Arrependimento
O arrependimento é a porta da graça. A Bíblia declara que Deus não deseja a morte do ímpio, mas que se converta e viva. Arrependei-vos, pois o Reino dos Céus está próximo.
Chamado ao arrependimento
Arrependei-vos, porque o Reino dos Céus está próximo. Quem se arrepende e confessa encontra restauração e perdão.
ఎంబటిఎ జీసు మహపురు రాజి దరివాతె ఏదఅఁతక్కి మణుసు మాస్కదు ఇంజిహిఁ వెస్సలితక్కి మాట్హెసి.
పాపుటి హిఁయఁ మాస్కలితక్కి ఇవఅఁతి కిద్దు. అబ్రాహాము మంగె తంజి ఇంజిహిఁ మీ తాణ మీరు వెస్సకొడ్డఅదు.
ఇచ్చిహిఁ "నాను పాపుగట్టరఇఁ హాటలి వాతెఎఁ, సమ్మ నీతిగట్టరఇఁ ఆఎ. ఇంజహఁ కానికర్మతిఎ నాను కోరిమఇఁ సమ్మ బలియఁ కోరలొఒఁ ఇన్ని బోలుతి మీరు హజ్జహఁ జాప్దు" ఇంజిహిఁ వెస్తెసి.
"కాలొమి రాహిమన్నె" మహపురు రాజి దరి వాతెఎ! మీ పాపు పిస్సహఁ మణుసు మాస్కహఁ నెహిఁకబ్రుతి నమ్మదు! ఇంజిహిఁ వెస్తెసి.
ఆఎ ఇంజిహిఁ మిమ్మఅఁ వెస్సీఁజఇఁ. మీరు పాపుతి పిస్సహఁ మీ మణుసు మాస్కిఅతిహిఁ మీరువ ఎల్లెకీఁఎ నొస్టొ ఆదెరి.
హెల్లొ నాను పాపిఇ హాటలితక్కి వాతెఎ ఇచ్చిహిఁ నీతిగట్టరి ఆఎ" ఇచ్చెసి.
ఏదఅఁతక్కి పేతురు, "మీరు బర్రె జాణతెరి మణుసు మాస్కాఁ, పాపు కెమాపణ కోసొమి జీసు క్రీస్తు దోరుత బాప్తిసొమి ఓదు. ఎచ్చెటిఎ మీరు సుద్దుజీవు ఇన్ని వరొమితి ప్ణాఁదెరి.
ఏదఅఁతక్కి మీరు మీ మణుసుతి మాస్కహఁ మహపురు బకి తిర్వదు. ఎచ్చెటిఎ ప్రెబు తాణటి జోమిని దిన్నయఁ వాను.
మహపురు ఇచ్చతి లోకు పున్నఅ మచ్చి, హచ్చి కాలత ఇచ్చిహిఁ, మహపురు మెస్తి మెహఁఅతిలెహెఁ మచ్చెసి. నీఎఁ ఇచ్చిహిఁ ఇంబితరివ, ఎంబఅరివ బర్రెజాణ తమ్మి మణుసు మారి కిత్తిదెఁ ఇంజిహిఁ, లోకుతక్కి హెల్లొ హీహినెసి.
A graça do arrependimento
Os que eu amo, eu repreendo e disciplino. Arrepende-te! Deus não quer que nenhum se perca — mas que todos cheguem ao arrependimento.
నాను జీవునోతరఇఁ నెహిఁకీఁ మణ్బెరివ ఇంజిహిఁ లాగహఁ, వేఇఁ. ఏదఅఁతక్కి ఆస సెక్తితొల్లె మణుసుతి మారి కిమ్ము.
కొచ్చెక జాణ ఇంజకొడ్డినిలెహెఁ ప్రెబు తాను హీని వాగ్దానొమి కత్తత మేణెఎ కిన్నెసి ఆఎ సమ్మ కొచ్చెకజాణ మణుసుమారి కిహఁ వెండె వయలివల్లె ఇంజిహిఁ, అంబఅరివ నొస్టొ అయ్యలి కూడెఎ ఇంజిహిఁ కొరొహిఁ మీ పాయిఁ హారెఎ ఓర్హఁ మన్నెసి.
మీ మహపురుఆతి యెహోవ కజ్జ క్రుపగట్టసి దయగట్టసి జిక్కి కోపఆనసి ఆఎ. హారెఎ గడ్డు జీవునోనసి ఆఎ. డొండొ కిఇఁ తని మణుసుతి మాస్కకొడ్డినెసి. ఇంజహఁ మీ హెంబొరిక దెహెఁ ఆఅన మీ హిఁయఁతి గెస్పకొడ్డహఁ ఏవణి బకి తిర్వదు.
