Céu
O céu é a morada eterna de Deus e a esperança final do cristão. A Bíblia descreve o céu como lugar de glória, alegria e comunhão perfeita com o Criador.
A morada de Deus
Na casa de meu Pai há muitas moradas. Os céus declaram a glória de Deus — e um dia habitaremos lá eternamente.
ନା ବାବାନ୍ ଲୋନ୍ ନାର୍ଗେ ପଡ଼ିୟେମିନ୍ଦେ; ଯଦି ଇଲକଟ୍ ମାନେଡ଼୍, ଆଲେକେ ନାନ୍ ମିକିଂଙ୍କ୍ କେଲନ୍ ଆୟେନ୍, ନାନ୍ ମିଇ ସେଙ୍ଗେ ପଡ଼ିୟେ ମାଡ଼ାଙ୍କ୍ ଆଦୁତାନ୍;
ମୁନେଙ୍କ୍ ପରମେଶ୍ୱର ସ୍ୱର୍ଗ ନୁ ପୃତିବିତିଙ୍କ୍ ତିଆର୍ ମାଡ଼୍ତଣ୍ଡ୍। ପୃତିବି ଚିମ୍ଚାମ୍ ନୁ ବାତେଇଲକଟ ମାତ୍ତା, ମେଣ୍ଡେ କୁଇଙ୍ଗ୍ମାନ୍ଦାନ୍ ଏର୍ଦେ ପର ଇକାଡ଼୍ ମାତ୍ତା; ମେଣ୍ଡେ ପରମେଶ୍ୱରତେ ଆତ୍ମା ଏର୍ଦେ ପର ଉଡ ମାତ୍ତେ ।
Cidadania celestial
A nossa cidadania está nos céus. Ajuntai tesouros no céu, não na terra. O céu é a pátria do cristão.
ଅଣ୍ଡ୍ ବାତ୍ଆଇ, ମାନାଡ଼୍ ସ୍ୱର୍ଗ ରାଜ୍ୟତେ ନାରୁଡ଼୍ । ସ୍ୱର୍ଗତାଗାଙ୍କ୍ ମାନାଡ଼୍ ତ୍ରାଣକର୍ତ୍ତାଲ୍ ପ୍ରବୁ ଜିସୁଙ୍କ୍ କ୍ରିଷ୍ଟନାଦ୍ ୱାଦାନାଦିଙ୍କ୍ ମାନାଡ଼୍ ଆଗ୍ରତେ ପ୍ରତିକ୍ଷା ମାଡ଼ୁତମ୍ ।
"ହି ପୃତିବିତାଗ୍ ନିଜେତ୍ ସେଙ୍ଗେ ଦନ୍ ଗୁଡ଼୍ପାଟ୍ । ଇଗେତ୍ ସେଙ୍ଗେ, କାର୍କେ ପଇସ୍ ଗୁଡ଼୍ପାନ୍ ଦନ୍ କାରାପ୍ ଆଦ୍ତେ, ବା ମାଡ଼୍ଡ଼ା ସିନ୍ଦିମାଡ଼ି ଡଙ୍ଗି ଆଦ୍ତା ।" ମାତର୍ ବେଗେ ପୁଡ଼୍ୟୁ ନୁ କାର୍କେ ପୟ ମେଣ୍ଡେ ଡଙ୍ଗାଲଡ଼୍ ଡଙ୍ଗି ଅଦ୍ ପାର୍ୱଡ଼୍, ଇଦ୍ ରକମ୍ ସ୍ୱର୍ଗତାଗ୍ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ସେଙ୍ଗେ ଦନ୍ ଗୁଡ଼୍ପାଟ୍ ।
ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ଜିସୁ କେତ୍ତାନ୍, "ପିଲାଙ୍କ୍ ନାୟା ୱାଦାଙ୍କ୍ ଇମୁଟ୍ । ଅଡ଼୍କ୍ ମନା ମାଡ଼୍ମାଟ୍ । ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ଇଡ଼୍ ସ୍ୱର୍ଗରାଜ୍ୟ ତେ ଅଦିକାରିଡ଼୍ ।"
ଜିସୁଅଙ୍କ୍ ଉତ୍ତର୍ କେତ୍ତାନ୍, "ଯଦି ନିମ୍ ସାରେଦିନାତ୍ ଜିୱୁନ୍ ଦର୍କାନଙ୍କ୍ ଇଚ୍ଛା, ଅନ୍ ମିୟାଦ୍ ସାରେ ସମ୍ପତି ୱାମିମିକା ଡାବ୍କ୍ ଗରିବ୍ ନାରୁଡ଼୍କ୍ ଦାନ ମାଡ଼େ । ଆଲା ମାଡ଼୍କେ ନିମ୍ ସ୍ୱର୍ଗତାଗ୍ ସମ୍ପତି ଦର୍କିତ୍ ହାଉସାରେ ମାଡ଼ିମେଣ୍ଡେ ନା ପେର୍କେ ପେର୍କେ ୱାଡ଼ା ।"
ମାବ୍ ନୁ ପୃତିବି ନଷ୍ଟ ଆଦ୍ତେ ସିନା; ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ନା ଗଟ୍ ବେସୁଙ୍କ୍ ଲୋପ୍ ପାହେମ୍ ଆୟ୍ୟ ।
ପୃତିବି ବିଷୟ ସେଙ୍ଗେ ମନ୍ ଇୱକଟ ସ୍ୱର୍ଗତେ ବିଷୟ ସେଙ୍ଗେ ମନ୍ ଇମୁଟ୍,
Esperança eterna
Seremos arrebatados para encontrar o Senhor nos ares. Ainda não se manifestou o que havemos de ser — mas seremos semelhantes a Ele.
