Pular para o conteúdo
Publicidade

Compaixão

Por Bíblia Online

A compaixão é o coração de Deus em ação. Ele é compassivo e misericordioso, tardio em irar-se e grande em amor. Somos chamados a refletir essa compaixão no mundo.

Avke sar hin le dadeske pharo vaš peskre čhave,

avke hin le RAJESKE pharo vaš ola, ko les den pačiv.

Ale tu, Rajeja, sal lačho Del a jileskro,

poloko andre choľi,

pherdo le verne kamibnaha the čačipnaha.

De tut mange te dikhel andro sveto Chramos,

hoj te dikhav tiri zor the tiri slava.

Le RAJESKRO baro kamiben šoha na preačhel;

šoha na preačhel te presikavel peskre lačhipena.

Sako tosara hine neve;

bari hin tiri vernosť.

Či šaj bisterel e daj pre peskro čhavoro,

saves del te pijel?

Či lake na ela pharo pal o čhavoro,

saves anďa pro svetos?

Ale kajte oj bisterďahas,

me pre tu na bisterava!

Dikh, andre miri burňik mange tut randľom avri;

tire muri hine furt angle mande.

O Del požehňinela peskre manušen

A o RAJ mek užarel,

hoj te avel ke tumende milosťivo,

a vašoda ušťel upre,

hoj tumenge te presikavel o lačhipen.

Se o RAJ hino spravodľivo Del.

Bachtale hine savore, so pre leste užaren.

Ko hin ajso Del sar tu,

so odmukel o bini

a prebačinel o nalačhipena peskre manušenge,

save ačhile te dživel?

Tu na sal choľamen pro furt,

ale pre dzeka tuke hin te presikavel o verno kamiben.

Zoraľarava o kraľišagos le Judaskro

a zachraňinava o kher le Jozefoskro.

Anava len pale, bo som ke lende jileskro;

ena, sar te len šoha na odčhiďomas,

bo me som o RAJ, lengro Del,

a me lenge odphenava pro modľitbi!

Kada phenel o Nekzoraleder RAJ: Pro sudos sudzinen čačipnaha a presikaven tumenge jekh avreske o kamiben the o jileskeriben. Ma trapinen le široten aňi le vdoven, le cudzincos aňi le čores! Ma gondoľinen andro jile te kerel namištes jekh avreske!

Tumen san le Devleskre avrikidle manuša, sveta, saven o Del igen kamel, vašoda tumen uren andro lačhejileskeriben, lačhipen, pokora, kovlejileskeriben the trpezľivosť.

Ale aven jekh ke aver lačhe a kovlejileskre a odmuken jekh avreske avke, sar the o Del andro Kristus odmukľa tumenge.

Te ľikerel avri andro cerpišagos

A pro koňec phenav mek kada: aven savore jednotna, jileskre, kamen jekh avres, aven milosťiva the pokorna.

Te vareko hino barvalo andre kada svetos a dikhel, hoj le phraleske vareso kampel, a phandel angle leste peskro jilo, sar šaj ačhel le Devleskro kamiben andre leste?

O Pavol paľikerel le Devleske

Paľikeras le Devleske, savo hino Dad amare Rajeskro le Ježišoskro Kristoskro. Ov hino lačhejileskro Dad the o Del, kastar avel savoro radišagos. Ov amen del o radišagos andre savore amare pharipena. Avke paľis the amen šaj das ole radišagostar, so chudňam le Devlestar, avre manušen andre lengre pharipena.

Bo nane amen Nekbareder Rašaj, savo na achaľol amare slabišagenge, ale hin amen ajso, savo sas pokušimen andre savoreste avke sar amen, ale na kerďa ňisavo binos.

Radisaľon olenca, ko radisaľon, a roven olenca, ko roven.

A pro koňec, phralale: Radisaľon! Zdokonaľinen tumen; povzbudzinen jekh avres; gondoľinen jednakones a dživen andro smirom! A o Del le kamibnaskro the le smiromoskro ela tumenca.

Seja o primeiro