Benção
A bênção de Deus é promessa garantida para os que o temem. O Senhor abençoa, guarda, faz resplandecer o rosto sobre nós e nos dá a paz — presente eterno e imerecido.
A bênção sacerdotal
O Senhor te abençoe e te guarde. O Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti e te dê a paz.
« ‹Mootiin Waan Maraa isin eebbisu, isin eegu!
« ‹Mootiin Waan Maraa fuula ifii isiniif issu, isin mararu!
« ‹Mootiin Waan Maraa fuula ifii gara keessan deebifatu, nageya isiniif kennu!› jedhiin.
« ‹Mootiin Waan Maraa isin eebbisu, isin eegu!
« ‹Mootiin Waan Maraa fuula ifii isiniif issu, isin mararu!
« ‹Mootiin Waan Maraa fuula ifii gara keessan deebifatu, nageya isiniif kennu!› jedhiin.
Mootiin Waan Maraa kolbaa ifiitiif jabeenna kenna;
nageyalle’een isaan eebbisa.
Badhaadhi Goottaa keenna Yesuus Kiristoosii isin woliin jiraatu.
Badhaadhi Goottaa Yesuus Kiristoosii isin woliin jiraatu.
Bênçãos prometidas
Provai e vede que o Senhor é bom. Deus é poderoso para suprir toda a vossa necessidade segundo as suas riquezas.
Mootiin Waan Maraa attam attam dansaa akka te’e
qorqora’aatii ilaala’a;
nami isatti baqatu ka gammade.
Mootiin Waan Maraa attam attam dansaa akka te’e
qorqora’aatii ilaala’a;
nami isatti baqatu ka gammade.
Waaqi kiyyalle durummaa ulfinna ifiitiin, karaa Yesuus Kiristoosiitiin, waan isiniif barbaachisu maraa isiniif hin mijeessa.
Waaqi kiyyalle durummaa ulfinna ifiitiin, karaa Yesuus Kiristoosiitiin, waan isiniif barbaachisu maraa isiniif hin mijeessa.
Waan gootu mara
Mootii Waan Maraatitti magannee kennadhu;
wonni ati yaaddu marti si’iif hin milkootti.
Waan gootu mara
Mootii Waan Maraatitti magannee kennadhu;
wonni ati yaaddu marti si’iif hin milkootti.
Nami gorsa dhage’u,
qananummaa dhaggata;
nami Mootii Waan Maraa
addatulle hin gammada.
Eebbi Mootii Waan Maraa durummaa kenna;
inni rakkinna isi’itti hin dabalu.
Fruieis do Senhor
Quão grande é a bondade que reservou para os que te temem! O Senhor é meu pastor e de nada terei falta.
Wonni dansaan ta ati worra si sodaatuuf massite,
dansummaan ta ati ilmaan namootaa duratti,
worra sitti baqatuuf mudhitte,
attam attam guddo’o!
Wonni dansaan ta ati worra si sodaatuuf massite,
dansummaan ta ati ilmaan namootaa duratti,
worra sitti baqatuuf mudhitte,
attam attam guddo’o!
Mootiin Waan Maraa tissee kiyya;
ani womaa hin dhabu.
Inni marra bisilee keessatti
akka ani foorfadhu godha;
gara bisaan dansa’aa na geessa.
Mootiin Waan Maraa tissee kiyya;
ani womaa hin dhabu.
Inni marra bisilee keessatti
akka ani foorfadhu godha;
gara bisaan dansa’aa na geessa.
Qarqaarsi Mootii Waan Maraa biraa dhufa.
Ee Mootii Waan Maraa, eebbi keeti
kolbaa teeti irra jiraatuu ti.
Worri ajaja isaa eegatu,
ka gadhaa tokkochaan isa barbaadu
ka gammade.
Guyyaa rakkinna keetii
Mootiin Waan Maraa si’iif dhage’u!
Maqaan Waaqa Yaaqoobii si eegu!
Inni Dunkaanii Woyyittii ifi keessaa
qarqaarsa si’iif ergu;
gaara Xiyoonii irraa qarqaarsa siif ergu.
Inni kennansa keeti mara fudhatee
ciincaa keeti maratti gammaduu ti.
Inni halchaa gadhaa keetii sii kennu;
yaada keeti mara sii guutu.
Inni halchaa gadhaa keetii sii kennu;
yaada keeti mara sii guutu.
Obediência e bênção
Se obedecerdes, todas estas bênçãos virão sobre vós. Trazei todos os dízimos e provarei que vos abrirei janelas do céu.
Ati Mootii Waan Maraa Waaqa keetiif yoo ajajante, ajajoota isaa ka ani adha si ajaju mara akka dansaa yoo eegatte, Mootiin Waan Maraa Waaqi keeti gosa biyya adda addaa ta biyya lafaa irra jirtu mara caalaa ol isin hin qaba.
Akka isin Mootii Waan Maraa Waaqa keessan jaalatanu, karaa isaa irra akka ideentanu, ajaja isaa, seerata fi seera isaalle akka eegattanu, ani isin ajaja; achiin duuba jiru’uun hin leetan; hin hortan; Mootiin Waan Maraa Waaqi keessan lafa isin itti galtanee qabattanu keessatti isin hin eebbisa.