ଆସୁଙ୍କ୍ ପ୍ରବୁ ଗଟ୍ ହିଦ୍ତନ୍ ମୁକ୍ୟଦୂତ୍ତେ ଲେଙ୍ଗ୍ ନୁ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ମୟିର୍ ଲେଙ୍ଗ୍ତେ ଆଦ୍ ସ୍ୱର୍ଗଦୂତ ଡିଗିତା, ବେନଡ଼୍ କ୍ରିଷ୍ଟନାଗେ ମାଞ୍ଜ୍ ଡଲିମାନ୍ତଡ଼୍, ଅଡ଼୍ ମୁନେ ତେଦିତଡ଼୍ । ତାନ୍ ପେର୍କେ ବେନଡ଼୍ ଆଦ୍ ସମୟ୍ତେ ଜିୱୁନ୍ ମାନ୍ତମ୍, ମାବ୍ତାଗ୍ ଅଡ଼୍ତଡ଼୍ ଉତ୍ତାପିତ ଆସ୍ ମୟଲ୍ତାଗ୍ ପ୍ରବୁନ୍ତଡ଼୍ ସାକ୍ଷାତ୍ ମାଡ଼ିତମ୍ । ତାନ୍ ପେର୍କେ ମାମ୍ମେ ସାରେଦିନାମ୍ ପ୍ରବୁନ୍ତଡ଼୍ ମାନ୍ତମ୍ ।
ଆ ନା ପ୍ରିୟ ସାଙ୍ଗନଡ଼ି, ଇଞ୍ଜେ ମାନାଡ଼୍ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ପିଲାନଡ଼୍, ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍କେ ବବିଷ୍ୟତ୍ତେ ବାତେ ଆଦ୍ତାଡ଼୍, ଇଦ୍ ଗଟ୍ ମେଣ୍ଡେ ପ୍ରକାଶ୍ ଆୟକେ । ଇସର୍ ମାତର୍ ମାନାଡ଼୍ ପୁତ୍ତାଡ଼୍, ବେସୁଙ୍କ୍ କ୍ରିଷ୍ଟ ମେଣ୍ଡନ୍ଦାମ୍ ୱାଦ୍ତନ୍, ମାନାଡ଼୍ ଅନ୍ୱାଦ୍ ନିଜାତାଦ୍ ମକମ୍ ଉଡ଼ି ଅନ୍ ଲେକାମ୍ ଆଦ୍ତାଡ଼୍ । ବେନଡ଼୍ କ୍ରିଷ୍ଟନାଗେ ଇଦ୍ ଆଶେ ମାଡ଼ିମିନ୍ଦେଡ଼୍, ଅଡ଼୍ କ୍ରିଷ୍ଟନ୍ ଲେକାମ୍ ନିଜେତିଙ୍କ୍ ପବିତ୍ର ମାଡ଼ି ନେଃଏତିତଡ଼୍ ।
ପ୍ରବୁ ନାକଂଙ୍କ୍ ସାରେ କାରାପ୍ କାମ୍ତାଗାଙ୍କ୍ ରକ୍ଷା ମାଡ଼୍ତନ୍ ନୁ ନାକିଂଙ୍କ୍ ରକ୍ଷା ମାଡ଼ି ତାନ୍ ସ୍ୱର୍ଗରାଜ୍ୟତା ଆଦ୍ତନ୍; ଯୁଗ୍ଯୁଗ୍ ଅନ୍ ମହିମା ଆୟି ଆମେନ୍ ।
ତାନ୍ ପେର୍କେ ଜିସୁ ଅଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ବେତନିୟା ଆଦାନ୍ ହାର୍ଦାଗ୍ ହେଉନା କାର୍ଙ୍ଗି ଆତ୍ତେ ନୁ ତାନ୍ କାୟ୍ ତେହେସ୍ ଆର୍ଶିବାଦ୍ ମାଡ଼ତଣ୍ଡ୍ । ତାନ୍ ପେର୍କେ ଅଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ଆର୍ଶିବାଦ୍ ମାଡ଼ି ଅଣ୍ଡ୍ ଅଡ଼୍ଆଗାଙ୍କ୍ ମାୟିମିକା ସ୍ୱର୍ଗତାଗ୍ ଆତ୍ତଣ୍ଡ୍ ।
