Consolo
O consolo de Deus é bálsamo para a alma ferida. Ele nos conforta em todas as tribulações para que possamos consolar outros com o mesmo consolo divino.
Deus consola
Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum. O Senhor consola, guia e está sempre presente.
Ne mezɔ to ku ƒe balime si do viviti tsiɖitsiɖi hã la,
nyemavɔ̃ dzɔgbevɔ̃e aɖeke o,
elabena wòe le gbɔnye, eye wò lãkplɔti
kple atikplɔ faa akɔ nam.
Yehowae nye nye kekeli kple nye ɖeɖe.
Ame ka mavɔ̃?
Yehowae nye mɔ sesẽ na nye agbe,
ame ka adzi ŋɔ nam?
Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me,
be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa,
le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
Yehowa ƒe dɔ me nyo na ame siwo tsɔ
woƒe mɔkpɔkpɔ da ɖe edzi,
kple ame siwo dinɛ vevie.
Confiança na aflição
Eu sei que o meu Redentor vive. Deus é força e escudo — mesmo na tribulação, Ele nos sustenta e consola.
Menya be nye Xɔnametɔ le agbe,
eye mlɔeba la, atsi tsitre ɖe anyigba dzi.
Eye ne nye ŋutigbalẽ vuvu keŋkeŋkeŋ hã la,
makpɔ Mawu le nye ŋutilã me,
Nyateƒe, Mawu nye nye xɔname.
Maɖo dzi ɖe eŋu, eye nyemavɔ̃ o.
Ɛ̃, Yehowae nye nye ŋusẽ kple nye hadzidzi,
eye eyae zu nye xɔname
Mègavɔ̃ o, elabena Yehowa adze ŋgɔ na wò, anɔ kpli wò, mada le eƒe nya dzi o, eye magblẽ wò ɖi hã o."
Ɖe nyemede se na wò be nàse ŋu, eye nàlé dzi ɖe ƒo oa? Ŋɔ megadzi wò o, eye dzi hã megaɖe le ƒowò o, elabena Yehowa, wò Mawu la anɔ kpli wò le afi sia afi si nàyi."
Esia ta míegblɔ kple dzideƒo be,
"Yehowae nye nye xɔnametɔ, nyemavɔ̃ o.
Nu ka amegbetɔ ate ŋu awɔm?"
Dzi nedzɔ mi, mi ame siwo hã le konyi fam la,
elabena woafa akɔ na mi!
Ke nye la, mele ŋudzɔ le mɔ kpɔm na Yehowa.
Mele lalam na Mawu, nye Ɖela.
Ɛ̃, nye Mawu aɖo tom hã.
Nye la, nyemagblẽ mi ɖi abe tsyɔ̃eviwo ene o, matrɔ ava mia gbɔ.