ãnɛ sharɔɔtɛ ɔ tɛɛ viu kakatɛ, u nya yisinɛ piti kpai ɔ maakɛ bi.

Aru nankɔ n nta sisɨn purutɔ ang nwesinɛni, naa shɔ dãnnɛ, ko n ɓooranɛ, ratasinɛni a raɓoonɛni a Kirisi yuu. Naa n kaka ji ɔ̃ ɓa, a ɗaukɔ n kaka aɗɔn ̃ɛm.

Ɔ ɔri Yesɔ Kirisitɛ ama ɔ ji zɛu ɓa shãani ɓa, ɔ ɓa ɗɔgbete ɔ zɛuyɛ dɔddɔrimni ɓa, ama ɔ ãsisɨntɛ au biini, ɔ nta sisɨn purutɛ ̃niba tɛɛ kakatɛ, au nya sha ɗɔɓayɛ, aru ɔ tɛɛ ɔ suruyi raanɛ, ukɔ sɨnrɛ ɔ sisɨn ãnɛ au bi.

Ɔ ɔri Yesɔ Kirisitɛ ama ɔ ji zɛu ɓa shãani ɓa, ɔ ɓa ɗɔgbete ɔ zɛuyɛ dɔddɔrimni ɓa, ama ɔ ãsisɨntɛ au biini, ɔ nta sisɨn purutɛ ̃niba tɛɛ kakatɛ, au nya sha ɗɔɓayɛ, aru ɔ tɛɛ ɔ suruyi raanɛ, ukɔ sɨnrɛ ɔ sisɨn ãnɛ au bi.

Alegria compartilhada

Alegrai-vos com os que se alegram. O Senhor fez coisas grandiosas por nós — alegrai-vos no Senhor e regozijai-vos.

Ɔ sisɨn ̃nɛu u ɔ̃ yɛti puru, ɔkɔ yɔriyunɛ awɔ yukɔnɛuni ɔ gaki Ɗalapa a lee-lee.

Ɔ nta yɛti purutɔ a shɔgbete i nta yɛti puru ni wɔsɔ̃n ɔ sɨntɔ a shɔgbete i a ɗɔɔ sɨnnɛ ni.

Aru kpati roonɛ Ɗa wɛrɛ ji shi ɓa aru viɓoonɛ a shaanɛ ko sheeli ɓa, ama aru vitɔ̃vɨng pɛlinɛ wɔsɔ̃n ɔ̃binyatɔ̃a sisɨn puru ntanɛ gbete Ɗa Suru ã .

Aru kpati roonɛ Ɗa wɛrɛ ji shi ɓa aru viɓoonɛ a shaanɛ ko sheeli ɓa, ama aru vitɔ̃vɨng pɛlinɛ wɔsɔ̃n ɔ̃binyatɔ̃a sisɨn puru ntanɛ gbete Ɗa Suru ã .

Ɗalapa gbete au ukɔ ɔ̃nyaba sisɨn ̃pɛlinɛ, u ̃ɔ ɔ̃ a sisɨn puru wɔsɔ̃n a binyatɔ̃nɔgbete ɔ ã sisɨn a Ɗa bi ɔ ɗekɨn a ɓaanɛni a Ɗa suru kaka naa ̃sinɛ.

N yɛn awɔ ɗɔbiitɔ a sisɨn puru naa Ɗa kasinɛ , n ntaa yɛti puru a binyatɔ̃a ɔkɔni aɗagbete nkɛ nɔzati ̃n awɔ ɗɔbiiyɛni.

Ko-piya u ã ji nɔgbete ̃ au sisɨnyɛ, ɓa atette sisɨn lɛsinɛ ɓa ko shɔ ̃a a kakabi ɓa; aruviya Ɗalapa ɔri shɔ gbete ã vi a sisɨn puruyɛ.

Ama vitɔ̃vɨng au ɗɔbiini u pɛli vigbete Ɗalapa ɔriyɛ, naa vigbete ãuyɛ teesiutɛ.

