Benção
A bênção de Deus é promessa garantida para os que o temem. O Senhor abençoa, guarda, faz resplandecer o rosto sobre nós e nos dá a paz — presente eterno e imerecido.
A bênção sacerdotal
O Senhor te abençoe e te guarde. O Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti e te dê a paz.
'Yahve sizi kutsasın ve korusun.
Yahve yüzünü sizin üzerinizde ışıldatsın ve size lütfetsin.
Yahve yüzünü size doğru kaldırsın ve size esenlik versin.'
'Yahve sizi kutsasın ve korusun.
Yahve yüzünü sizin üzerinizde ışıldatsın ve size lütfetsin.
Yahve yüzünü size doğru kaldırsın ve size esenlik versin.'
Yahve halkına güç verir.
Yahve halkını esenlikle kutsar.
Efendimiz Yeşua Mesih’in lütfu ruhunuzla birlikte olsun! Amin.
Efendi Yeşua Mesih’in lütfu hepinizle birlikte olsun! Amin.
Bênçãos prometidas
Provai e vede que o Senhor é bom. Deus é poderoso para suprir toda a vossa necessidade segundo as suas riquezas.
Tadın ve görün, Yahve ne iyidir.
Ne mutlu O’na sığınan insana.
Tadın ve görün, Yahve ne iyidir.
Ne mutlu O’na sığınan insana.
Tanrım, her ihtiyacınızı kendi zenginliğine göre görkemle Mesih Yeşua’da karşılayacaktır.
Tanrım, her ihtiyacınızı kendi zenginliğine göre görkemle Mesih Yeşua’da karşılayacaktır.
İşlerini Yahve’ye teslim et,
o zaman tasarıların başarıya ulaşır.
İşlerini Yahve’ye teslim et,
o zaman tasarıların başarıya ulaşır.
Söze kulak veren bolluk bulur,
Yahve’ye güvenen kutsanır.
Yahve’nin bereketi servet getirir,
ve O buna hiç dert katmaz.
Fruieis do Senhor
Quão grande é a bondade que reservou para os que te temem! O Senhor é meu pastor e de nada terei falta.
Senden korkanlar için sakladığın,
sana sığınanlar için yaptığın,
İnsanoğlunun önündeki, iyiliğin ne büyüktür!
Senden korkanlar için sakladığın,
sana sığınanlar için yaptığın,
İnsanoğlunun önündeki, iyiliğin ne büyüktür!
Yahve benim çobanımdır,
hiç eksiğim olmaz.
Beni yeşil çayırlarda yatırır.
Sakin suların yanına götürür.
Yahve benim çobanımdır,
hiç eksiğim olmaz.
Beni yeşil çayırlarda yatırır.
Sakin suların yanına götürür.
Kurtuluş Yahve’nindir.
Kutsaman halkının üzerinde olsun! Selah.
Ne mutlu O’nun kurallarına uyanlara,
O’nu tüm yüreğiyle arayanlara.
Yahve sıkıntılı gününde sana yanıt versin.
Yakov’un Tanrısı’nın adı seni yükseltsin,
kutsal yerden sana yardım göndersin,
Siyon’dan destek versin.
Bütün sunularını hatırlasın,
yakmalık sunularını kabul etsin. Selah.
Sana yüreğine göre versin,
ve bütün öğütlerini yerine getirsin.
Sana yüreğine göre versin,
ve bütün öğütlerini yerine getirsin.
Obediência e bênção
Se obedecerdes, todas estas bênçãos virão sobre vós. Trazei todos os dízimos e provarei que vos abrirei janelas do céu.
Eğer Tanrın Yahve’nin sözünü dikkatle dinlersen ve bugün sana buyurmakta olduğum bütün buyrukları yapmak için tutarsan, öyle olacak ki, Tanrın Yahve seni dünyadaki bütün uluslardan üstün kılacaktır.
Çünkü bugün sana Tanrın Yahve’yi sevmeni, O’nun yollarında yürümeni, buyruklarını, kurallarını ve ilkelerini tutmanı buyuruyorum; öyle ki, yaşayıp çoğalasın ve mülk edinmek için gitmekte olduğun ülkede Tanrın Yahve seni kutsasın.
Çünkü bugün sana Tanrın Yahve’yi sevmeni, O’nun yollarında yürümeni, buyruklarını, kurallarını ve ilkelerini tutmanı buyuruyorum; öyle ki, yaşayıp çoğalasın ve mülk edinmek için gitmekte olduğun ülkede Tanrın Yahve seni kutsasın.
