Pular para o conteúdo
Publicidade

Casamento

Por Bíblia Online

O casamento é aliança sagrada instituída por Deus. Ele une marido e mulher em uma só carne — pacto de amor, fidelidade e companheirismo que reflete o amor de Cristo pela Igreja.

Fundamento divino

Não é bom que o homem esteja só. Deus criou o casamento como aliança de companheirismo, amor e fecundidade.

ओळपरमवर कयो, "सक एखलरयनहयस; ांएरएक ओससहयक एर"

ि परमवर आदम ींो, आरओकएक सळिो। आरपरमवर ओकसळआदम िो, यर ो; आरआदम आयो। आदम कयो, िआरे; ओतरिएरयसे, हकनर िकवलयले। (उतपति 29:14, 2 एल 5:1, 1 िि11:8, 1 िु, 2:13) इनिआस़ीआपसरविहसे, आरएकनलहसे। (मत19:5, 1 ि. 6:16, इफि. 5:31)

इनिआस़ीआपसरविहसे, आरएकनलहसे। (मत19:5, 1 ि. 6:16, इफि. 5:31) आदम आरओकरवांा, जवयता।

इनिआस़ीआपसरविहसे, आरएकनलहसे। (मत19:5, 1 ि. 6:16, इफि. 5:31)

आरपरमवर ओकसळआदम िो, यर ो; आरआदम आयो। आदम कयो, िआरे; ओतरिएरयसे, हकनर िकवलयले। (उतपति 29:14, 2 एल 5:1, 1 िि11:8, 1 िु, 2:13) इनिआस़ीआपसरविहसे, आरएकनलहसे। (मत19:5, 1 ि. 6:16, इफि. 5:31)

ओळतपरमवर कय"आपसओनसआपनवजे; आरिा, आरदळि्‌आररपवनो, आरआख, आरसब ेंगनिेंे, े।" परमवर सक आपसओनसो, आपसओनसपरमवर ओकरद्‌ो; नर आरो। (मत19:4, मर 10:6) आरपरमवर रकआपो; आरो, "फलो, आरु, आरओकआपसु; आरा, एनदळि्‌ा, आरेंगनसब िे।"

आर ि

जब आदम आपसरवईन जनआपआरु, "ांवनसहयतएक जनम े।"

आरएन

आरआदम आपसरवओळो; आरओकएक जनआरओक़्ि परमवर िदले, ्‌ो, एक आरओवलिआप(उत5:3-4)

Fidelidade conjugal

O que Deus ajuntou não separe o homem. O casamento deve ser honrado e o leito matrimonial preservado sem impureza.

ी, एक अतरनकरकरियहा–भगव़िो, उकअलग करने।"

ईशजविो, "भणिा, उकबनो, नर आरकरबनकयो, इनरण आपसअलग ईन आपस़ी रहवसआरएक यसे?’ ी, एक अतरनकरकरियहा–भगव़िो, उकअलग करने।"

इनरण आपसअलग ईन आपस़ी रहवसआरएक यसे?’ ी, एक अतरनकरकरियहा–भगव़िो, उकअलग करने।"

तल

"कयगया, आपसयर तले, उकपत कयति आपसयर यभििआररण तल, ओकयभिकरे; आरउनिकरे, यभिकरते।"

यभिि

"मवि कयगया, यभिकरने।’ कयते, ि यर पर गलत आपनमन उनयभिकर "

कयो, "पतिखनआरगने"

ईशउनछकयो, "मरमन तड़ो यनरण उनछमरकरतिी। पर ि यहा–भगवनर आरकरबऩे े। इनरण आपसअलग यनआपसयर रयछे, आरएकयछे; एरकरििपर एके। अतरनकरियहा–भगव़ा उकअलग करने"

आरयदि यर आपनघरव़ीिसरिकरयभिकरते"

िसब िसमझ, आरिििकलरया, हकि यहा–भगवयभिआरिनलकरसे।

िसब िसमझ, आरिििकलरया, हकि यहा–भगवयभिआरिनलकरसे।

िसब िसमझ, आरिििकलरया, हकि यहा–भगवयभिआरिनलकरसे।

Amor como Cristo

Maridos, amai vossas mulheres como Cristo amou a igreja. O amor conjugal reflete o evangelho em ação.

