Publicidade

Bíblia

Por Bíblia Online

A Bíblia é a Palavra de Deus — viva, eficaz e mais cortante que espada de dois gumes. Toda Escritura é inspirada por Deus e útil para ensinar, repreender, corrigir e instruir em justiça.

Inspiração divina

Toda Escritura é inspirada por Deus. Homens santos falaram da parte de Deus movidos pelo Espírito Santo.

te o te Atua ngā karaipi­ture katoa, he pai hoki hei whaka­ako, hei riri i te , hei whaka­tika­tika, hei whaka­ako ki te tika; kia tino rite ai te tangata a te Atua, rite rawa ngā mahi pai katoa.

Ki a koe anō i mōhio o tōu tama­riki­tanga ake, ki ngā karaipi­ture tapu, ko ngā mea ērā e whai mātau­ranga ai koe, e ora ai, i runga i te whaka­pono ki a Karaiti Īhu. te o te Atua ngā karaipi­ture katoa, he pai hoki hei whaka­ako, hei riri i te , hei whaka­tika­tika, hei whaka­ako ki te tika; kia tino rite ai te tangata a te Atua, rite rawa ngā mahi pai katoa.

Kia mōhio hoki i te tua­tahi, kāhore he poro­piti­tanga o te karaipi­ture nōna ake ōna tikanga. Ehara hoki i te mea te whaka­aro o te tangata i puta mai ai te poro­piti­tanga i mua, engari he mea whaka­mahara te Wairua Tapu i kōrero ai ngā tāngata tapu a te Atua.

Kia puta tāu tohe mōu kia ki te aro­aro o te Atua, he mea e manako­hia ana, he kai­mahi e kore e whaka­, e whā­whā tika ana i te kupu o te pono.

kauwhau­tia te kupu; tohea i ngā pai, i ngā kino; rīria te , whaka­­ngia iho, whaka­haua, whaka­paua te manawa­nui me te whaka­ako.

Kia aro nui koe ki te kōrero puka­puka, ki te whaka­hau­hau, ki te whaka­ako, kia tae atu anō ahau.

Poder da Palavra

A Palavra de Deus é viva e eficaz. O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão.

Ora tonu hoki te kupu a te Atua, mana tonu, koi rawa atu i tētahi hoari mata­rua, ngoto tonu, ā, wehea noatia te ngākau me te wairua, ngā pona­pona me te hinu wheua, ā, wawae ana anō i ngā whaka­aro, i ngā hi­hiri­tanga o te ngākau.

Ko te rangi me te whenua e pahemo, ko āku kupu ia e kore e pahemo.

, ka whakahoki ia, ka mea, "Kua oti te tuhituhi, E kore e ora te tangata i te taro kau, engari, i ngā kupu katoa e puta mai ana i te māngai o te Atua."

Whaka­tapua rātou e koe i runga i tōu pono; ko tāu kupu te pono.

Whaka­takina ai e koutou ngā tikanga o ngā karaipi­ture; e mea ana hoki koutou kei reira te ora tonu koutou; ko ēnei hei kai­whaka­atu mōku.

ko te kupu ia a te Ariki, mau tonu ake ake."

Ko te kupu anō tēnei o te rongo­pai e kauwhau­tia atu nei ki a koutou.

Estudar e pregar

Os bereanos examinavam as Escrituras diariamente. Procura apresentar-te a Deus aprovado como obreiro que maneja bem a Palavra.

Engari, ēnei i nui atu te āhua ranga­tira i ngā tāngata o Teharonika, i hohoro tonu rātou te tango i te kupu, ā, i tēnei , i tēnei , i rapu i roto i ngā karaipi­ture i te tikanga o ēnei mea.

Ā, ka tomo atu a Paora ki a rātou, he tikanga hoki nāna, ā, e toru ngā hāpati i kōrero­rero ai ki a rātou i roto i ngā karaipi­ture, i whaka­puaki ai, i kōrero ai, kua takoto hoki te tikanga kia mamae a te Karaiti, kia ara mai hoki i te hunga mate; ā, "Ko tēnei Īhu, e kauwhau­tia nei e ahau ki a koutou, ko ia te Karaiti."

