Compreensão
A verdadeira compreensão vem de Deus. Os caminhos do Senhor são mais altos que os nossos. Mas Ele nos convida a buscar entendimento — e promete iluminar quem o busca de coração.
A sabedoria de Deus
Os meus pensamentos não são os vossos pensamentos. A incompreensibilidade de Deus nos leva à humildade e adoração.
Jitnā āsmān zamīn se ūṅchā hai utnī hī merī rāheṅ tumhārī rāhoṅ aur mere ḳhayālāt tumhāre ḳhayālāt se buland haiṅ.
Us par afsos jo apne Ḳhāliq se jhagaṛā kartā hai, go wuh miṭṭī ke ṭūṭe-phūṭe bartanoṅ kā ṭhīkrā hī hai. Kyā gārā kumhār se pūchhtā hai, "Tū kyā banā rahā hai?" Kyā terī banāī huī koī chīz tere bāre meṅ shikāyat kartī hai, "Us kī koī tāqat nahīṅ"?
Kyā tujhe mālūm nahīṅ, kyā tū ne nahīṅ sunā ki Rab lāzawāl Ḳhudā aur duniyā kī intahā tak kā Ḳhāliq hai? Wuh kabhī nahīṅ thaktā, kabhī niḍhāl nahīṅ hotā. Koī bhī us kī samajh kī gahrāiyoṅ tak nahīṅ pahuṅch saktā.
Rab azīm aur baṛī tārīf ke lāyq hai. Us kī azmat insān kī samajh se bāhar hai.
Is se pahle ki pahāṛ paidā hue aur tū zamīn aur duniyā ko wujūd meṅ lāyā tū hī thā. Ai Allāh, tū azal se abad tak hai.
Kyoṅki terī nazar meṅ hazār sāl kal ke guzare hue din ke barābar yā rāt ke ek pahar kī mānind haiṅ.
Wāh! Allāh kī daulat, hikmat aur ilm kyā hī gahrā hai. Kaun us ke faisloṅ kī tah tak pahuṅch saktā hai! Kaun us kī rāhoṅ kā khoj lagā saktā hai!
Buscar entendimento
Clama a mim e responder-te-ei. A sabedoria é a coisa principal — busque o entendimento com todo o coração.
mujhe pukār to maiṅ tujhe jawāb meṅ aisī azīm aur nāqābil-e-fahm bāteṅ bayān karūṅga jo tū nahīṅ jāntā.
Hikmat is se shurū hotī hai ki tū hikmat apnā le. Samajh hāsil karne ke lie bāqī tamām milkiyat qurbān karne ke lie taiyār ho.
Tahammul karne wālā baṛī samajhdārī kā mālik hai, lekin ġhusīlā ādmī apnī hamāqat kā izhār kartā hai.
Insān dil meṅ muta'addid mansūbe bāndhtā rahtā hai, lekin Rab kā irādā hameshā pūrā ho jātā hai.
Har ādmī kī rāh us kī apnī nazar meṅ ṭhīk lagtī hai, lekin Rab hī diloṅ kī jāṅch-paṛtāl kartā hai.
Merī ḳhās duā yih hai ki hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh kā Ḳhudā aur jalālī Bāp āp ko dānāī aur mukāshafā kī rūh de tāki āp use behtar taur par jān sakeṅ.
Is ke bajāe hamāre Ḳhudāwand aur Najātdahindā Īsā Masīh ke fazl aur ilm meṅ taraqqī karte raheṅ. Use ab aur abad tak jalāl hāsil hotā rahe! Āmīn.
Iluminação divina
A entrada da tua Palavra dá luz e entendimento. Deus revela verdades ocultas e transforma nossa visão da realidade.
Tere kalām kā inkishāf raushnī baḳhshtā aur sādālauh ko samajh atā kartā hai.
"Maiṅ tujhe tālīm dūṅgā, tujhe wuh rāh dikhāūṅgā jis par tujhe jānā hai. Maiṅ tujhe mashwarā de kar terī dekh-bhāl karūṅga.
Jis tarah na tujhe hawā ke chakkar mālūm haiṅ, na yih ki māṅ ke peṭ meṅ bachchā kis tarah tashkīl pātā hai usī tarah tū Allāh kā kām nahīṅ samajh saktā, jo sab kuchh amal meṅ lātā hai.
Īsā ne jawāb diyā, "Maiṅ tujhe sach batātā hūṅ, sirf wuh shaḳhs Allāh kī bādshāhī ko dekh saktā hai jo nae sire se paidā huā ho."
Īsā ne ġhaur se un kī taraf dekh kar jawāb diyā, "Yih insān ke lie to nāmumkin hai, lekin Allāh ke lie sab kuchh mumkin hai."
Īsā baiṭh gayā aur bārah shāgirdoṅ ko bulā kar kahā, "Jo awwal honā chāhtā hai wuh sab se āḳhir meṅ āe aur sab kā ḳhādim ho."
Ab na Yahūdī rahā na Ġhairyahūdī, na ġhulām rahā na āzād, na mard rahā na aurat. Masīh Īsā meṅ āp sab ke sab ek haiṅ. Shart yih hai ki āp Masīh ke hoṅ. Tab āp Ibrāhīm kī aulād aur un chīzoṅ ke wāris haiṅ jin kā wādā Allāh ne kiyā hai.
Sab kuchh parakh kar wuh thāme rakheṅ jo achchhā hai, aur har qism kī burāī se bāz raheṅ.
Beshak ham insān hī haiṅ, lekin ham duniyā kī tarah jang nahīṅ laṛte.
Is lie ham dekhī huī chīzoṅ par ġhaur nahīṅ karte balki andekhī chīzoṅ par. Kyoṅki dekhī huī chīzeṅ ārizī haiṅ, jabki andekhī chīzeṅ abadī haiṅ.
Āzmāish ke waqt koī na kahe ki Allāh mujhe āzmāish meṅ phaṅsā rahā hai. Na to Allāh ko burāī se āzmāish meṅ phaṅsāyā jā saktā hai, na wuh kisī ko phaṅsātā hai.