घर ा, आपसी–आपस़ी ोंु, ईशमसडळोंआपसआप िो, ि वचन उगव़िबने,

घर ा, आपसी–आपस़ी ोंु, ईशमसडळोंआपसआप िो, ि वचन उगव़िबने, आरओकएक ओसजसडळबनआपसउबकरे, िो, , ओस, आरि

घर ा, आपसी–आपस़ी ोंु, ईशमसडळोंआपसआप िो, ि वचन उगव़िबने, आरओकएक ओसजसडळबनआपसउबकरे, िो, , ओस, आरिइने, ि घर आपसी–आपसघर आपसरकोंे, आपसघर ोंे, आपसोंे। हकि कदआपसखलळन षण करले, मसडळकरिो। एककरति ओकिआरे।

इने, ि घर आपसी–आपसघर आपसरकोंे, आपसघर ोंे, आपसोंे।

इने, ि घर आपसी–आपसघर आपसरकोंे, आपसघर ोंे, आपसोंे। हकि कदआपसखलळन षण करले, मसडळकरिो। एककरति ओकिआरे।

घरवआऱि

़िा, आपसा–आपसघर ओसनतरवु, ि रबहकि घर ़ीनकईशमसडळनकआरआपसउधरकरते। पर डळईशमसहन नतरये, वस़िआपसा–आपसघर नतरहवो।

घरवआऱि

़िा, आपसा–आपसघर ओसनतरवु, ि रबहकि घर ़ीनकईशमसडळनकआरआपसउधरकरते।

घरवआऱि

़िा, आपसा–आपसघर ओसनतरवु, ि रबहकि घर ़ीनकईशमसडळनकआरआपसउधरकरते। पर डळईशमसहन नतरये, वस़िआपसा–आपसघर नतरहवो।

घर ा, आपसी–आपस़ी ोंु, ईशमसडळोंआपसआप िो, ि वचन उगव़िबने, आरओकएक ओसजसडळबनआपसउबकरे, िो, , ओस, आरिइने, ि घर आपसी–आपसघर आपसरकोंे, आपसघर ोंे, आपसोंे। हकि कदआपसखलळन षण करले, मसडळकरिो। एककरति ओकिआरे। "इनरण आपस़ीआपसघर िरहछे, आरएक यछे।" े; मसडळकयते। पर मरआखआपसघर आपसरकोंु, आरघर आपसघर िकरे।

"इनरण आपस़ीआपसघर िरहछे, आरएक यछे।"

पर मरआखआपसघर आपसरकोंु, आरघर आपसघर िकरे।

पर मरआखआपसघर आपसरकोंु, आरघर आपसघर िकरे।

िटळ गहन े, तसमरयभि, आरहय िडल, तक यने।

Submissão e respeito

Mulheres, sujeitem-se aos próprios maridos. Maridos, convivam com as esposas com conhecimento e honra.

नवलवन ििियम

, रबे, आपसा–आपसघर हकतळरवु।

घर आपसी–आपस, ोंु, आरउनछतड़ो यनकरनो।

इन सब ऊपर ोंिदतपटांु। मसांओककरतएक हईन गयमरिकरे; आरधनयवबन रवु। मसवचन आपसिबठनु, आरिसहिएक िसरिआरिंा, आरआपसा–आपसमन कटन दययहा–भगवकरतभजन आरबढ़ाईगआरआतिु। वचन करसब रबईशकरू, आरओकयहा–भगवधनयवकरू।

इन सब ऊपर ोंिदतपटांु।

नलवन आरनवलवन

एरकरआपनउन धरतपर े, मतलब यभि, िटळ, कमना, लस आरिजक बरबर े।

घर ियर वन िकरू, आरयर िबल ओकिकरसमझवन वरदे, िमरथन

घर ियर वन िकरू, आरयर िबल ओकिकरसमझवन वरदे, िमरथन

Pureza no casamento

Não adulterarás. A impureza sexual destrói alianças e famílias. Deus chama à santidade no matrimônio.