Kātahi a Piripi ka oma atu ki a ia, ka rongo i a ia e kōrero ana i a Ihāia poro­piti, ka mea atu, "E mātau ana rānei koe ki tāu e kōrero ?"

Anō ko ia, "Me pēhea koia, ki te kore tētahi hei ara­taki i ahau?" , ka mea ia ki a Piripi kia eke ki runga kia noho tahi me ia. , ko te wāhi o te karaipi­ture e kōrero nei ia, ko tēnei,

"I āra­hina ia ānō he hipi kia patua;

ā, me te reme e wa­hangū ana i te aro­aro o tōna kai­kuti­kuti,

kīhai i kuihi tōna waha.

, ka puaki te māngai o Piripi, ā, tīmata mai i taua karaipi­ture, kauwhau­tia ana e ia a Īhu ki a ia.

, ko tāna mea­tanga ki a rāua, "E te hunga whaka­aro­kore, ngākau pūhoi ki te whaka­pono ki ngā mea katoa i kōrero ai ngā poro­piti. Kāhore ianei i takoto te tikanga kia ēnei mea ki a te Karaiti, kia tomo ia ki tōna korōria?" , ka tīmata ia ki Mohi, ki ngā poro­piti katoa, whaka­atu­ria ana ki a rāua ngā mea mōna o ngā karaipi­ture katoa.

, ka haere mai a Īhu, ka kōrero ki a rātou, ka mea, "Kua tukua katoatia mai ki ahau te mana i te rangi, ā, i runga i te whenua reira haere, meinga hei ākonga ngā iwi katoa, iriiria i runga i te ingoa o te Matua, o te Tama, o te Wairua Tapu, ākona rātou kia mau ki ngā mea katoa i whakahaua, e ahau ki a koutou. , ko ahau tēnā hei hoa koutou i ngā katoa, ā te mutunga anō o te ao." Āmine.

Me kauwhau haere hoki, me , Kua tata te rangatiratanga o te rangi.

Revelação e fidelidade

A Palavra do Senhor veio aos profetas. A graça de Deus se manifestou na Escritura para a salvação de todos.

Viver pela Palavra

Não só de pão vive o homem. Nada acrescentes nem diminuas. A Palavra é alimento, guia e espada do cristão.

Whakatau

He whaka­atu hoki nāku tēnei ki te hunga katoa e rongo ana ki ngā kupu o te poro­piti­tanga o tēnei puka­puka: Ki te tāpiri­tia mai e tētahi ki ēnei mea, ka tāpiri­tia atu anō e te Atua mōna ngā whiu kua oti te tuhi­tuhi ki tēnei puka­puka. Ā, ki te tango­hia atu e tētahi he kupu i te puka­puka o tēnei poro­piti­tanga, ka tango­hia e te Atua tōna wāhi i roto i te puka­puka o te ora, i te tapu hoki, i ngā mea hoki kua oti te tuhi­tuhi ki tēnei puka­puka.

Te Rongopai Kotahi

Mīharo tonu ahau ki te hohoro o koutou neke­hanga atu i te kai­karanga o koutou i runga i te aroha noa o te Karaiti ki tētahi rongo­pai . Ehara nei ia i te mea atu; engari, tēnā tētahi hunga e whaka­raru­raru ana i a koutou, e mea ana kia whaka­putaia kētia te rongo­pai o te Karaiti. Otirā, ahakoa ko mātou, ko tētahi ana­hera rānei o te rangi, ki te kauwhau i te rongo­pai ki a koutou, i te mea rere i mātou i kauwhau ai ki a koutou, kia kangā ia. Kia rite ki mātou i ai i mua, ka anō ahau ināia­nei, ki te puta te kauwhau a tētahi ki a koutou i tērā kua riro i a koutou, kia kangā ia.

