Arrependimento
O arrependimento é a porta da graça. A Bíblia declara que Deus não deseja a morte do ímpio, mas que se converta e viva. Arrependei-vos, pois o Reino dos Céus está próximo.
Chamado ao arrependimento
Arrependei-vos, porque o Reino dos Céus está próximo. Quem se arrepende e confessa encontra restauração e perdão.
Lo a bàkú mǝno ka Yesu tita hamnǝ cau, kǝ na ama, <<Wu pwanzali, wu pǝlǝ nzǝm wun arǝ acauɓikea ma’wun, acemǝnana Domurǝm mala kùli gbashìnà.>>
Wu pak agir mǝnana à nǝ̀ lǝmdǝ ama wu pwana’nzali, wu ɗekina acauɓikea ma’wun ngga.
Wu kyane wu kya bǝl ɓá mǝnia yì nggurcau mana ama: <Sǝn mǝsǝswatǝr na ǝn earkiyice ka, pà gìr’nkila na ɗang.> Ən yiu ace tunǝ amǝ’cauɓoarna ɗang, nda ace amǝ’cauɓikea.>>
Kǝ bang ama, <<Pwari kārǝ́na! Domurǝm mala Ɓakuli gbashìnà tù! Wu pwanzali wu ɗeki bu wun arǝ acauɓikea ma’wun, wu earnǝ Cau Amsǝban wu é!>>
Awo! Ən nggǝ na wun, ɓǝ̀ wu nying pakki acauɓikea, wu nyare aban Ɓakuli raka, wu nǝ̀ wú kat gbal.
Ən yiu ace tunǝ amǝ’cauɓoarna ɗang, ǝn yiu ace amǝ’cauɓikea ɓǝa nyare aban Ɓakuli.>>
Pǝlǝa Bitǝrus earia wia ama, <<Koyan aɓalǝ wun ngga, ɓǝ̀ pwanzali ɓǝ̀ vwakibuì arǝ cauɓikea. Ɓǝà pakki wi batisǝma aɓa lullǝ Yesu Kǝrǝsti, ace mǝnana ɓǝ̀ Ɓakuli twala wun ban acauɓikea ma’wun, sǝ wun nǝ̀ kum ɓoro mala Bangŋo Mǝfele.
Wu pwanzali ado, wu pǝlǝ nzǝm wun arǝ acauɓikea ma’wun. Wu nyare aban Ɓakuli, ace mǝnana ɓǝ̀ twala wun ban acauɓikea ma’wun.
Adó ɗwanyi súrǝ̀ Ɓakuli mana aɓwana pa aɓalǝia ɗiɗyal ka, Ɓakuli tsǝkir acê ɗàng, sǝ a dyan ngga, kǝ bang ama tsǝ̀ngŋǝ̀nà nzongcau, ɓǝà ɓwana kat a koya ban, ɓǝà nying acauɓikea malea, ɓǝà pwanzali a baní.
A graça do arrependimento
Os que eu amo, eu repreendo e disciplino. Arrepende-te! Deus não quer que nenhum se perca — mas que todos cheguem ao arrependimento.
Aɓwana mǝnana kat ǝn earcea ka, ǝn nggǝ sâ rǝia, sǝ ǝn nggǝ kwarkiria. Ace mǝno ka, pak bumkiɗikea, sǝ wu pǝlǝ nzǝ́mó arǝ aɓealɓikea mô nǝ ɓabumo kat!
Mǝtalabangŋo kǝ dǝndi arǝ lùmsǝ pacau male, kǝla mana aɓea ɓwana kǝ twali ka ɗàng. Awo, yì ka, ndanǝ munyi ace wun. Eare ama ɓǝ̀ kǝ ɓwa ɓǝ̀ kìɗìkì ɗàng. Eare male ka koyan ngga, ɓǝ̀ pwanzali ɓǝ̀ pǝlǝ nzǝmi arǝ acauɓikea male.
Confissão e restauração
Se confessarmos, Ele é fiel e justo. Há alegria no céu por um pecador que se arrepende — o arrependimento abre o caminho da vida.
Ən nggǝ na wun ama, anggo gbal a kùli ka bumpwasǝa nda kam kǝ̀rkǝ́r ace mǝ’cauɓikea mwashat mǝnana nying acauɓikea male nyare aban Ɓakuli ka. Mǝno yì bumpwasǝa ka kútì mana ndakam amur amǝ’cauɓoarna mǝnana lumi-tongno-nong-ine nǝ mǝsǝi tongno-nong-ine mana à ɓwarki tanjar raka.
Ən nggǝ na wun ama anggo gbal, bumpwasǝa nakam aban amǝturonjar mala Ɓakuli ace mǝ’cauɓikea mwashat mǝnana ginǝki acauɓikea male, nyare aban Ɓakuli ka.
Wu sungŋo aban Ɓakuli tù sǝ yì gbal ka nǝ̀ sungŋo aban wun tù. Wu ɗeki pakkiagir mǝɓane, wun amǝ’cauɓikea! Wu gilǝki ɗenyicau ma’wun ɓǝ̀ dum nǝ ɓoarnsari, wun aɓwana mǝnana ɓabum wun gaki ka!