ଇଦ୍ କେତ୍ତେ ପେର୍କେ ଜିସୁଙ୍କ୍ ସ୍ୱର୍ଗତାଗ୍ ମାୟିଆତ୍ତାଦ୍ ଅଡ଼୍ ଉଡ଼୍ତଡ଼୍ ନୁ ୱେରଡ଼୍ ମାବ୍ ଲୋପେ ଅଣ୍ଡ୍ ଅଡ଼ାୱୁ କଣ୍ଡାନ୍ ମୁନେକନ୍ସ୍ ମାୟିଆତ୍ତଣ୍ଡ୍ ।
ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍କେ ମାନାଡ଼୍ ସ୍ୱର୍ଗତେ ନାରୁଡ଼୍ ବିରୁଦ୍ତେ ଯୁଦ୍ ମାଡ଼୍ୱାଡ଼୍; ମାନାଡ଼୍ ଶୂନ୍ୟତେ ଶୟ୍ତାନ୍ ଶକ୍ତି ନୁ ଇଦ୍ ଯୁଗ୍ତେ ଶାସନ୍ମାଡ଼ାନଡ଼୍, ରାଜାଲଡ଼୍ ନୁ ସାର୍ରେ ବିଶ୍ୱଶକ୍ତି ବିରୁଦ୍ତେ ଯୁଦ୍ ମାଡ଼ୁତମ୍ ।
ମାମେ ଇଦ୍ ଜଗତ୍ତିଙ୍କ୍ ବାତେ ଆସ୍ ତାତ୍ତମ୍ ? ବାତେ ତ ଆୟ । ମେଣ୍ଡେ ହିଗାଙ୍ଗ୍ ସାଙ୍ଗେତେ ଆସ୍ ମାଲ୍ସ୍ ଆଦାନାଦ୍ ? ବାତେ ଆୟ । ଆଲାହିତ୍କେ, ମାୟାୱ ଅନ୍ନ ବସ୍ତ୍ରତେ ସଂସ୍ଥାର୍ ଆଦେ ପାର୍ତମ୍, ଇଦ୍ ମା ସେଙ୍ଗେ ଯଥେଷ୍ଟ ଆୟ କି ?
ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍କେ ପୃତିବିତିଙ୍କ୍ ୱିଡ଼୍ସି ମାବ୍ମୟଲ୍ ବେଲାନ୍ ଡେଙ୍ଗ୍, ଆଦ୍ଲେକ୍ ମାୟାଦ୍ ଆର୍ର୍ସାରେ ମି ଆର୍ର୍ ତାଗାଙ୍କ୍ ନୁ ମା ଉପାୟ ସେଙ୍ଗେ ମିୟାଦ୍ ଉପାୟ ତାଗାଙ୍କ୍ ଡେଙ୍ଗ୍ତାଦ୍ ଆଦ୍ତେ।
ସାରେ ବିଷୟ୍ତିଙ୍କ୍ ସମୟ୍ ମିନ୍ଦେ ନୁ ମାବ୍ତେ ମଦଲ୍ ସାରେ ପାଡ଼ିୟ୍ଦେ ସମୟ୍ ମିନ୍ଦେ;
ଅଣ୍ଡ୍ ନିଜର୍ ୟାୟାନ୍ ଡଙ୍କେତ୍କଞ୍ଚ୍ ବେଲା ୱାତ୍ତଣ୍ଡ୍, ଆଲେକେ ବଣ୍ଡ ବଣ୍ଡ ୱାତ୍ତେ ଲେକାମ୍ ମାଲ୍ସ୍ ଆଦ୍ତଣ୍ଡ୍, ମେଣ୍ଡେ ଅଣ୍ଡ୍ ନିଜର୍ ତିପାଲ୍ତେ ମାଇଦିଙ୍କ୍ ନିଜର୍ କାୟ୍ଦେ ବାତେ କାଞ୍ଜି ଅଦ୍ପାର୍ଦ୍ତି, ଇଦ୍ ଲେକାମ୍ ତଡ଼୍ ଅୟ୍ୱିନ୍ ।