A carne
A carne representa a natureza pecaminosa que milita contra o Espírito. A Bíblia ensina que os que pertencem a Cristo crucificaram a carne com suas paixões e desejos.
Carne versus Espírito
Os que são segundo a carne inclinam-se para as coisas da carne. O nascido da carne é carne; o nascido do Espírito é Espírito.
Itɨ gwa antʉ nɨishiɨ kʉkela mʉɨlɨ mʉʉloilwe, ɨsɨga anga makani a mʉɨlɨ. Ingɨ antʉ nɨishiɨ kʉtyata nʉloilwe ʉ Ng’wahʉ Ng’welʉ, ɨsɨga misɨgo lɨlo. Masɨgo akɨʉntʉ ɨsasha nsha, nɨ masɨgo a Ng’wahʉ ɨsasha ʉpanga nɨ matiliga. Kʉnsoko masɨgo akʉʉkela mʉɨlɨ du siagombilwe ni Itunda, shanga ɨkela malagɨɨlyo ang’wi Itunda, hangɨ shanga ahumile kʉkela. Nɨ antʉ nɨɨtyata makani a kɨmʉɨlɨ nʉwa mɨlandʉ, shanga ahumile kitʉma makani nagombekile kʉng’wi Itunda.
Ingɨ ʉnyenye shanga mishiɨ anga mʉɨlɨ mʉʉloewe, mishiɨ kʉtyata Ng’wahʉ nʉloewe, anga ɨze ʉdu Ng’wahʉ Ng’welʉ ʉkolɨ mʉng’wanyu. Mʉntʉ wɨhi nɨmʉgila Ng’wahʉ wang’wa Kilisito, nʉwanso shanga mʉntʉ wang’wa Kilisito.
Kʉlʉlo gwa, itungo ɨlɨ kʉtilɨ ʉlamʉlwi kʉ antʉ ɨhi nɨakʉmʉsania ʉ Kilisito Yesʉ, nɨshanga akee maintʉ amʉɨlɨ ʉdu ingɨ nɨanso atyatile maintʉ a Ng’wahʉ. Kʉnsoko, malagɨɨlyo a Ng’wahʉ nɨleta ʉpanga mʉʉkamantani nʉ Kilisito Yesʉ akʉtungʉe mʉ malagɨɨlyo a mɨlandʉ nɨsasha nsha. Itunda aɨwitʉmile makani aya nɨ malagɨɨlyo shanga ahumile kitʉma, kɨʉntʉ kɨagila ngulu. Itunda wɨkamʉlagɨɨlya ʉ Ng’waakwe wɨkaza kɨ mʉɨlɨ anga ʉsese nɨkɨlɨ, kʉkɨɨla mʉɨlɨ wakwe aɨʉhegilye ʉ mʉlandʉ. Itunda aɨwitʉmile itɨ ingɨ kʉhume kituma aya natakɨwe nɨ malagɨɨlyo, shanga kitʉma makani nɨkʉloilwe ʉsese, ingɨ kitʉma makani nʉloilwe ʉ Ng’wahʉ.
Kʉnsoko anga mishiɨ ɨze mʉtyatile ntendo niya mʉɨlɨ nʉwa mɨlandʉ, shanga mʉkingɨle mʉ ʉpanga nʉwa kalɨ na kalɨ. Ingɨ anga itule kʉkɨɨla Ng’wahʉ mʉkʉibʉlaga intendo yanyu nimbɨ, itɨ gwa, mʉkingɨla mʉ ʉpanga nʉwa kalɨ na kalɨ. Antʉ ɨhi nɨɨtongwa nʉ Ng’wahʉ Ng’welʉ antʉ nɨanso wawo ana ang’wi Itunda.