Bütün ondalığı ambara getirin ki, evimde yiyecek olsun ve beni şimdi bununla sınayın." diyor Ordular Yahvesi, "Göklerin pencerelerini açmayacak mıyım, yer kalmayacak kadar size bol bol bereket dökmeyecek miyim?
Bütün ondalığı ambara getirin ki, evimde yiyecek olsun ve beni şimdi bununla sınayın." diyor Ordular Yahvesi, "Göklerin pencerelerini açmayacak mıyım, yer kalmayacak kadar size bol bol bereket dökmeyecek miyim?
Tanrınız Yahve’ye hizmet edeceksiniz, O da ekmeğinizi ve suyunuzu bereketleyecek, ben de aranızdan hastalıkları kaldıracağım.
Tanrınız Yahve’ye hizmet edeceksiniz, O da ekmeğinizi ve suyunuzu bereketleyecek, ben de aranızdan hastalıkları kaldıracağım.
Çünkü sizin için düşündüğüm düşünceleri biliyorum," diyor Yahve, "kötü düşünceler değil, size umut ve gelecek vermek için esenlik düşünceleri.
Çünkü sizin için düşündüğüm düşünceleri biliyorum," diyor Yahve, "kötü düşünceler değil, size umut ve gelecek vermek için esenlik düşünceleri.
"Ne mutlu, Yahve’ye güvenen,
ve güveni Yahve’de olan insana.
Çünkü o, suların yanına dikilmiş,
köklerini ırmak kenarına yayan,
sıcak gelince korkmayan, ama yaprağı yeşil olan,
ve kuraklık yılında kaygılanmayan ağaca benzer.
Meyve vermekten geri kalmaz.
"Ne mutlu, Yahve’ye güvenen,
ve güveni Yahve’de olan insana.
Çünkü o, suların yanına dikilmiş,
köklerini ırmak kenarına yayan,
sıcak gelince korkmayan, ama yaprağı yeşil olan,
ve kuraklık yılında kaygılanmayan ağaca benzer.
Meyve vermekten geri kalmaz.
Frutos do Espírito
O fruto do Espírito é amor, alegria, paz. Bem-aventurados os pacificadores. A bênção flui da vida no Espírito.
Ama Ruh’un ürünüyse sevgi, sevinç, esenlik, sabır, nezaket, iyilik, iman, yumuşak huyluluk ve özdenetimdir. Bunlara karşı yasa yoktur.
Ama Ruh’un ürünüyse sevgi, sevinç, esenlik, sabır, nezaket, iyilik, iman, yumuşak huyluluk ve özdenetimdir. Bunlara karşı yasa yoktur.
Ne mutlu doğruluk için acıkıp susayanlara,
çünkü onlar doyurulacaklar.
Ne mutlu barış yapıcılarına,
çünkü onlara Tanrı’nın çocukları denilecek.
"Efendisi ona, ‘Aferin, iyi ve sadık hizmetkâr’ dedi. Sen az şeyde sadık olduğunu gösterdin, ben de seni çok şeyin üzerine koyacağım. Efendinin şenliğine gir.’"
"Ama siz beni dinleyenlere şunu söylüyorum: Düşmanlarınızı sevin, sizden nefret edenlere iyilik yapın. Size lanet edenleri kutsayın ve size kötü davrananlar için dua edin.
"Ama siz beni dinleyenlere şunu söylüyorum: Düşmanlarınızı sevin, sizden nefret edenlere iyilik yapın. Size lanet edenleri kutsayın ve size kötü davrananlar için dua edin.
İyi insan yüreğindeki iyi hazinesinden iyilik, kötü insan yüreğindeki kötü hazinesinden kötülük çıkarır. Çünkü yürekten taşanı ağzı söyler."
Abençoar e ser abençoado
Abençoai os que vos perseguem. Não retornem mal por mal, mas bênção por maldição — pois para isso fostes chamados.
Size zulmedenleri kutsayın; kutsayın, lanet etmeyin.
Kötülüğe kötülükle, hakarete hakaretle değil, tersine kutsamayla karşılık verin. Çünkü kutsanmayı miras almak için çağrıldınız.
Kötülüğe kötülükle, hakarete hakaretle değil, tersine kutsamayla karşılık verin. Çünkü kutsanmayı miras almak için çağrıldınız.
Bunun için oruç tuttuk ve Tanrımız’a yalvardık. O da dileğimizi yerine getirdi.