దర్యావేసు లేంబిని కాలత దుయితి బర్స ఆట లేంజుత యెహోవ బోలు బెరక్యా మీరెఎసి, ఇద్దో తంగ మీరెఎసి, ప్రవక్త ఆతి జెకర్యాకి వెస్తి బోలు. "యెహోవ మీ పూర్బెతరి లెక్కొ హారెఎ కోపఆతెసి. ఇంజహఁ నీను ఏవరితొల్లె ఇల్లెకి వెహ్ము. కోస్కతక్కి ప్రెబు యెహోవ వెస్తెసి ఏనయి ఇచ్చిహిఁ, మీరు నాను మీ బకి తిర్విఇఁ నాను మీ బకి తిర్విఇఁ. ఈదిఎ కోస్కతక్కి ప్రెబు యెహోవ బోలు. మీరు మీ పూర్బెతరి లెహెఁ మనఅదు. పూర్బెతరిఆతి ప్రవక్తయఁ ఇల్లెకి వేక్హెరి. కోస్కతక్కి ప్రెబు యెహోవ వెహ్నయి ఏనయి ఇచ్చిహిఁ, మీ ముర్కొతి, మీ లగ్గెఎతి కమ్మయఁ పిస్సకొడ్డహఁ తాకదు ఇంజిహిఁ ఏవరకి వెస్తివ ఏవరి వెనఅఁతెరి. నా హాడ్డ వెనఅఁతెరి. ఈదిఎ యెహోవ హాడ్డ." "మీ అక్కుయఁ ఏనఅఁఆతెరి? ప్రవక్తయఁ కాలకాలెఎ బత్కమన్నెరికి? ఇచ్చివ నా సేబగట్టరిఆతి ప్రవక్తయఁకి నాను వెస్తి హాడ్డయఁ, నియొమిక, మీ పూర్బెతరి కత్తత పూర్తిఆతు సమ్మ. ఏవి ఆటిను ఏవరి ఓడె మా తాకుతి బకిటి, కమ్మయఁ బకిటి, యెహోవ మంగె ఇల్లెకి కియ్యలివల్లె ఇంజిహిఁ ఒణ్పితని బర్రె మంగెకి కియ్యతెసి" ఇంజిహిఁ వెస్పిఆతెరి.
దర్యావేసు లేంబినితాణ దుయితి బర్స సేబాటు ఇన్ని ఎగారొ లేంజు కోడెసారి దిన్నత యెహోవ బోలు బెరక్యా మీరెఎసి, ఇద్దో తంగ మీరెఎసి, ప్రవక్త ఆతి జెకర్యాకి వెస్తెయి. లాఅఁయఁ బేలత గద్గ గుర్రొమి హోతి రో మణిసి నంగె తోంజఆతెసి. ఏవసి కడ్దిత మన్ని గొంజి మార్కాణ నిచ్చహఁ మన్నెసి. ఏవణి దేచ్చొ గద్గ గుర్రొమిక, టిక్కయఁ మన్ని గుర్రొమిక, కుమ్డి గుర్రొమిక తోంజఆతు. ఎచ్చెటిఎ నాను "ప్రెబు, ఈవి ఏనయి"? ఇంజిహిఁ వెచ్చటి నాతొల్లె జోలిమన్ని దూతొ "ఈవి ఏనయినొ నాను నింగెకి వెస్తఇఁ" ఇచ్చెసి. ఎచ్చెటిఎ గొంజి మార్కాణ నిచ్చహఁ మన్ని మణిసి "ఈవి తాడెపురు బర్రె రేజలితక్కి యెహోవ పండితి గుర్రొమిక" ఇంజిహిఁ వెస్తెసి. ఎచ్చెటిఎ ఏవి గొంజి మార్క మద్ది నిచ్చహఁ మన్ని యెహోవ దూతొతొల్లె "మాంబు తాడెపురు బర్రె రేజహఁ వాతొమి. తాడెపురుత లోకు బర్రెజాణ సుక్కు రాఁహఁ, సాంతితొల్లె మన్నెరి" ఇచ్చెసి. ఎచ్చెటిఎ యెహోవ దూతొ "కోస్కతక్కి ప్రెబు యెహోవ, తీనికోడి దొస్సొ బర్సటి నీను యెరుసలేము లెక్కొ, యూదా గాడ లెక్కొ కోపఆహిఁ మంజి. ఎచ్చెక కాల పత్తెక ఏవరి లెక్కొ కర్మ హిల్లఅరేట్టుఎ మంజి?" ఇంజిహిఁ ఇచ్చెసి. నాతొల్లె జోలితి దూతొకి యెహోవ హిత్డిఆతి దయ హాడ్డయఁ వెస్తెసి. ఎచ్చెటిఎ నాతొల్లె జోలిమన్ని దూతొ నా తొల్లె ఇల్లెకి