"यभिे।

"लच रजी; लच रजु, आरस-दएनईल-गदड़ा , िलच रजु।"

यभिबरहर एक यर, आरहर एक यर घर े।

घर आपसयर हक कर्‍ा; आरयर आपनघर यर आपसपर हक पर ओकघर हक े; घर आपसपर हक ी, यर े।

घर आपसयर हक कर्‍ा; आरयर आपनघर यर आपसपर हक पर ओकघर हक े; घर आपसपर हक ी, यर े। एक िसरअलग रयो; वल तक आपस सममति ि थनकरतिे, आरपछएक रयो; ओसि मरगम रण रखे।

घर आपसयर हक कर्‍ा; आरयर आपनघर यर आपसपर हक पर ओकघर हक े; घर आपसपर हक ी, यर े। एक िसरअलग रयो; वल तक आपस सममति ि थनकरतिे, आरपछएक रयो; ओसि मरगम रण रखे।

िछलआरयलिषय कयति ओककरतओसरयनरले, े। यदि यम कर सका, िकरे; हकि िकरनरयनभले।

िनकिगये, उनकी, वरनरबि यर आपनघर अलग आरयदि अलग , ििसरिकर रया; आपनघर पछवल कर आरघर आपसयर ़।

हकि ओसघर िनभरसि, यर रण खले; आरओसयर िखती, घर रण खलयते; मर्‍िटळ यतो, िखले।

वलवति िंिरबिंरयति रबे। िकरिंरयति आपसयर ि े। िआरअविआरिे: िरबिंरयति आरआतखल, ििंरयति आपनघर े।

जव तक यर घरववतरयते, तव तक ओकबने; यदि ओकघर मर ििकर सकते, वल रबा।

िसमबनिसव

उन िषय िरलि यर धर्‍यभिबरहर एक यर, आरहर एक यर घर े।

िरयो। तरिसरकरतहरते, यभिकरनआपसिकरते। नति मरखलआतिबठलआरयहा–भगवआरिे; आरआपनआपन? हकि यहा–भगवआपटककरले, एरकरआपसयहा–भगवनन महिकरू।

जन करता, आरजन करते, यहा–भगवइनआरओकनषकरसे। यभिकरतवरनरबकरते, आररबकरते। यहा–भगवआपसशकि रबा, आरे।

नति अननसयहा–भगवयछे? ु; ी, िजक, िनल, सगी, ा, ी, ियक्‍कड़, ा, करनयहा–भगवयछे।

ोंरजवने, आरदये; ोंकरता; ोंआपसबढ़ाकरता, आरलती, ि ़ीलता, आपसभलवता, झली, िसरनता। अनयसे, सचयसे। सब सह े, सब िखते, सब आश खते, सब रज धरते।

मसबट गया? मरकरतपर चढ़ागया? पर बपतििो? यहा–भगवधनकरतिआरगयु़बपतििा। ओसि कयि पर बपतििो। आर, िफनघरबपतििा; इनकनति आरबपतििा। हकि मसमखबपतिी, वरनखबर मवकले, आरी, आरओसि मसमरनि

डळअनतिकत

तक मवनआवति यभियसे, वरनओसयभिरयहि एक आपनयर खते। आरकरता, िओसकरनमरििा, हळकरत

Sabedoria conjugal

Acha esposa, acha o bem. Bebe água da tua própria cisterna. A fidelidade conjugal é fonte de bênção permanente.

Bíblia e casamento

Deus abomina o divórcio. A aliança matrimonial é reflexo da aliança de Deus com seu povo — sagrada e eterna.

वतयहा–भगवि

िनभरसअसमवड़ा पनो, हकि यपन आरअनिो? िआररलि िो?

हकि यहा–भगवि मरजि खलबना; आरयभिरया, आरहर एक खलआरिआपनयर यवहकरने। आरी, आरआरउन ि समझ यहा–भगवनत

वध! बदल आरसब सकएक िसरभलकरू।

यभििो, िो, चना, लना, आरकसम ा, आरइऩीखरिसब िसब करतयलगयले।

ि डळि, आरएक यर घर ो, यमी, , सभ, नतरसतकरना, आरिि

वक एक यर घर आर्‍आपनघर रलतयकरननत

िआरएक यर घर , ्‍िआरइनआरउनमचपन आरिशत

आपनिसरआयिउघु; मरसने।

पछआपनईबनयर करकरअशु।

पछकदएकदपरयरक यभिकरे, तरएकदिसरयरक यभिकरयभिआरयभिरणनकि े। कदएकदि यर उनि रसकरे, िकरनयसे; ओकरण नकि े, ओकनकपर पडे।

रषिकरे, आरिकरे; हकजक आपनपरमवरन करतपवियते।

आरयर िकरे। िधवा, , रष, े, ओसहनिकरे, आपनगहन हयलहनिकरे।

Exemplos bíblicos

O Cântico dos Cânticos celebra o amor conjugal. A Bíblia honra o casamento em toda a sua beleza e profundidade.

