Pular para o conteúdo
Publicidade

Convicção

Por Bíblia Online

A convicção cristã é firmeza de fé que não se abala diante da oposição. É a certeza interior que compele a proclamar a verdade com ousadia, independentemente das consequências.

Ousadia para falar

Recebereis poder e sereis minhas testemunhas. A convicção do Espírito nos equipa para proclamar com coragem e sem vergonha.

Lekin tumheṅ Rūhul-quds quwwat milegī jo tum par nāzil hogā. Phir tum Yarūshalam, pūre Yahūdiyā aur Sāmariya balki duniyā intahā tak mere gawāh hoge."

Patras aur Yūhannā bāteṅ sun kar log hairān hue kyoṅki wuh dilerī se bāt kar rahe the agarche wuh na to ālim the, na unhoṅ ne sharīat ḳhās tālīm pāī thī. Sāth sāth sunane wāloṅ ne yih bhī jān liyā ki donoṅ Īsā ke sāthī haiṅ.

Patras aur bāqī rasūloṅ ne jawāb diyā, "Lāzim hai ki ham pahle Allāh suneṅ, phir insān .

Mere lie bhī duā kareṅ ki jab bhī maiṅ apnā muṅh kholūṅ Allāh mujhe aise alfāz atā kare ki pūrī dilerī se us ḳhushḳhabrī rāz sunā sakūṅ. Kyoṅki maiṅ isī paiġhām ḳhātir qaidī, hāṅ zanjīroṅ meṅ jakaṛā huā Masīh elchī hūṅ. Duā kareṅ ki maiṅ Masīh meṅ utnī dilerī se yih paiġhām sunāūṅ jitnā mujhe karnā chāhie.

Allāh Ḳhushḳhabrī Qudrat

Maiṅ to ḳhushḳhabrī ke sabab se sharmātā nahīṅ, kyoṅki yih Allāh qudrat hai jo har ek ko jo īmān lātā hai najāt detī hai, pahle Yahūdiyoṅ ko, phir Ġhairyahūdiyoṅ ko.

Jo bhī is zinākār aur gunāhālūdā nasl ke sāmne mere aur merī bātoṅ ke sabab se sharmāe us se Ibn-e-Ādam bhī us waqt sharmāegā jab wuh apne Bāp ke jalāl meṅ muqaddas farishtoṅ ke sāth āegā."

Is lie hamāre Ḳhudāwand ke bāre meṅ gawāhī dene se na sharmāeṅ, na mujh se jo Masīh ḳhātir qaidī hūṅ. Is ke bajāe mere sāth Allāh quwwat se madad le kar us ḳhushḳhabrī ḳhātir dukh uṭhāeṅ.

Inhīṅ bātoṅ tālīm de kar pūre iḳhtiyār ke sāth logoṅ ko samjhāeṅ aur un islāh kareṅ. Koī bhī āp ko haqīr na jāne.

Firmeza e confiança

Não temas diante dos homens. A Palavra de Deus é fogo na boca do profeta e firmeza na vida do crente.

Lekin Rab ne mujh se farmāyā, "Mat kah Maiṅ bachchā hūṅ.Kyoṅki jin ke pās bhī maiṅ tujhe bhejūṅgā un ke pās jāegā, aur jo kuchh bhī maiṅ tujhe sunāne ko kahūṅgā use sunāegā.

Ai Siyyūn, ai ḳhushḳhabrī ke paiġhambar, bulandiyoṅ par chaṛh ! Ai Yarūshalam, ai ḳhushḳhabrī ke paiġhambar, zor se āwāz de! Pukār kar kah aur ḳhauf mat khā. Yahūdāh ke shahroṅ ko batā, "Wuh dekho, tumhārā Ḳhudā!"

Rab ke Paiġhambar Ruswāī

Rab Qādir-e-mutlaq ne mujhe shāgird kī-sī zabān atā tāki maiṅ wuh kalām jān lūṅ jis se thakāmāṅdā taqwiyat pāe. Subah basubah wuh mere kān ko jagā detā hai tāki maiṅ shāgird tarah sun sakūṅ.

un muqābalā kar sakegā, kyoṅki maiṅ ne tere māthe ko hīre jaisā mazbūt, chaqmāq jaisā pāedār kar diyā hai. Go yih qaum bāġhī hai to bhī un se ḳhauf na khā, na un ke sulūk se dahshatzadā ho."

Maiṅ sharm kie baġhair bādshāhoṅ ke sāmne tere ahkām bayān karūṅga.

Ġhairīmāndāroṅ ke darmiyān rahte hue itnī achchhī zindagī guzāreṅ ki go wuh āp par ġhalat kām karne tohmat bhī lagāeṅ to bhī unheṅ āp ke nek kām nazar āeṅ aur unheṅ Allāh āmad ke din us tamjīd karnī paṛe.

Jo insān se ḳhauf khāe wuh phande meṅ phaṅs jāegā, lekin jo Rab ḳhauf māne wuh mahfūz rahegā.

Nahīṅ, Allāh ne ḳhud hameṅ jāṅch kar is lāyq samjhā ki ham us ḳhushḳhabrī sunāne zimmedārī saṅbhāleṅ. Isī binā par ham bolte haiṅ, insānoṅ ko ḳhush rakhne ke lie nahīṅ balki Allāh ko jo hamāre diloṅ ko parakhtā hai.

Tum duniyā raushnī ho. Pahāṛ par wāqe shahr tarah tum ko chhupāyā nahīṅ saktā. Jab koī charāġh jalātā hai to wuh use bartan ke nīche nahīṅ rakhtā balki shamādān par rakh detā hai jahāṅ se wuh ghar ke tamām afrād ko raushnī detā hai. Isī tarah tumhārī raushnī bhī logoṅ ke sāmne chamke tāki wuh tumhāre nek kām dekh kar tumhāre āsmānī Bāp ko jalāl deṅ.

Seja o primeiro