Consolo
O consolo de Deus é bálsamo para a alma ferida. Ele nos conforta em todas as tribulações para que possamos consolar outros com o mesmo consolo divino.
Deus consola
Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum. O Senhor consola, guia e está sempre presente.
Oo, bagaman ako’y lumalakad sa libis ng lilim ng kamatayan,
Wala akong katatakutang kasamaan; sapagka’t ikaw ay sumasa akin:
Ang iyong pamalo at ang iyong tungkod, ay nagsisialiw sa akin.
Ang Panginoon ay aking liwanag, at aking kaligtasan: kanino ako matatakot?
Ang Panginoon, ay katibayan ng aking buhay; kanino ako masisindak?
Ito’y aking kaaliwan sa aking pagkapighati:
Sapagka’t binuhay ako ng iyong salita.
Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob,
Ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
Confiança na aflição
Eu sei que o meu Redentor vive. Deus é força e escudo — mesmo na tribulação, Ele nos sustenta e consola.
Nguni’t talastas ko na manunubos sa akin ay buháy,
At siya’y tatayo sa lupa sa kahulihulihan:
At pagkatapos na magibang ganito ang aking balat,
Gayon ma’y makikita ko ang Dios sa aking laman:
Narito, Dios ay aking kaligtasan; ako’y titiwala, at hindi ako matatakot: sapagka’t ang Panginoon si Jehova ay aking kalakasan at awit; at siya’y naging aking kaligtasan.
At ang Panginoon, ay siyang nagpapauna sa iyo; siya’y sasa iyo, hindi ka niya iiwan, ni pababayaan ka: ikaw ay huwag matatakot ni manglulupaypay.
Hindi ba kita inutusan? Ikaw ay magpakalakas at magpakatapang na mabuti; huwag kang matakot, ni manglupaypay: sapagka’t ang Panginoon mong Dios ay sumasa iyo saan ka man pumaroon.
Ano pa’t ating masasabi ng buong tapang,
Ang Panginoon ang aking katulong; hindi ako matatakot:
Anong magagawa sa akin ng tao?
Mapapalad ang nangahahapis: sapagka’t sila’y aaliwin.
Nguni’t sa ganang akin, ako’y titingin sa Panginoon; ako’y maghihintay sa Dios ng aking kaligtasan: didinggin ako ng aking Dios.
Hindi ko kayo iiwang magisa: ako’y paririto sa inyo.