Akka isin Mootii Waan Maraa Waaqa keessan jaalatanu, karaa isaa irra akka ideentanu, ajaja isaa, seerata fi seera isaalle akka eegattanu, ani isin ajaja; achiin duuba jiru’uun hin leetan; hin hortan; Mootiin Waan Maraa Waaqi keessan lafa isin itti galtanee qabattanu keessatti isin hin eebbisa.
Mana kiyya keessa sagaleen akka jiraattuuf kudhan keessaa tokko guutumatti gootaraa kiyyatti galcha’a! Ani foddaa ol-gubba’aa banee, eebba irraan dhangala’u yoo gad isiniif jissuu dhabaadhe na ilaala’a!
Mana kiyya keessa sagaleen akka jiraattuuf kudhan keessaa tokko guutumatti gootaraa kiyyatti galcha’a! Ani foddaa ol-gubba’aa banee, eebba irraan dhangala’u yoo gad isiniif jissuu dhabaadhe na ilaala’a!
Ana Mootii Waan Maraa Waaqa keessan waaqonfadha’a; anille midhaanii fi bisaan keessan hin eebbisa; dhukkuballe odduu teessanii hin balleessa.
Ana Mootii Waan Maraa Waaqa keessan waaqonfadha’a; anille midhaanii fi bisaan keessan hin eebbisa; dhukkuballe odduu teessanii hin balleessa.
Ani Yaada isiniif qabu hin beeka; yaad kunille yaada nageyaa, ka addii gara duraa isiniif kennu malee, ka isin miidhuu moti.
Ani Yaada isiniif qabu hin beeka; yaad kunille yaada nageyaa, ka addii gara duraa isiniif kennu malee, ka isin miidhuu moti.
Ammoo nami Mootii Waan Maraa addatu,
ka Mootii Waan Maraa addii godhatu ka eebbifame.
Inni akka muka bisaan biratti dhaabamee,
ka hidda ifii gara lagaa yaafatuu hin te’a.
Muki sun o’i yennaa dhufu hin sodaatu;
baalli isaa yennaa mara bisile’e.
Bara oola’aa hin yaadu;
midhaan buusiisa hin lakkisu.
Ammoo nami Mootii Waan Maraa addatu,
ka Mootii Waan Maraa addii godhatu ka eebbifame.
Inni akka muka bisaan biratti dhaabamee,
ka hidda ifii gara lagaa yaafatuu hin te’a.
Muki sun o’i yennaa dhufu hin sodaatu;
baalli isaa yennaa mara bisile’e.
Bara oola’aa hin yaadu;
midhaan buusiisa hin lakkisu.
Frutos do Espírito
O fruto do Espírito é amor, alegria, paz. Bem-aventurados os pacificadores. A bênção flui da vida no Espírito.
Midhaan Ayyaanaa ammoo jaalala, gammada, nageya, ossa, arjummaa, dansummaa, addatama, qajeelumma’aa fi ifi qabatiisa. Seerri waan akkasii kana dhooggu hin jiru.
Midhaan Ayyaanaa ammoo jaalala, gammada, nageya, ossa, arjummaa, dansummaa, addatama, qajeelumma’aa fi ifi qabatiisa. Seerri waan akkasii kana dhooggu hin jiru.
Worri balchummaa beelotuu fi dheebotu gammaduu;
Waaqi isaan hin quussa.
Worri nageya buusu gammaduu;
isaan ijoollee Waaqaa hin jedhaman!
Goottaan isaa, ‹Dansaa goote, ati tajaajilaa addatamaa dansa’a; waan diqqo’oon addatanteerta, ani waan guddo’otti itti gaafatamaa si godha; koy gara gammada goottaa keetii gali!› jedheen.
«Ani ammoo isin worra na dhageettanuuf hima: Diina keessan jaaladha’a, worra isin jibbuuf waan dansaa godha’a. Worra isin abaaru eebbisa’a, worra isin yakkulle’eef daadimadha’a!
«Ani ammoo isin worra na dhageettanuuf hima: Diina keessan jaaladha’a, worra isin jibbuuf waan dansaa godha’a. Worra isin abaaru eebbisa’a, worra isin yakkulle’eef daadimadha’a!
Nami dansaan dansummaa gadhaa ifii keessaa waan dansaa baasa; nami hamaalle hammeenna gadhaa ifii keessaa waan hamaa baasa. Waan gadhaa guute afaan dubbata.
Abençoar e ser abençoado
Abençoai os que vos perseguem. Não retornem mal por mal, mas bênção por maldição — pois para isso fostes chamados.
Worra isin miidhu eebbisa’a; eebbisa’a malee hin abaarina’a.
Eebbisa’a malee, hammeenna hammeennaan, arraba arrabaan hin deebisina’a; sababille isin waan akkasii kana godhiisaan eebba akka dhaaltanuuf waammantane.
Eebbisa’a malee, hammeenna hammeennaan, arraba arrabaan hin deebisina’a; sababille isin waan akkasii kana godhiisaan eebba akka dhaaltanuuf waammantane.
Maarre nuuti laamiisaan marroo waan kanaa Waaqa keenna daadimanne; innille daadimata keenna dhage’e.