Confiança
A confiança em Deus é âncora da alma em tempos de tempestade. Quem confia no Senhor não será abalado — porque o Deus fiel sustenta, protege e guia os que nele esperam.
Confiança inabalável
Tudo posso naquele que me fortalece. O meu Deus suprirá toda necessidade. Quem confia não será confundido.
Vuza na baci wi a̱ ida̱shi a̱
a̱ ubuta̱ u MalaꞋimili dem,
wi ta̱ a kuvuka a̱ kulu ku vuza vu utsura dem,
wi ta̱ a kufuɗa kudana Vuzavaguɗu,
<<Avu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku u va̱,
m mashilya ma utsura ma̱ va̱,
avu ɗa vuza na vi a ku inda mu,
avu ɗa Ka̱shile ka̱ va̱,
wa̱ nu u ɗa n zuwai ka̱ɗu ka̱ va̱.>>
Wishi u va̱ n tsugbayin tsu va̱ tsu uta̱ ta̱ u Ka̱shile,
a̱yi ɗa katali ka gbayin ka̱ va̱,
ubuta̱ u kusheɗeku u va̱.
Makyan ma na baci m panai wovon,
mi ta̱ a kuzuwa ka̱ɗu ka̱ va̱ wa̱ a̱ nu.
N zuwa ta̱ ka̱ɗu ka̱ va̱ u Ka̱shile,
mi ta̱ a kucikpa uzuwakpani u ni.
wa̱ a̱ ni u ɗa n zuwai ka̱ɗu, mi a ku pana wovon ba.
Yiɗa̱i vuma vu lima̱ u kuyaꞋanka mu?
Fundamento de confiança
Deus não é homem para que minta. Todas as suas promessas são firmes. Confiar em Deus é segurança absoluta.
Ka̱shile vuma ɗa ba, a na wa yaꞋan aꞋuwa,
ko maku ma vuma, a na wa sabaꞋa ka̱ɗu ka̱ ni.
U ci yaꞋan ta̱ kadanshi ka̱ta̱ u kpa̱ɗa̱ kushatangu?
Ko u yaꞋan uzuwakpani, ka̱ta̱ u kpa̱ɗa̱ ku kushatangu?
Ushuku n Vuzavaguɗu n ka̱ɗu ka̱ nu dem.
Ka̱ta̱ vu piꞋisa a kuyeve ku nu ba.
Ciɓa n Vuzavaguɗu a ili i na vi a kuyaꞋan dem,
a̱yi tana wi ta̱ a ku yotsongu wu uye u singai.
Ushuku n Vuzavaguɗu n ka̱ɗu ka̱ nu dem.
Ka̱ta̱ vu piꞋisa a kuyeve ku nu ba.
Ciɓa n Vuzavaguɗu a ili i na vi a kuyaꞋan dem,
a̱yi tana wi ta̱ a ku yotsongu wu uye u singai.
Zuwa ka Vuzavaguɗu ulinga u nu,
ofoɓuso a̱ nu tana i ta̱ a̱ kuciya̱ ulyaꞋi.
A̱yi na dem wu ushuki n odoki, wi ta̱ a ku laꞋa ka,
vuza vu una̱singai u ɗa a̱ yi na wu ushuki n Vuzavaguɗu.
Kupana ku wovon u vuma, maza maꞋa
ama vuza na uzuwakai Ka̱shile a̱pa̱m u kuciya̱ ta̱ ma̱ta̱na̱.
Confiar em todas as coisas
Não pertenço ao mundo — minha cidadania é do céu. A confiança cristã repousa na fidelidade de Deus, não nas circunstâncias.
<<Vuza vu una̱singai ɗa vuza na u nekei ka̱ɗu ka̱ ni u Vuzavaguɗu. U tsu yongo ta̱ an maɗanga ma na a̱ shikpa̱i a ubuta̱ u mini, a̱ yi u tsu zuwa ta̱ aralu a̱ ni a kubana o kuɗolu, ka̱ta̱ u kpa̱ɗa̱ kupana wovon u kpandari, adama na a̱vuku a̱ ni o tsu yongo ta̱ ta̱ku, u tsu pana wovon a ayin unambi u mini ba, u tsu ka̱sukpa̱ kumatsa umaci ba.
Ayin a na baci vu pasai kuyene,
mpa n kuyongo ta̱ koɓolo n avu,
ayin na baci kpamu vu pasai kuɗolu,
ma mi a kupura̱ wu ba.
I wala baci a̱ ka̱tsuma̱ ka akina,
yi a̱ kukula̱ ba,
nlentsu ma akina ma mo kusongu ɗa̱ ba.
Esperar com confiança
O Senhor está perto de todos os que o invocam. Na espera confiante encontramos descanso e direção divina.
Vuzavaguɗu wi ta̱ ɗevu n aza a na e ɗekei ni,
aza a na e ɗekei ni n ka̱ɗu n ke te.
Zuwa mu n ciɓa n
ucigi u nu u na u tsu sabaꞋa ba
adama a na n zuwa ta̱ katsura wa̱ nu.
Yotsongu mu uye u na n kutono
n neke ta̱ wuma u va̱ wa̱ nu.
Wi a̱ ku ka̱sukpa̱ wu vu yikpa̱ ba,
maguɓi ma nu mi a ku gbaɗika ba.
Neke ka̱ɗu u Vuzavaguɗu,
ka̱ta̱ vu yaꞋan kasingai,
ka̱ta̱ vu da̱sa̱ngu a iɗika ya, vu ciya̱ ma̱ta̱na̱.
Ka̱bunda̱i ka̱ yiɗa̱i a kugisanku n kasingai ka̱ nu,
kasingai ka na vu yaꞋankai aza a na i a kupana wovon u nu,
kasingai ka na vu yaꞋin a̱ a̱shi a uma,
wa aza a na i a̱ kula̱nsa̱ ubuta̱ u kusheɗeku wa̱ a̱ nu.
Avu ɗa mi n a̱yi koci gaɗi,
a na mi n avu, yiɗa̱i kpamu mi a̱ kula̱nsa̱ aduniyan?