Pular para o conteúdo
Publicidade

Confiar no Senhor

Por Bíblia Online

Confiar no Senhor é a base de toda vida espiritual. A confiança em Deus nos livra do medo, nos dá paz e nos posiciona para receber as promessas divinas.

Confiar de todo coração

Confia no Senhor de todo o coração. Não te apoies em teu próprio entendimento — em todos os caminhos o reconheça.

Pūre dil se Rab par bharosā rakh, aur apnī aql par takiyā na kar. Jahāṅ bhī chale sirf usī ko jān le, phir wuh ḳhud terī rāhoṅ ko hamwār karegā.

Allāh Panāh Meṅ

Jo Allāh T’ālā panāh meṅ rahe wuh Qādir-e-mutlaq ke sāye meṅ sukūnat karegā.

Maiṅ kahūṅgā, "Ai Rab, merī panāh aur merā qilā hai, merā Ḳhudā jis par maiṅ bharosā rakhtā hūṅ."

Kyoṅki wuh tujhe chiṛīmār ke phande aur mohlak marz se chhuṛāegā.

Wuh tujhe apne shāhparoṅ ke nīche ḍhāṅp legā, aur us ke paroṅ tale panāh le sakegā. Us wafādārī terī ḍhāl aur pushtā rahegī.

Chāroṅ Taraf se Qaum Hifāzat

Ziyārat gīt.

Jo Rab par bharosā rakhte haiṅ wuh Koh-e-Siyyūn mānind haiṅ jo kabhī nahīṅ ḍagmagātā balki abad tak qāym rahtā hai.

Jis tarah Yarūshalam pahāṛoṅ se ghirā rahtā hai usī tarah Rab apnī qaum ko ab se abad tak chāroṅ taraf se mahfūz rakhtā hai.

Wuh burī ḳhabar milne se nahīṅ ḍartā. Us dil mazbūt hai, aur wuh Rab par bharosā rakhtā hai.

Rab par bharosā rakh kar bhalāī kar, mulk meṅ rah kar wafādārī parwarish kar.

Rab se lutfandoz ho to jo terā dil chāhe wuh tujhe degā.

Apnī rāh Rab ke sapurd kar. Us par bharosā rakh to wuh tujhe kāmyābī baḳhshegā.

Tab wuh terī rāstbāzī sūraj tarah tulū hone degā aur terā insāf dopahar raushnī tarah chamakne degā.

Ai Rab, jo terā nām jānte wuh tujh par bharosā rakhte haiṅ. Kyoṅki jo tere tālib haiṅ unheṅ ne kabhī tark nahīṅ kiyā.

Segurança em Deus

Bem-aventurado o homem que confia no Senhor. Ele é como árvore plantada junto às águas — não temerá quando vier o calor.

Lekin mubārak hai wuh jo Rab par bharosā rakhtā hai, jis etamād usī par hai. Wuh pānī ke kināre par lage us daraḳht mānind hai jis jaṛeṅ nahar tak phailī huī haiṅ. Jhulsāne wālī garmī bhī āe to use ḍar nahīṅ, balki us ke patte hare-bhare rahte haiṅ. Kāl bhī paṛe to wuh pareshān nahīṅ hotā balki waqt par phal lātā rahtā hai.

Rab par abad tak etamād rakho! Kyoṅki Rab Ḳhudā abadī chaṭṭān hai.

Allāh merī najāt hai. Us par bharosā rakh kar maiṅ dahshat nahīṅ khāūṅgā. Kyoṅki Rab Ḳhudā merī quwwat aur merā gīt hai, wuh merī najāt ban gayā hai."

Ai Rabbul-afwāj, mubārak hai wuh jo tujh par bharosā rakhtā hai!

Bāz apne rathoṅ par, bāz apne ghoṛoṅ par faḳhr karte haiṅ, lekin ham Rab apne Ḳhudā ke nām par faḳhr kareṅge.

Hamāre dushman jhuk kar gir jāeṅge, lekin ham uṭh kar mazbūtī se khaṛe raheṅge.

Rab meṅ panāh lenā insān par etamād karne se kahīṅ behtar hai.

Rab meṅ panāh lenā shurafā par etamād karne se kahīṅ behtar hai.

Não confiar no homem

Não temas — em ti confiarei. Melhor é confiar no Senhor do que confiar no homem ou nos príncipes.

Allāh ke kalām par merā faḳhr hai, Rab ke kalām par merā faḳhr hai.

Allāh par merā bharosā hai. Maiṅ ḍarūṅga nahīṅ, kyoṅki fānī insān mujhe kyā nuqsān pahuṅchā saktā hai?

Lekin maiṅ terī shafqat par bharosā rakhtā hūṅ, merā dil terī najāt dekh kar ḳhushī manāegā.

Lekin maiṅ ai Rab, tujh par bharosā rakhtā hūṅ. Maiṅ kahtā hūṅ, "merā Ḳhudā hai!"

Mubārak hai wuh jo Rab par pūrā bharosā rakhtā hai, jo tang karne wāloṅ aur fareb meṅ uljhe huoṅ taraf ruḳh nahīṅ kartā.

Īsā Bāp ke pās Jāne Rāh Hai

Tumhārā dil na ghabrāe. Tum Allāh par īmān rakhte ho, mujh par bhī īmān rakho.

Seja o primeiro