Publicidade

Benção

Por Bíblia Online –

A bênção de Deus é promessa garantida para os que o temem. O Senhor abençoa, guarda, faz resplandecer o rosto sobre nós e nos dá a paz — presente eterno e imerecido.

A bênção sacerdotal

O Senhor te abençoe e te guarde. O Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti e te dê a paz.

24 Que le Seigneur vous bénisse, et qu'il vous conserve.25 Que le Seigneur vous découvre son visage, et qu'il ait pitié de vous,26 Que le Seigneur tourne son visage vers vous, et vous donne la paix.

24 Que le Seigneur vous bénisse, et qu'il vous conserve.25 Que le Seigneur vous découvre son visage, et qu'il ait pitié de vous,26 Que le Seigneur tourne son visage vers vous, et vous donne la paix.

11 Quelle utilité retirerez-vous de ma mort, lorsque je descendrai dans la pourriture du tombeau?

25 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit. Amen.

23 La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit. Amen.

Bênçãos prometidas

Provai e vede que o Senhor é bom. Deus é poderoso para suprir toda a vossa necessidade segundo as suas riquezas.

8 Parce que sans aucun sujet ils ont voulu me faire périr dans le piége qu'ils m'ont dressé en secret, et qu'ils m'ont très-injustement couvert d'outrages.

8 Parce que sans aucun sujet ils ont voulu me faire périr dans le piége qu'ils m'ont dressé en secret, et qu'ils m'ont très-injustement couvert d'outrages.

19 Je souhaite que mon Dieu, selon les richesses de sa bonté, remplisse tous vos besoins, et vous donne encore sa gloire par Jésus-Christ.

19 Je souhaite que mon Dieu, selon les richesses de sa bonté, remplisse tous vos besoins, et vous donne encore sa gloire par Jésus-Christ.

3 Exposez vos oeuvres au Seigneur, et il fera réussir vos pensées.

3 Exposez vos oeuvres au Seigneur, et il fera réussir vos pensées.

20 Celui qui est habile dans les choses qu'il entreprend y réussira ; mais celui qui espère au Seigneur sera vraiment heureux.

22 La bénédiction du Seigneur fait les hommes riches; et l'affliction n'aura point de part avec eux.

Fruieis do Senhor

Quão grande é a bondade que reservou para os que te temem! O Senhor é meu pastor e de nada terei falta.

1 La terre et tout ce qu'elle contient est au Seigneur; toute la terre habitable et tous ceux qui l'habitent sont à lui,2 Parce que c'est lui qui l'a fondée au-dessus des mers, et établie au-dessus des fleuves.

1 La terre et tout ce qu'elle contient est au Seigneur; toute la terre habitable et tous ceux qui l'habitent sont à lui,2 Parce que c'est lui qui l'a fondée au-dessus des mers, et établie au-dessus des fleuves.

8 Le salut vient du Seigneur; et c'est vous, mon Dieu, qui bénissez votre peuple.

2 Seigneur, délivrez mon âme des lèvres injustes et de la langue trompeuse.

1 Seigneur, le roi se réjouira dans votre force, et il sera transporté de joie, à cause du salut que vous lui avez procuré.2 Vous lui avez accordé le désir de son coeur, et vous ne l'avez point frustré de la demande de ses lèvres.3 Car vous l'avez prévenu de bénédictions et de douceurs; vous avez mis sur sa tête une couronne de pierres précieuses.4 Il vous a demandé la vie, et les jours que vous lui avez accordés s'étendront dans tous les siècles des siècles.

4 Il vous a demandé la vie, et les jours que vous lui avez accordés s'étendront dans tous les siècles des siècles.

Obediência e bênção

Se obedecerdes, todas estas bênçãos virão sobre vós. Trazei todos os dízimos e provarei que vos abrirei janelas do céu.

1 Si vous écoutez la voix du Seigneur votre Dieu, en gardant et en observant toutes ses ordonnances, que je vous prescris aujourd'hui, le Seigneur votre Dieu vous élèvera au-dessus de toutes les nations qui sont sur la terre.

16 Afin que vous aimiez le Seigneur votre Dieu, et que vous marchiez dans ses voies; que vous observiez ses préceptes, ses cérémonies et ses ordonnances ; et que vous viviez, et qu'il vous multiplie et vous bénisse dans la terre où vous entrerez pour la posséder,

16 Afin que vous aimiez le Seigneur votre Dieu, et que vous marchiez dans ses voies; que vous observiez ses préceptes, ses cérémonies et ses ordonnances ; et que vous viviez, et qu'il vous multiplie et vous bénisse dans la terre où vous entrerez pour la posséder,

10 Apportez toutes mes dîmes dans mes greniers, et qu'il y ait dans ma maison de quoi nourrir mes ministres; et après cela considérez ce que je ferai, dit le Seigneur : si je ne vous ouvrirai pas toutes les sources du ciel, et si je ne répandrai pas ma bénédiction sur vous, pour vous combler d'une abondance de toute sorte de biens;