ఇచ్చెసి "నీను ఇల్లెకి వేక్హలివల్లె, కోస్కతక్కి ప్రెబు యెహోవ ఇల్లెకి వెస్సిమన్నెసి. నాను యెరుసలేము, సీయోను కత్తత హారెఎ గడ్డు ఆస మన్నె. ఏనఅఁ అఅతిలెహెఁ మన్ని వేరెతి దేసయఁతి లోకు లెక్కొ నంగె హారెఎ కోప మన్నె. నోకిఎ నంగె మన్ని కోప కొచ్చెకెఎ గాని ఏవరి కీడుతి ఏపకీహఁకొడ్డితెరి. ఇంజహఁ యెహోవ వెహ్నయి ఏన్నయి ఇచ్చిహిఁ, కర్మ తోసలివల్లె ఇచ్చివ ఆసతొల్లె నాను యెరుసలేము బకి సినికిహిమఇఁ. ఎంబఅఁ నా గుడితి వెండె దొహ్నెరి. యెరుసలేము లెక్కొ బొమ్మయఁకీనరి లాచ్చిని డోరి రెజ్జహఁ లాచ్చినెరి. ఈదిఎ యెహోవ బోలు. నీను జికెల వేక్నయి ఏనయి ఇచ్చిహిఁ, నీఎఁటి నా గాడయఁణి హారెఎ గడ్డు సుక్కుఆస్తితొల్లె నెంజిను. యెహోవ సీయోనుకి సాంతికీనెసి. యెరుసలేము లెక్కొ ఏవసి హారెఎ జీవునోనెసి."
ఏ డాయు నాను కణ్క పెర్హఁ సినికిన్నటి సారిగుట కొమ్క తోంజఆతు. "ఈవి ఏనఅఁ?" ఇంజిహిఁ నాను నాతొల్లె జోలిమన్ని దూతొతి వెచ్చెఎఁ. ఏవసి "ఈవి యూదా లోకుతి, ఇస్రయేలు లోకుతి, యెరుసలేము బత్కి మన్నరఇఁ సెద్రికీతి కొమ్క" ఇంజిహిఁ వెస్తెసి. ఎచ్చెటిఎ సారిజాణ కంబసాలి కమ్మగట్టరఇఁ యెహోవ నంగె తోస్తెసి. "ఈవరి ఏనఅఁ కీయ్యలి హజ్జిమన్నెరి?" ఇంజిహిఁ నాను వెచ్చెఎఁ. ఏవసి "ఈవి అంబఅరి త్రాయుఁ పెరఅన యూదా లోకుతి సెద్రికీతి కొమ్క. యూదా దేసతరఇఁ సెద్రికియ్యలితక్కి ఏవరి లెక్కొ బలవంతొమి కివికిత్తి యూదుయఁఆఅతి లోకుతి అజ్జికియ్యలితక్కి కొమ్కాని డిక్హలితక్కి ఈ కంబసాలి కమ్మగట్టరి వాతెరి" ఇంజిహిఁ నంగె వెస్తతసి.
Confissão e restauração
Se confessarmos, Ele é fiel e justo. Há alegria no céu por um pecador que se arrepende — o arrependimento abre o caminho da vida.
ఇచ్చిహిఁ, మా పాపుమిక ఒప్పకొడ్డితెహెఁ, మా పాపుమిక కెమా కియ్యలితక్కి, తాడెపురు మన్ని లగ్గెఎతి తాణటి సుద్దు కియ్యలితక్కి ఏవసి నమ్ముగట్టసి, నీతిగట్టసి.
ఎల్లెకిఁఎ మణుసు మారికియ్యలి ఔసొరొమి హిల్లఅగట్టి రొండి ఊణ పాసకొడి జాణతి పాయిఁ మన్ని రాఁహఁ కిహఁ హిఁయఁ మారికిని పాపుగట్టి రొఒణి పాయిఁ లెక్కపురు రాజిత హారెఎ రాఁహఁ ఆనె,
ఎల్లెకిఁఎ మణుసు మాస్కిని పాపుగట్టి రొఒణి పాయిఁ మహపురు దూతొయఁ నోకిత రాఁహఁ ఆనె ఇంజిహిఁ మిమ్మఅఁ వెస్సీంజఇఁ.
మీరు మహపురు దరి వాదు, ఎచ్చెటిఎ ఏవసి మీ తాణ వానెసి. పాపు గట్టతెరి మీ కెస్కాఁణి నొర్హ కొడ్డదు. రీ మణుసు గట్టతెరి మీ హిఁయాఁణి సుద్దు కిహకొడ్డదు.