Publicidade

Amizade

Por Bíblia Online

A amizade é um dos dons mais preciosos da vida. A Bíblia celebra amizades profundas — Davi e Jônatas, Rute e Noemi, Paulo e Timóteo — modelos de lealdade, fé e amor.

Valor da amizade

Há amigo mais chegado do que um irmão. Em todo tempo ama o amigo. A amizade verdadeira permanece nas tempestades.

Kaī dost tujhe tabāh karte haiṅ, lekin aise bhī haiṅ jo tujh se bhāī se zyādā lipṭe rahte haiṅ.

Kaī dost tujhe tabāh karte haiṅ, lekin aise bhī haiṅ jo tujh se bhāī se zyādā lipṭe rahte haiṅ.

Paṛosī wuh hai jo har waqt muhabbat rakhtā hai, bhāī wuh hai jo musībat meṅ sahārā dene ke lie paidā huā hai.

Paṛosī wuh hai jo har waqt muhabbat rakhtā hai, bhāī wuh hai jo musībat meṅ sahārā dene ke lie paidā huā hai.

Jo dūsre ġhaltī ko darguzar kare wuh muhabbat ko faroġh detā hai, lekin jo māzī ġhaltiyāṅ dohrātā rahe wuh qarībī dostoṅ meṅ nifāq paidā kartā hai.

Lohā lohe ko aur insān insān ke zahan ko tez kartā hai.

Lohā lohe ko aur insān insān ke zahan ko tez kartā hai.

Tel aur baḳhūr dil ko ḳhush karte haiṅ, lekin dost apne achchhe mashwaroṅ se ḳhushī dilātā hai.

Tel aur baḳhūr dil ko ḳhush karte haiṅ, lekin dost apne achchhe mashwaroṅ se ḳhushī dilātā hai.

Apne dostoṅ ko kabhī na chhoṛ, na apne zātī dostoṅ ko na apne bāp ke dostoṅ ko. Tab tujhe musībat ke din apne bhāī se madad nahīṅ māṅgnī paṛegī. Kyoṅki qarīb paṛosī dūr ke bhāī se behtar hai.

Apne dostoṅ ko kabhī na chhoṛ, na apne zātī dostoṅ ko na apne bāp ke dostoṅ ko. Tab tujhe musībat ke din apne bhāī se madad nahīṅ māṅgnī paṛegī. Kyoṅki qarīb paṛosī dūr ke bhāī se behtar hai.

Khulī malāmat chhupī huī muhabbat se behtar hai.

Pyār karne wāle zarbeṅ wafā sabūt haiṅ, lekin nafrat karne wāle ke muta’addid bosoṅ se ḳhabardār rah.

Jo dānishmandoṅ ke sāth chale wuh ḳhud dānishmand ho jāegā, lekin jo ahmaqoṅ ke sāth chale use nuqsān pahuṅchegā.

Kajrau ādmī jhagaṛe chheṛtā rahtā, aur tohmat lagāne wālā dilī dostoṅ meṅ bhī raḳhnā ḍāltā hai.

-2-

Ġhusīle shaḳhs dost na ban, na us se zyādā tālluq rakh jo jaldī se āg-bagūlā ho jātā hai. Aisā na ho ki us chāl-chalan apnā kar apnī jān ke lie phandā lagāe.

Amizade cristã

Vós sois meus amigos se fazeis o que eu mando. Jesus nos chama de amigos — que honra imensa e responsabilidade!

Is se baṛī muhabbat hai nahīṅ ki koī apne dostoṅ ke lie apnī jān de de.

Is se baṛī muhabbat hai nahīṅ ki koī apne dostoṅ ke lie apnī jān de de.

Ab se maiṅ nahīṅ kahtā ki tum ġhulām ho, kyoṅki ġhulām nahīṅ jāntā ki us mālik kyā kartā hai. Is ke bajāe maiṅ ne kahā hai ki tum dost ho, kyoṅki maiṅ ne tum ko sab kuchh batāyā hai jo maiṅ ne apne Bāp se sunā hai.

Merā hukm yih hai ki ek dūsre ko waise pyār karo jaise maiṅ ne tum ko pyār kiyā hai.

Āp ek dūsre ke lie barādarānā muhabbat sargarm ho. Ek dūsre izzat karne meṅ āp ḳhud pahlā qadam uṭhāeṅ.

Kyoṅki maiṅ āp se milne ārzūmand hūṅ. Maiṅ chāhtā hūṅ ki mere zariye āp ko kuchh ruhānī barkat mil jāe aur yoṅ āp mazbūt ho jāeṅ. Yānī āne maqsad yih hai ki mere īmān se āp hauslā-afzāī jāe aur isī tarah āp ke īmān se merā hauslā bhī baṛh jāe.

Allāh Muhabbat Hai

Azīzo, āeṅ ham ek dūsre se muhabbat rakheṅ. Kyoṅki muhabbat Allāh taraf se hai, aur jo muhabbat rakhtā hai wuh Allāh se paidā ho kar us farzand ban gayā hai aur Allāh ko jāntā hai.

Azīzo, chūṅki Allāh ne hameṅ itnā pyār kiyā is lie lāzim hai ki ham bhī ek dūsre ko pyār kareṅ. Kisī ne bhī Allāh ko nahīṅ dekhā. Lekin jab ham ek dūsre ko pyār karte haiṅ to Allāh hamāre andar bastā hai aur us muhabbat hamāre andar takmīl pātī hai.