10 Apportez toutes mes dîmes dans mes greniers, et qu'il y ait dans ma maison de quoi nourrir mes ministres; et après cela considérez ce que je ferai, dit le Seigneur : si je ne vous ouvrirai pas toutes les sources du ciel, et si je ne répandrai pas ma bénédiction sur vous, pour vous combler d'une abondance de toute sorte de biens;

25 Vous servirez le Seigneur votre Dieu afin que je bénisse le pain que vous mangerez et les eaux que vous boirez, et que je bannisse toutes les maladies du milieu de vous.

25 Vous servirez le Seigneur votre Dieu afin que je bénisse le pain que vous mangerez et les eaux que vous boirez, et que je bannisse toutes les maladies du milieu de vous.

11 Car je sais les pensées que j'ai sur vous, dit le Seigneur, qui sont des pensées de paix et non d'affliction, pour vous donner la patience dans vos maux, et pour les finir au temps que j'ai marqué.

11 Car je sais les pensées que j'ai sur vous, dit le Seigneur, qui sont des pensées de paix et non d'affliction, pour vous donner la patience dans vos maux, et pour les finir au temps que j'ai marqué.

7 Heureux est l'homme qui met sa confiance au Seigneur, et dont le Seigneur est l'espérance.8 Il sera semblable à un arbre transplanté sur le bord des eaux, qui étend ses racines vers l'eau qui l’humecte, et ne craint point la chaleur lorsqu'elle est venue. Sa feuille sera toujours verte, il ne sera point en peine au temps de la sécheresse, et il ne cessera jamais de porter du fruit.

7 Heureux est l'homme qui met sa confiance au Seigneur, et dont le Seigneur est l'espérance.8 Il sera semblable à un arbre transplanté sur le bord des eaux, qui étend ses racines vers l'eau qui l’humecte, et ne craint point la chaleur lorsqu'elle est venue. Sa feuille sera toujours verte, il ne sera point en peine au temps de la sécheresse, et il ne cessera jamais de porter du fruit.

Frutos do Espírito

O fruto do Espírito é amor, alegria, paz. Bem-aventurados os pacificadores. A bênção flui da vida no Espírito.

22 Les fruits de l’esprit, au contraire, sont la charité, la joie, la paix, la patience, l’humanité, la bonté, la longanimité,23 la douceur, la foi, la modestie, la continence, la chasteté. Il n’y a point de loi contre ceux qui vivent de la sorte.

22 Les fruits de l’esprit, au contraire, sont la charité, la joie, la paix, la patience, l’humanité, la bonté, la longanimité,23 la douceur, la foi, la modestie, la continence, la chasteté. Il n’y a point de loi contre ceux qui vivent de la sorte.

6 Bienheureux ceux qui sont affamés et altérés de la justice; parce qu’ils seront rassasiés.

9 Bienheureux les pacifiques; parce qu’ils seront appelés enfants de Dieu.

21 Son maître lui répondit: O bon et fidèle serviteur, parce que vous avez été fidèle en peu de chose, je vous établirai sur beaucoup d’autres: entrez dans la joie de votre seigneur.

27 Mais pour vous qui m’écoutez, je vous dis: Aimez vos ennemis; faites du bien à ceux qui vous haïssent; 28 bénissez ceux qui font des imprécations contre vous, et priez pour ceux qui vous calomnient.

27 Mais pour vous qui m’écoutez, je vous dis: Aimez vos ennemis; faites du bien à ceux qui vous haïssent; 28 bénissez ceux qui font des imprécations contre vous, et priez pour ceux qui vous calomnient.

45 L’homme de bien tire de bonnes choses du bon trésor de son coeur; et le méchant en tire de mauvaises du mauvais trésor de son coeur: car la bouche parle de la plénitude du coeur.

Abençoar e ser abençoado

Abençoai os que vos perseguem. Não retornem mal por mal, mas bênção por maldição — pois para isso fostes chamados.

14 Bénissez ceux qui vous persécutent; bénissez-les, et ne faites point d’imprécation contre eux.

9 Ne rendez point mal pour mal, ni outrage pour outrage; mais n’y répondez au contraire que par des bénédictions; sachant que c’est à cela que vous avez été appelés, afin de recevoir l’héritage de la bénédiction de Dieu.

9 Ne rendez point mal pour mal, ni outrage pour outrage; mais n’y répondez au contraire que par des bénédictions; sachant que c’est à cela que vous avez été appelés, afin de recevoir l’héritage de la bénédiction de Dieu.

23 Nous jeûnâmes donc, et nous fimes dans ce dessein notre prière à notre Dieu ; et tout nous succéda heureusement.

Publicidade