A ãsi shɔ gbeteyi vinaa aɗɔn a kotipim ɔ̃nɛni nya ikɔyi basi yunɛ, ko ikɔyi ̃ sisɨn nɛi saa shoshiyi vishonɛtɔ piti kpai, ama i ̃ sisɨn a Ɗalapa ɗɔbii, shɔ gbete ãu vitɔ ̃ɛm aru gbete ntauyɛti purutɔ.

Jesus e a alegria

A minha alegria esteja em vós e a vossa alegria seja completa. Pedi e recebereis para que a vossa alegria seja plena.

<<N gelɔɔ vim aru n binyatɔ̃u ɔ̃ a ɔkɔɔni, a nɔgbete ɔ binyatɔ̃u ɔ̃ jo piti kpai.

<<N gelɔɔ vim aru n binyatɔ̃u ɔ̃ a ɔkɔɔni, a nɔgbete ɔ binyatɔ̃u ɔ̃ jo piti kpai.

Vim nankɔ ɔkɔɔniː dɔdɔrim ɔ tete sisɨn hɨmri, ama n zɛwɔɔ ̃ntɔ, ɔ yɛti yii a sisɨn puru, a sisɨn puru gbete shɔwɔ zɛnɔɔ ranɛ ɓa awɔ naani ɓa.

Anɛ dɔdɔrim ɔ ji gaki vi wɔɔ ɓa ang nii ɓa; ɔkɛ gakinɛ Ɗalapa ãwɔtɔ, nɔgbete ɔ sisɨn puru u ɔ̃ piti kpai.

U ̃u sisɨn jo a Yesɔ bikɔ shɔgbete aukɔ ɔ̃u shɔ ɗekɨn tɛnɛ aka sisɨn ãnɛyɛni yuunɛ gaanɛ yɛnɛ yisinɛ, aru sisɨn puru nta gbete gaunɛ , ji pɛli viyusẽ wɔɓa ama a yulaa naa ɓanɛ, ama dɔdɔrim u ɔ̃a ka Ɗalapa nakɨn ̃niɓa aɗɔ au kpati roonɛyɛ.

Shɔ zɛnɔɔ Ɗalapa sisɨn puru ntanɛ, n ɓa pɛli vishonɛ sisɨn ãnɛ pɛlinɛ ɓa, ko-pishɔgbete piya gbete au anɛ maani Ɗalapani, ɔ̃riutɛ kaka jazɨng akɔrɔ u a sisɨnrɛ a Ɗabii nizɛ aɗɔn, shɔgbete au shori shɔ viɗɔɔnwanɛyɛ ayuu vigbete shɔ pɛliyɛni kpai.

Alegria eterna

Alegria eterna terão sobre suas cabeças. O Senhor reinará com alegria sobre o seu povo para todo o sempre.

Kopiɗaviya ɔ ɔ̃ a sisɨn puru. Ɔ gaki Ɗatɔ kopiɗaviya, Ɔ ɔ̃ shɔ Ɗa ̃rinɛ a vigbete ɔ kpawɔ yuu a ɗɔnyɛni kpai, shom vigbete Ɗalapa kasi awɔ ɔ̃awɔ yuɓasinɛ a Kirisi Yesɔni.

Jinankɔ, n gelɔɔtɛ Ɗalapa nta yɛti puru waanɛ a kolapa aru shɔ ruuvini gbete yaa ruuvini pɛlinɛtɛ, u tɛɛ shɔzɛ laa ̃ɛ̃ti au jaa kopi tu maanɛɛ wɔsɔ-wɔsɔ gbeteyi i ji kãɓa ruuvini yaanɛ ɓa.

Ruuɓusinɛ ayuu vinaa gbete shɔ ɓusinɛyɛ

Ɗa kpati roone kolapa ɔ̃ naa shom. Jawɔɔ weli vinaa gbete shɔ ɓusi a yɛti jaa. A ɓusi ̃njitɔ ̃vɨn, aru sisɨn puru au ntayɛ yɛrɛ a mɛli vigbete u awuni piti kpai, kɛɗɔn sɔrɛ a woo jaurɛ.

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-29_22-07-56-