A carne
A carne representa a natureza pecaminosa que milita contra o Espírito. A Bíblia ensina que os que pertencem a Cristo crucificaram a carne com suas paixões e desejos.
Carne versus Espírito
Os que são segundo a carne inclinam-se para as coisas da carne. O nascido da carne é carne; o nascido do Espírito é Espírito.
Laam, ɓi na taambɗe kiñin ciŋ ɓa, liiɓohaaɗiŋ ɓa hun na Adina. Waaye ɓi na taambɗe Fuuɗsi Hoolohngaani, liiɓohaaɗiŋ ɓa hun na Fuuɗsi Hoolohngaani. Liiɓohaaɗi hun na Adina na ɓayohe ŋ kakaan, waaye wi hun na Fuuɗsi Hoolohngaani na ɓayohe ŋ kipes na jam. Ɓooɓi liiɓohaaɗ ciŋ ɓa hun na Adina, ɓa sangiɗ ciŋ Kooh, ɓa na taambɗeeɗi nakoh ciŋ ɗe, ɓa minɗaa sah. Ɓi na pese ŋ taambiɗ kiñin ciŋ ɓa, ɓa minɗi neɓ Kooh.
Waaye ɗu, ŋ liiɓ ne Fuuɗsiŋ Kooh geniɗ nga ɗu. Kon, ɗu pesɗi ŋ taambiɗ kiñin ciŋ ɗu, ɗu na pese ŋ Fuuɗsi. Laam yaa nu rahasɗi Fuuɗsiŋ Kiristaani ɗah, a ɓaahɗi nga ɗe.
Kon ɗiski wa nik, ɓi nik ŋ Kiristaani Yeesu, minisɗi atte'u kaan. Laam, waasiŋ Fuuɗsi Hoolohngaani na onohe onoh kipes ŋ Kiristaani Yeesu, wa pulɗiɗ ɓa ŋ waasiŋ bakaaɗ na kakaan. Waasiŋ Musaa mineeɗi ineem, laam faaniŋ ɓoo na waaɗ-waaɗ ciŋ wa ceɗ tah po waasiŋ Musaa raakɗi hatil. Waaye Kooh tumiɗa ŋ woosi a woos Kuɓkiŋ ɗe nga ɓoo na faan findi faan ciŋ bakaaɗoh ci ne a nihis bakaaɗ. Ŋ ineem, ŋ ɗooƴ faan, a atteesa bakaaɗ kaan. A tum ineem ne kiyurhi waasi nakoh min raak nga ɓoo, ɓoo ɓi taambiɗɗi kiñin ciŋ ɓoo waaye Fuuɗsi Hoolohngaani.
Ɗu pesee ŋ taambiɗ kiñin ciŋ ɗu ɗah, ɗu hey kaane, waaye Fuuɗsi ɓaatɗohee ɗu po ɗu ap taambiɗ kiñin ciŋ ɗu ɗah, ɗu hey pese.
Laam ɓi Fuuɗsi adgoh jen, ɓa kuɓuuciŋ Kooh.
Inii daal, ŋ hotiɗa nga so, weɗ ne : Ŋ waaɗta tum in baahiɗ ɗah, e baahaaɗi na hayɗohee so. Ŋ ɗooƴ co, mi na raakohe ini neɓ po ŋ nakoh ciŋ waasiŋ Kooh. Waaye ŋ in ci mi na tume jen, mi na hote waas wiiriis weɗ na hiñohe na waasi ŋ teyɗuk ŋ ɗooƴ co, waaseem weɗ amb mbo, wa taƴca so, weɗ waasiŋ bakaaɗi gen ŋ tumohaaɗ ciŋ ngo jen.
Wa ɓoo meeɗ taambiɗ kiñin ciŋ ɓoo, nakoh ciŋ waasi yunee waaɗ-waaɗ ciŋ ɓoo baahaaɗiici. Te waaɗ-waaɗ ceem, ceɗ pangkee ŋ cir ciŋ faan ciŋ ɓoo, ne ca rimiɗ ɓoo kakaan.
In nu rimkoh ŋ ɓo' ɗah, wa ɓay kipes ɓo', in nu rimkoh ŋ Fuuɗsi Hoolohngaani ɗah, wa ɓay kipes kiŋ Fuuɗsi Hoolohngaani.
A Fuuɗsiŋ Kooh na eɗohe kipes, ɓo' na faan ce a minɗi haɓiɗ ali in. Woo ci ŋ woo ɗu ceem puloh ŋ Fuuɗsiŋ Kooh te ca na eɗohe kipes.
Vencer a carne
Andai no Espírito e não cumprireis os desejos da carne. Os que são de Cristo crucificaram a carne com suas paixões.
Inii weɗ ŋ woo : Pesohaat Fuuɗsi Hoolohngaani, mbaa ɗu taambɗanɗi kiñin ciŋ ɗu.
Ɓooɓi jen inhiɗ ini taambiɗ kiñin na rime : Faankoh sangohuuɗ, usɓiɗ haf fu, cakaay, ñaamuk kooh ci nikaaɗiici, honjomoh, sangtiɗoh, lahtoh, siisoh, yooɓ ayruk, nook ŋ haf fu, saɓsoh ɓo', ɓek kerhiɗohaaɗi ŋ mboolo, siis, [apoh,] laar, mbuumbaay na in ci mand na ca. Findi ŋ woytohee ɗu, mi yii woytohis ɗu : Ɓooɓi na tume in ceem, ɓa raakanɗi ɓak ŋ Nguuriŋ-Kooh.
Ɓi ɓaah ŋ Kiristaani Yeesu nak, ɓa daaƴiɗ ŋ kurwaa ini meeɗ ɓa ɓek ŋ taambiɗ kiñin ciŋ ɓa na waaɗ-waaɗ ciŋ ɓa na maɗ-maɗ ciŋ ɓa.
Ɗu nak, ɓaah ciŋ ngo, Kooh ɓeeɗkiɗ ɗu ne ɗu raak haf ɗu ; waaye kinaat tonduk ŋ ineem, ɗu taambɗee kiñin ciŋ ɗu ; yaa nu nga ɗu ɗah, waaɗi a waaɗ morom ce tahaat po a taambkohee ɗe.
Yi sok wuu ini neɓ faaniŋ ɗe, nguɗan ini puloh ŋ neɓiɗ ciŋ faaniŋ ɗe, maanaam ɗumbu, waaye yi sok wuu Fuuɗsi Hoolohngaani, nguɗan ini puloh ŋ Fuuɗsi Hoolohngaani, maanaam kipes ki heyɗi reehe.
In ci nik ŋ Adina jen, findi taambiɗ kiñin, maɗ in ci has na hote, na yaksiɗuk ŋ raak-raak, ceem jen ca ina Baabi haa, ca ina Adina.
Ŋ niki ɗu nik nga ɗe, ɗu nguɗkiɗ sah, nguɗki yaah ɓo' haɓiɗɗi. Nguɗkeem puloh ŋ Kiristaani, weɗ ne a nihis faani na taambɗe waaɗ-waaɗiŋ kiñin ki.
Kinaat neeh, kiimaat Kooh a ndengiɗ ɗu po ɗu keenuu ŋ fiir ; waaɗ-waaɗi wii nga waaye faan ci raakɗi hatil. »
Ɓaah ciŋ ngo, ini ŋ waaɗ woo weɗ ne faan ciŋ ɓoo cii minɗi raak waɗ ŋ Nguuriŋ-Kooh, te ini min yahuk minɗi raak waɗ ŋ ini yahkanɗi.