Alegria e felicidade
A alegria é fruto do Espírito e marca do cristão. Alegrai-vos sempre no Senhor! A Bíblia ensina que a alegria de Deus é nossa fortaleza — não depende de circunstâncias, mas da presença de Deus.
Alegrai-vos no Senhor
Alegrai-vos sempre no Senhor! Outra vez digo: alegrai-vos! Na presença de Deus há plenitude de alegria eterna.
Bed unu kï yom cwiny ï Rwoth ï karë kïbëc, ëka an anwö dökï nï: Bed unu kï yom cwiny!
Bed unu kï yom cwiny ï Rwoth ï karë kïbëc, ëka an anwö dökï nï: Bed unu kï yom cwiny!
Fruto do Espírito
O fruto do Espírito é amor, alegria, paz. A alegria do Senhor é nossa fortaleza — não depende do mundo.
Ëntö nyig na nyak pï Tipo Naleng ene: Mar, yom cwiny, kuc, dïö cwiny, kïca, bër, gen, mwolo, ëka gwökërë kën. Cïk mörö ope na kwërö jami na calö man gïnï.
Alegria nas tribulações
Os que semeiam em lágrimas ceifarão com alegria. Tende por motivo de grande gozo quando caídes em diversas tentações.
Utmegona, bed unu kï yom cwiny na thwönë ka ëtëmöwu ï yodhi na papath, pïën ingeo unu nï tëmö yeewu mïö ïdïö unu cwinywu.
Pï Kiricito ömïö cwinya yom pï görü na papath na an atye ködë, ayeny, can, pëkö mökö n’eyela ködë, pëkö na dïa rwök, pïën kanya an agörü kï ïë, ënë kanya an atëk kï ïë.
Alegria compartilhada
Alegrai-vos com os que se alegram. O Senhor fez coisas grandiosas por nós — alegrai-vos no Senhor e regozijai-vos.
Cwinywu obed na yom pï gin na un igeno, dïï unu cwinywu ï can, ëka ïmïrë unu kenwu ï lëgö Obanga kï cwinywu kïbëc.
Bed unu kï yom cwiny kanya acël kï jö na tye kï yom cwiny; kum unu kanya acël kï jö na kumo.
Pïën ker k’Obanga ba obedo më cem kï math, ëntö obedo më kite atïr, kuc, ëka yom cwiny na Tipo Naleng mïö.
Pïën ker k’Obanga ba obedo më cem kï math, ëntö obedo më kite atïr, kuc, ëka yom cwiny na Tipo Naleng mïö.
Obanga na mïö jö kïbëc bedo kï gen, myero ömïï yom cwiny kïbëc kï kuc opong ï ïwu pï yeewu ï kome, ëk genwu obed ka mëdërë amëda pï tëkö më Tipo Naleng.
Pï manön ka Obanga oye ëk an abin bothwu kï yom cwiny na thwönë, cë aywe kanya acël kodwu.
Dhanö acëlacël myero ömïï kite na cwinye omoko më mïö, abonge cwer cwiny onyo dïc mörö, pïën Obanga marö ngat na mïö kï yom cwiny.
Lönyö dit rwök ï lworo Obanga ka cë iyeng kï gin mörö këkën na in itye ködë.
Cïk ëlönyö më karë ni, öwëk gïnï wakërë, ëka kür oketh gïnï gen-gï ï kom lönyö, na gen mörö ope ïë, ëntö oketh gïnï gen-gï ï kom Obanga na mïö onu jami kïbëc na büp na yomo cwiny onu.
Jesus e a alegria
A minha alegria esteja em vós e a vossa alegria seja completa. Pedi e recebereis para que a vossa alegria seja plena.
An akobo köp ni bothwu ëk yom cwinya obed ï un, ëk yom cwinywu opong.
An akobo köp ni bothwu ëk yom cwinya obed ï un, ëk yom cwinywu opong.
Kobedini, un itye kï cwer cwiny, ëntö an abino nënöwu dökï, cë cwinywu bino bedo na yom, ëka ngat mörö ope na bino kwanyö yom cwinywu kï bothwu.
Më thuno naka tin un ba ïkwaö gin mörö kï nyïnga. Kwa unu ëka ibino unu nwongo, cë ibino pong unu kï yom cwiny.
Alegria eterna
Alegria eterna terão sobre suas cabeças. O Senhor reinará com alegria sobre o seu povo para todo o sempre.
Bed unu kï yom cwiny ï karë kïbëc; lëg unu karë kïbëc; mïï unu pwöc ï gin na kïbëc, pïën manön ënë gin n’Obanga mïtö kï bothwu ï Kiricito Yecu.
Akobo niwu, ï kit yoo acël nön, yom cwiny bino bedo na thwönë rwök ï polo pï abal acël na bino ngut na löö jö pyer abungwën wie abungwën na thamö gïnï nï kitegï atïr na ba mïtö gïnï ngut."
"Ker më polo cal kï lönyö n’ëkanö ï pwodho. Ka dhanö onwongo, cë iko dökï, ëka pï yom cwinye mïö ën cïdhö cadhö jami kïbëc n’onwongo ën tye ködë, cë wïlö pwodho nön ökö.