आपसवन यबहड़ा धरतकले, ों़ीिी, हकहनत हड़ाकरे।

आपसवन यबहड़ा धरतकले, ों़ीिी, हकहनत हड़ाकरे।

एक जन रयनहकनकहनतन जड़े। हककदएक पड़े, िसरउठ़े; िउनपर एखलहयपड़े आरउठरये। ओळकदजन एखटरयसे, एखलरयकसयसे। कदएखलमजकरे, मनकर वड़ो वड़ा बनलरये, े।

Juízo e restauração

O Senhor é testemunha do pacto conjugal. Casamentos quebrados podem ser restaurados pelo poder e graça de Deus.

रबओसे: ििनल, आपसआपसगनि़े, आरआपसरतिुंनली, आरआपसउहव़ी़ावले, एन, ांआखहले, आरतरोंी, आरतऱा, उनआखिएकठनकउग़ि, आरखसे।

िआरओक, अब़ी रण ि़ा ु। िअबकयो, "ु? ़ी े?

िआरइशएल

अब़ी ओवलिी। ओकिएक िसरी। अबि, ", खले, ओतरिांिनत ि ा; समभव ओक" अबिो। ओतरिअबकनहतिओक़ी आपसिसरिआपसरवअबआपी, ़ी े।

कयो, "ांवसनऋतआव, आऱी एक यदयसे।" झपलअबहम ो, मळती। (. 9:9) अबहम आरसका; आरिधरा। ओतरिहनी, ांे, आररवे, यस(1 पत. 3:6)

ओननतओवलियसे; ओतरिओसि आपसो, ़ीु, िओसओकओवलिे। ्‌आरो।

आशअवळिहननह वकफनएल एक भवियवदकिी। हलआरिलबओकघरवमर गयो।

"जव िा, धरतबठने, कयओसि वति,"

"आपसयर सरईहकरतयभिकरतआरओसयर ईहकरतयभिकरते।"

िदहतक ोंपर चढयउनितक नसा, गहन ा–ा, आरइहियती। तव जलपरलय आवउन सब नषकर्‍ा।

ईशईन उककयो, "ी, ाँ गया? पर दणडन िा?" ओककयो, "रबु, एकदकयो।" ईशकयो, "पर दणडन ा; आरपछकरे।"

हर एक जन करता, घर बहि, , अवलि, उकफव वसे, आरअमरकवन हकदयसे।

"ू, कयो, ि कदअवलिमर , ओकओकघर िकर आरआपसकरतअवलिकरे।

हकि उठनइहिहये; रग रगदसमयसे।

हकि ि, हता, िनला, यभि, ी, गवआरयक़ा मन िकले।

शररन रकट े, मतलबयभि, गवि, चपन, िजक, ा, , झगड़ु, िचवन, , ि, , अन, मतवपन, ़ा आरइनआरू–आरे, इनिषय हल कय हल कय े, ि ओसओसकरनयहा–भगवनन यन े।

उदरणन करतएक िियम तक ांधले, तक वते, यदि घर मर े, ियम रईन े। एरकरयदि घर वतरविसरनसन े, यभििकहवे, यदि घर मर े, ाँ ओकयवसरईन गय, तक ि यदि िसरनसन यभििठहरछे।

मखिकयने, ि िइजरहवनआपसभवियवदककहे, आरयभिआरओगळ चढ़ावल़ीभटक़े।

आर, आरा, यभि, आरिाँ, करलओकमन िा।

हकि आरिसचआरसय े, ओककरतिटलआपसयभिधरतिी, िकरिआरओकआपसबदले।

Seja o primeiro