Amigo
O amigo verdadeiro é dádiva rara de Deus. Ele ama em todo tempo, fala a verdade em amor, aconselha com sabedoria e permanece fiel nas adversidades da vida.
Amizade verdadeira
Há amigo mais chegado que um irmão. Em todo tempo ama o amigo. O perfume e o incenso alegram o coração — assim o conselho doce do amigo.
ଇନେନ୍ ବେସି ବନ୍ଦୁ କିନାନ୍, ହେୱାନ୍ ଜାର୍ ନାସ୍ କାଜିଂ ହେଦାଂ କିନାନ୍; ମତର୍ ରୱାନ୍ ଜିଉକାରିୟା ମାନାନ୍, ଇନେନ୍ ଟଣ୍ଡେନ୍ ବାଦୁଲ୍ ବେସି ଲାଗେ ମାନାନ୍ ।
ବନ୍ଦୁ ସବୁୱାଡ଼଼ାଙ୍ଗ୍ ଜିଉନନାନ୍, ଆରେ ଟଣ୍ଡେନ୍ ବିପ୍ତି କାଡ଼୍ କାଜିଂ ଟିୟା ଆନାନ୍ ।
ଚିକାଣ୍ ଆରି ହାର୍ଗାନ୍ଦା ଦୁପ୍ନି ମାନ୍ତିଂ ୱାରି କିନାତ୍, ହେ ଲାକେ ବନ୍ଦୁତି ମାନ୍ତାଂ ହତ୍ନାକା ହୱାଦ୍ କିନାତ୍ ।
ଇନେସ୍ ଲୱା ଲୱାତିଂ ଦାରା କିନାତ୍, ହେଲାକେ ମାନାୟ୍ ଜାର୍ ସାଙ୍ଗତି ୱେଇ ପର୍ସଲ୍ କିନାତ୍ ।
ଡ଼ୁକ୍ତି ଜିଉନନାକାତାଂ ହପ୍ଚି କେତ୍ନାକା ହାର୍ । ଜିଉ ନନାକ୍ତୁ ଗାଉ ପାର୍ତି କିୟାନାତ୍ ମାତର୍; ମତର୍ ସାତ୍ରୁର୍ତି ଡଞ୍ଜ୍ନାକା ବେସି ।
ନିଜାର୍ ବନ୍ଦୁରିଂ ଆରି ଆବାତି ବନ୍ଦୁରିଂ ପିହ୍ମାଟ୍; ଆରେ, ମି ଗର ୱେଡ଼ାଲିଂ ଜାର୍ ଟଣ୍ଡେନ୍ ଇଞ୍ଜ ହାଲ୍ମାଟ୍; ଦେହାନି ଟଣ୍ଡେନ୍ତାଂ ଲାଗେନି ପାଡ଼୍ହାଇଞ୍ଜାକାର୍ ହାର୍ ।
ଅଗିୟାନି ରଚେ ବୁଲାଚାଲା କିୟାଟ୍, ହେବେନି ଏପେଙ୍ଗ୍ ଗିଆନି ଆନାଦେର୍; ମତର୍ ମୁର୍କର୍ତି ଲାହାଂ ମେହାତିସ୍ କସ୍ଟ ପାୟାନାନ୍ ।
ରିସା ମାନାୟ୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ରଚେ ସଙ୍ଗାତ୍ କିମାଟ୍, ଆରେ, ରିସା ମାନାୟ୍ ଲାହାଂ ତାଙ୍ଗ୍ମାଟ୍ । ହେଲାକେ କିତିସ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ କି ତା ହାଜ଼଼ି ହିକ୍ୟା କିଜ଼଼ି ଜାର୍ ପାରାଣ୍ କାଜିଂ ଡ଼ୁକା ଜାଗ୍ରତ୍ କିନାନ୍ ।
ଆଦେକ୍ ମାନାୟ୍ ଜାର୍ ଜାର୍ ଦୟାତାଂ ପର୍ଚାର୍ କିନାର୍; ମତର୍ ପାର୍ତିନି ଲଗାଂ ଇନେର୍ ପାୟାନାର୍?
ଦାନ୍ ବେସି ବନ୍ଦୁ ଲାବ୍ କିନାତ୍; ମତର୍ ହିଲ୍ୱାକାନ୍ ମାନାୟ୍ ଜାର୍ ବନ୍ଦୁର୍ତାଂ ବିନେ ଆନାନ୍ ।
Jesus, o amigo
Já não vos chamo servos, mas amigos. O maior amor é dar a vida pelo amigo. Jesus é o amigo que nunca falha.