Jo hukm Masīh ne hameṅ diyā hai wuh yih hai, jo Allāh se muhabbat rakhtā hai wuh apne bhāī se bhī muhabbat rakhe.

Exemplos bíblicos

Davi e Jônatas fizeram aliança de amizade. Rute se apegou a Noemi. Abraão foi chamado amigo de Deus.

Dāūd aur Yūnatan Dostī

Is guftgū ke bād Dāūd mulāqāt bādshāh ke beṭe Yūnatan se huī. Un meṅ fauran gahrī dostī paidā ho gaī, aur Yūnatan Dāūd ko apnī jān ke barābar azīz rakhne lagā. Us din se Sāūl ne Dāūd ko apne darbār meṅ rakh liyā aur use bāp ke ghar wāpas jāne na diyā. Aur Yūnatan ne Dāūd se ahd bāndhā, kyoṅki wuh Dāūd ko apnī jān ke barābar azīz rakhtā thā.

Aur Yūnatan ne Dāūd se ahd bāndhā, kyoṅki wuh Dāūd ko apnī jān ke barābar azīz rakhtā thā.

Dāūd Yūnatan ke Beṭe par Mehrbānī Kartā Hai

Ek din Dāūd pūchhne lagā, "Kyā Sāūl ke ḳhāndān koī fard bach gayā hai? Maiṅ Yūnatan ḳhātir us par apnī mehrbānī izhār karnā chāhtā hūṅ."

Lekin Rūt ne jawāb diyā, "Mujhe āp ko chhoṛ kar wāpas jāne par majbūr na kījie. Jahāṅ āp jāeṅgī maiṅ jāūṅgī. Jahāṅ āp raheṅgī wahāṅ maiṅ bhī rahūṅgī. Āp qaum merī qaum aur āp Ḳhudā merā Ḳhudā hai. Jahāṅ āp mareṅgī wahīṅ maiṅ marūṅgī aur wahīṅ dafn ho jāūṅgī. Sirf maut mujhe āp se alag kar saktī hai. Agar merā yih wādā pūrā na ho to Allāh mujhe saḳht sazā de!"

aur is tarah kalām-e-muqaddas yih bāt pūrī huī, "Ibrāhīm ne Allāh par bharosā rakhā. Is binā par Allāh ne use rāstbāz qarār diyā." Isī wajah se wuh "Allāh dost" kahlāyā.

Jo apne dost par mehrbānī karne se inkār kare wuh Allāh ḳhauf tark kartā hai.

Bewafā logo! Kyā āp ko nahīṅ mālūm ki duniyā dost Allāh dushman hotā hai? Jo duniyā dost bananā chāhtā hai wuh Allāh dushman ban jātā hai.

Companheirismo

Dois são melhores do que um. Quão bom e suave é que os irmãos vivam em união! A amizade fortalece e edifica.

Do ek se behtar haiṅ, kyoṅki unheṅ apne kām-kāj achchhā ajr milegā. Agar ek gir jāe to us sāthī use dubārā khaṛā karegā. Lekin us par afsos jo gir jāe aur koī sāthī na ho jo use dubārā khaṛā kare.

Agar ek gir jāe to us sāthī use dubārā khaṛā karegā. Lekin us par afsos jo gir jāe aur koī sāthī na ho jo use dubārā khaṛā kare.

Ek shaḳhs par qābū pāyā saktā hai jabki do mil kar apnā difā kar sakte haiṅ. Tīn laṛiyoṅ wālī rassī jaldī se nahīṅ ṭūṭtī.

Do ek se behtar haiṅ, kyoṅki unheṅ apne kām-kāj achchhā ajr milegā.

Bhāiyoṅ Yagāngat Barkat

Dāūd zabūr. Ziyārat gīt.

Jab bhāī mil kar aur yagāngat se rahte haiṅ yih kitnā achchhā aur pyārā hai.

Bhāiyoṅ Yagāngat Barkat

Dāūd zabūr. Ziyārat gīt.

Jab bhāī mil kar aur yagāngat se rahte haiṅ yih kitnā achchhā aur pyārā hai.

Yih us nafīs tel mānind hai jo Hārūn Imām ke sar par unḍelā jātā hai aur ṭapak ṭapak kar us dāṛhī aur libās ke garebān par ā jātā hai.

Yih us os mānind hai jo Koh-e-Harmūn se Siyyūn ke pahāṛoṅ par paṛtī hai. Kyoṅki Rab ne farmāyā hai, "Wahīṅ hameshā tak barkat aur zindagī milegī."

Allāh begharoṅ ko gharoṅ meṅ basā detā aur qaidiyoṅ ko qaid se nikāl kar ḳhushhālī atā kartā hai. Lekin jo sarkash haiṅ wuh jhulse hue mulk meṅ raheṅge.

apne bāp aur apnī māṅ izzat karnā aur apne paṛosī se waisī muhabbat rakhnā jaisī apne āp se rakhtā hai."

Fareb na khāeṅ, burī sohbat achchhī ādatoṅ ko bigāṛ detī hai.

Fareb na khāeṅ, burī sohbat achchhī ādatoṅ ko bigāṛ detī hai.

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-28_14-13-17-