Kʉitɨ gwa, nalɨnga anga nihie kitʉma ikani niza, ingɨ nɨhanga kitʉma ʉbɨ. Mʉnkolo ane nɨloeeye malagɨɨlyo ang’wi Itunda. Ingɨ nalɨnga kɨna amolɨ malagɨɨlyo mangɨza ɨkikʉngʉma kitʉma mʉng’wane, malagɨɨlyo nɨ nsuta nɨ malagɨɨlyo namolɨ mʉ mahala ane. Itɨ gwa ɨntenda ntule nɨmʉtʉʉng’wa nʉwa mɨlandʉ nʉwitʉma mʉlɨmo mʉ mʉɨlɨ wane.
Kʉnsoko, naɨkishiɨ anga antʉ nɨishiɨ, nsʉla akitʉma mɨlandʉ kɨsakigwa nɨ malagɨɨlyo aɨkitʉma mɨlandʉ mʉ mɨɨlɨ itʉ, ʉsese kɨhi aɨkʉzeehiɨla mʉnsha.
Mʉntʉ wɨtungwa kɨmʉɨlɨ kʉng’wihe nʉnyinya, ingɨ wɨtugwa kɨnkolo nʉ Ng’wahʉ Ng’welʉ.
Ng’wahʉ wang’wi Itunda yʉyo wɨmʉpeza ʉmʉntʉ ʉpanga, ʉmʉɨlɨ shanga ʉhumile kʉtenda anga kɨntʉ kɨhi. Nkani izi nɨkʉmʉɨla ingɨ Ng’wahʉ hangɨ ʉpanga.
Vencer a carne
Andai no Espírito e não cumprireis os desejos da carne. Os que são de Cristo crucificaram a carne com suas paixões.
Kʉlʉlo nʉngile itɨ, mʉtongwe nʉ Ng’wahʉ Ng’welʉ, nʉnyenye anga mʉtende itɨ shanga mʉkʉtyata kɨlaku lakʉ ka mʉɨlɨ.
Itɨ gwa, intendo niya mʉɨlɨ ingɨ yɨgeeʉ nizo sizi, ʉgoolyi, ʉsambo, ʉdosi, kʉkʉlya adʉdʉ, ʉlogi, wiimbɨli, wilei, wɨlu, ikuo, ʉbɨ wankolo, wikʉngʉmi, minyomo, wibɨpɨlwi, ʉgala ntʉlɨ, ʉlaku nɨ makani mangɨza nimpyani naya. Kʉmʉhugulya hangɨ anga nazantongee kʉmʉhugulya kɨna, antʉ nɨɨtende ntendo niyanso, shanga akingɨla mʉʉtemi wang’wi Itunda.
Antʉ ɨhi nɨakamɨnkanile nʉ Kilisito Yesʉ akomile mʉmʉsalaba masɨgoao nɨmabɨ ni ilakulaku nimbɨ naɨakete.
Ʉnyenye anyandʉgʉ ane, aɨmitangilwe mʉhege mʉʉtʉng’wa, widesi wanyu ʉleke kʉtula nsoko akʉmʉsasha mʉtyate kɨlaku laku ka mʉɨlɨ, ingɨ mɨhi mɨaɨɨlye kʉ ʉlowa.
Mʉntʉ nʉkʉlɨma maintʉ a mʉʉnkumbigʉlʉ walɨnge kɨna ɨola, ingɨ mʉntʉ nʉkitʉma makani namʉloeeye Ng’wahʉ Ng’welʉ ʉkʉlija ʉpanga nʉwa kalɨ na kalɨ kʉpuma kʉ Ng’wahʉ Ng’welʉ.
Hʉgʉki nʉ kʉlompa mʉleke kʉkʉlala mʉhʉme kʉleka kingɨla mʉʉgeng’wa. Nkolo ɨloilwe kʉtenda natakiwe ingɨ ʉmʉɨlɨ ʉgila anga ngʉlʉ."
Itɨ gwa, anyandgʉ kʉlʉnga itɨ, ɨko nɨkɨzɨpigwe kʉmʉɨlɨ nɨ sakami shanga kɨkʉtula mʉʉtemi nʉwa ng’wi Itunda nɨkɨ nɨkɨbɨ shanga kɨkʉzɨpa.