Kia mahara anō ki te manawa­nui o tātou Ariki, he whaka­ora; ko te mea hoki ia i tuhi­tuhia ki a koutou e tātou teina aroha, e Paora, he mea i rite tonu ki te mātau­ranga kua hōmai nei ki a ia. I pērā anō i āna puka­puka katoa, i kōrero­tia hoki ēnei mea ki reira. Kei reira anō hoki ētahi mea he pakeke nei ki te whaka­aro, whaka­wi­ria kētia ake e te hunga kūware, e te hunga kāhore anō i ū; ko rātou hanga anō ia ki ērā atu karaipi­ture, ā, ngaro iho rātou.

Ko ngā mea katoa hoki i tuhi­tuhia i mua he mea tuhi­tuhi hei whaka­ako i a tātou, kia whai tūmanako­hanga ai tātou, i te mea ka whaka­manawa­nui ka whaka­mārie­tia hoki e ngā karaipi­ture.

, me pēhea rātou karanga ki a ia, ki te kāhore i whaka­pono ki a ia? Me pēhea hoki rātou whaka­pono ki a ia, ki te kāhore i rongo ki a ia? Me pēhea hoki e rongo ai, ki te kāhore he kai­kauwhau? Ā, me pēhea e kauwhau ai, ki te kāhore e tonoa? Ko te mea ia i tuhi­tuhia, "Anō te āta­ahua o ngā wae­wae o te hunga kawe mai i te rongo whaka­hari o ngā mea papai!" Otirā, kāhore rātou katoa i ngohe­ngohe ki ngā rongo whaka­hari. E mea ana hoki a Ihāia, "E te Ariki, ko wai i whaka­pono ki mātou whaka­atu?" Inā, te rongo te whaka­pono, ā, ko te rongo te kupu a te Karaiti.

Te Kaha o te Rongopai

Kāhore hoki ōku whaka­ki te rongo­pai; ko te kaha hoki ia o te Atua hei whaka­ora ngā tāngata katoa e whaka­pono ana; te Hūrai ki mua, te Kariki anō hoki. Ā, kei reira e whaka­kitea ana te Atua tika, he mea te whaka­pono ki te whaka­pono; kua oti nei hoki te tuhi­tuhi, "te whaka­pono e ora ai te tangata tika."

Otiia, ko te wairua i riro mai nei i a tātou, ehara i te wairua o te ao, engari, ko te Wairua e ahu mai nei i te Atua; kia mātau ai tātou ki ngā mea kua oti nei te hōmai e te Atua ki a tātou.

, ka kōrero mātou i aua mea, ehara ngā kupu i te whaka­aro mōhio o te tangata i whaka­ako mai, engari, he mea whaka­ako te Wairua Tapu; e whaka­rite­rite ana i ngā mea wairua ki ngā mea wairua. , e kore te tangata i te ngākau māori e tango i ngā mea o te Wairua o te Atua. Ki a ia he mea kūware ērā, ā, e kore ia e āhei te mātau, he mea te Wairua ka kitea ai.

I te mea hoki i runga i te Atua whaka­aro nui, kīhai ngā whaka­aro nui o te ao i mōhio ki te Atua. , ka pai te Atua kia meinga te kūware o te kupu kauwhau hei whaka­ora i te hunga e whaka­pono ana.

Inā hoki ko ngā Hūrai he tono tohu, ko ngā Kariki he rapu whaka­aro nui; ko mātou ia he kauwhau i a te Karaiti i rīpeka­tia, he tūtuki­tanga wae­wae ki ngā Hūrai, he mea kūware ki ngā Kariki; ki te hunga ia e karanga­tia ana, ahakoa Hūrai, ahakoa Kariki, ko te Karaiti, ko te kaha o te Atua, ko te whaka­aro mōhio o te Atua.

Kīhai hoki ahau i tonoa e te Karaiti ki te iri­iri, engari, ki te kauwhau i te rongo­pai; ehara i te mea i runga i te mōhio ki ngā kupu, kei whaka­kāhore­tia te rīpeka o te Karaiti.

Ko koutou ia he iwi whiri­whiri, he tohunga­tanga kīngi, he iwi tapu, he iwi kua riro mai te Atua; hei whaka­puaki i ngā pai o te kai­karanga i a koutou i roto i te pōuri ki tōna mārama whaka­mīharo.

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-29_22-07-56-