ଜାର୍ ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାରିଂ କାଜିଂ ଜାର୍ ଜିବୁନ୍ ହିନି ବାଟା ଇନେର୍ତି ଆରେ ଆଦିକ୍ ଗାଜା ଜିଉନନାକା ହିଲୁତ୍ । ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ବଲ୍ ହିଦ୍ନାଙ୍ଗା, ହେଦାଂ ଜଦି ମାନିକିନାଦେର୍, ତେବେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ନା ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାଦେର୍ । ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଆରେ ଆଡ଼ିଏନ୍ ଇଞ୍ଜି ଇଞ୍ଜୁଙ୍ଗା, ଇନାକିଦେଂକି ହାଉକାର୍ ଇନାକା କିନାନ୍, ଆଡ଼ିଏନ୍ ହେଦାଂ ପୁନୁନ୍, ମାତର୍ ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାର୍ ଇଞ୍ଜି ଇଞ୍ଚାଙ୍ଗ୍ନ୍ନା, ଇନାକିଦେଂକି ଆନ୍ ନା ଆବାତାଂ ଇନା ଇନାକା ୱେଚାଙ୍ଗ୍ନା, ହେ ସବୁ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱେଚ୍ଚାତାଙ୍ଗ୍ ।
ଆନ୍ ଇନେସ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜିଉନତ୍ତାଂନ୍ନା, ଏପେଙ୍ଗ୍ ରକାନ୍ ଆରେ ରକାନିଂ ବିତ୍ରେ ଜିଉନବାଆଡୁ, ଇଦାଂ ନା ବଲ୍ । ଜାର୍ ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାରିଂ କାଜିଂ ଜାର୍ ଜିବୁନ୍ ହିନି ବାଟା ଇନେର୍ତି ଆରେ ଆଦିକ୍ ଗାଜା ଜିଉନନାକା ହିଲୁତ୍ ।
ଏ ୱାରିନିକାଦେର୍, ଇସ୍ୱର୍ ଜଦି ମାଙ୍ଗ୍ ଏଲେଙ୍ଗ୍ ୱାରି କିତ୍ତିସ୍, ବାଟିଙ୍ଗ୍ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପା ହାରି ଜିଉନବାନାକା ଲଡ଼ା । ଇନେର୍ ଇନାୱାଡ଼ାଂ ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ହୁଡ଼୍ୱାତାନ୍ନା; ଆସେଙ୍ଗ୍ ଜଦି ହାରି ଜିଉନବାନାସ୍, ତା ଆତିସ୍ ଇସ୍ୱର୍ ମା ତାକେ ମାନାନ୍ ଆରି ହେୱାନ୍ତି ଜିଉନନାକା ମା ତାକେ ପୁରା ଆତାତ୍ନ୍ନା ।
ହେୱାନ୍ ମା କାଜିଂ ଜାର୍ ଜିବୁନ୍ ଦାନ୍ କିନି କାଜିଙ୍ଗ୍ ଆସେଙ୍ଗ୍ ଜିଉନନି ଚିନ୍ଲାକେ ଗାଟାଆତାସ୍ନା; ଆରେ କ୍ରିସ୍ଟ ଟଣ୍ଡାର୍ କାଜିଂ ମାଦାଙ୍ଗ୍ ପା ପାରାଣ୍ ଦାନ୍ କିନାକା ଲଡ଼ା । ମାତର୍ ଇନେର୍ ଜଗତ୍ନି ବାବ୍ରେ ମାଜାନ୍ ଆଜ଼ି ଜାର୍ ଟଣ୍ଡେନିଂ ଅବାବ୍ ହୁଡ଼୍ତିସ୍ ହେଦାଂ କାଜିଂ ଜାର୍ ଦୟା ଗେହ୍ନାନ୍, ତା ତାକେ ଇସ୍ୱର୍ତି ଜିଉନନାକା ଇନେସ୍ ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାତ୍ ? ଏ ହିମ୍ଣାଂ, ୱାଡୁ, ଆସେଙ୍ଗ୍ ବଚନ୍ତ କି ୱେନ୍ଦୁଲ୍ତ ଜିଉନୱାଦାଂ କାମାୟ୍ତ ଆରି ହାତ୍ପାତ ଜିଉନନାସ୍ ।
ହେବେତାଂ ସାସ୍ତର୍ତ ଇ ବଚନ୍ ପୁରା ଆତାତ୍, "ଅବ୍ରାହାମ୍ ଇସ୍ୱର୍ତାକେ ପାର୍ତି କିତାନ୍ । ଆରେ ତା କଚଣ୍ତ ହେଦାଂ ଦାର୍ମି ଇଞ୍ଜି ଗାଣାକିୟାନାତ୍," ଆରେ ହେୱାନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାନ୍ ଇଞ୍ଜି ଡାକ୍ପୁଟାତାନ୍ ।
ଟଣ୍ଡାର୍ ଜିଉତ ହାରି କାଜିଂ ଜିଉ ନନାକାଦେର୍ ଆଡ; ୱାରିତ ହାରିତିଂ ଗାଜା ଗିଆନ୍ କିୟାଟ୍;
Companheiros de fé
Dois são melhores do que um. Os companheiros de fé se fortalecem mutuamente e caminham juntos com o Senhor.
ରୱାନ୍ତାଂ ରିୟାର୍ ହାର୍, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାର୍ ଜାର୍ ଜାର୍ କସ୍ଟତାଂ ନେକ୍ରି ପାଡ଼୍ ପାୟାନାର୍ । ହେୱାର୍ ଆର୍ତିସ୍, ରୱାନ୍ ଜାର୍ ହାଂଦାକାନିଂ ନିକ୍ନାନ୍; ମତର୍ ଇନେନ୍ ଆର୍ନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ରୱାନ୍ ମାଚିସ୍ ଆରି ଇନେନିଂ ନିକ୍ତେଂ ବିନ୍ଲଗୁ ମାନ୍ୱିତିସ୍, ହେୱାନିଂ ରାଣ୍ନିକାନ୍ ।
ଏପେଙ୍ଗ୍ ଚାକ୍ରାୟ୍ ଆମାଟ୍, ବାନ୍ୟା ଲାଗାଜଡ଼ାତ ହାର୍ଦି ଗୁଣ୍ତିଂ ନାହାୟ୍ କିୟାନାତ୍ ।