Coragem
A coragem cristã não é ausência de medo — é confiança em Deus maior que todo temor. Sê forte e corajoso! é o chamado repetido do Senhor aos seus filhos.
Sê forte e corajoso
O Senhor é a minha luz e a minha salvação — de quem terei medo? Com coragem enfrentamos o mundo, porque Deus está conosco.
N dana wu ɗe ba? Tsurakpa ka̱ta̱ vu gbama asuvu. Ka̱ta̱ vu rikpa̱ ko vu pana wovon ba, adama a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ nu ki ta̱ koɓolo n avu a̱ ubuta̱ de dem u na vu banai.>>
N dana wu ɗe ba? Tsurakpa ka̱ta̱ vu gbama asuvu. Ka̱ta̱ vu rikpa̱ ko vu pana wovon ba, adama a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ nu ki ta̱ koɓolo n avu a̱ ubuta̱ de dem u na vu banai.>>
YaꞋin ka̱ɗu i shamgba n utsura, ka̱ta̱ i pana wovon ko i jeꞋeke ikyamba adama e le ba. Adama a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ wi ta̱ koɓolo n a̱ɗa̱. A̱yi wi a̱ kuka̱sukpa̱ ɗa̱ ko u varuku ɗa̱ ba.>>
YaꞋin ka̱ɗu i shamgba n utsura, ka̱ta̱ i pana wovon ko i jeꞋeke ikyamba adama e le ba. Adama a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ wi ta̱ koɓolo n a̱ɗa̱. A̱yi wi a̱ kuka̱sukpa̱ ɗa̱ ko u varuku ɗa̱ ba.>>
Vuzavaguɗu n ka̱ci ka̱ ni wi ta̱ o kutono n a̱ɗa̱, wi ta̱ o kuyongo n a̱ɗa̱ kpamu, a̱yi wi a̱ kuka̱sukpa̱ ɗa̱ ko u varuku ɗa̱ ba. Pana wovon ba, ko ka̱ɗu ka̱ nu ka̱ gusa̱ ba.>>
Coragem em Cristo
Não vos deu Deus espírito de covardia. Sede fortes na fé! O perfeito amor lança fora todo medo.
Não temas
Não temas, porque Eu sou contigo. Quando tiver medo, em ti confiarei. Deus é nosso escudo e fortaleza.
Ka̱ta̱ vu pana wovon ba,
mi ta̱ koɓolo n avu, ka̱ta̱ kpamu ka̱ɗu ka̱ nu ka̱ muɗa̱ ba, adama a na mpa ɗa Ka̱shile ka̱ nu.
Mi ta̱ a kuzuwa wu vu tsurakpa ka̱ta̱ m ɓa̱nka̱ wu.
Mi ta̱ a̱ kuɗa̱ngusa̱ wu n kukiye ku usuɓi ku usingai ku va̱.
Adama a na mpa ɗa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ nu,
vuza na u tsu ɓa̱na̱ kukiye ku usingai ku nu,
ɗa n danai nu, ka̱ta̱ vu pana wovon ba,
mi ta̱ a̱ kuɓa̱nka̱ wu.
Ka̱ta̱ vu pana wovon ba, adama a na mpa mi ta̱ koɓolo n avu,
mi ta̱ a̱ kutuka̱ m muku n nu a uɓon u kasana,
ka̱ta̱ m ɓolongu ɗa̱ ɗe n uɓon u ka̱livi.
<<Ka̱ta̱ vu pana wovon ba, vi a kuyaꞋan feu wono ba.
Ka̱ta̱ vu pana wovon ba, babu ili i wono i na i kuta̱wa̱ wu kpamu.
Vo kudoku va ciɓa n ili i wono i na vi yaꞋansai a ayin a na vi ka̱ɗa̱nga̱ni ba,
koɓolo n una̱mgbuka̱tsuma̱ u na kpamu vi ishi n u ɗa a ayin a na vi ishi babu vali.
Makyan ma na baci m panai wovon,
mi ta̱ a kuzuwa ka̱ɗu ka̱ va̱ wa̱ a̱ nu.
N zuwa ta̱ ka̱ɗu ka̱ va̱ u Ka̱shile,
mi ta̱ a kucikpa uzuwakpani u ni.
wa̱ a̱ ni u ɗa n zuwai ka̱ɗu, mi a ku pana wovon ba.
Yiɗa̱i vuma vu lima̱ u kuyaꞋanka mu?
Vuzavaguɗu ɗa kutashi ku va̱ n kishi ka̱ va̱,
wovon u yayi n kupana?
Vuzavaguɗu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku va̱,
wovon u yayi n kupana?
Zuwa ka̱ɗu u Vuzavaguɗu,
vu gbama asuvu, vu yaꞋan utsura u ka̱ɗu
zuwa ka̱ɗu u Vuzavaguɗu.
Zuwa ka̱ɗu u Vuzavaguɗu,
vu gbama asuvu, vu yaꞋan utsura u ka̱ɗu
zuwa ka̱ɗu u Vuzavaguɗu.
tsurukpai ka̱ta̱ i gbama asuvu,
ra̱ka̱ vu ɗa̱ na i keɗei a̱pa̱Ꞌa̱ u Vuzavaguɗu.
Ko ɗa baci n tonoi n kpenle ku ka̱yimbi ku ukpa̱,
mi a kupana wovon ba,
adama a na vi ta̱ koɓolo nu mpa,
kalangu ka nwalu ka̱ nu,
n kalangu ka kaguɓa ka̱ nu,
i ta̱ a̱ kula̱na̱ mu,
i ta̱ e ku ere wuma u va̱.
Conforto e encorajamento
O Deus de toda consolação nos consola em todas as tribulações. Coragem não falta a quem descansa em Deus.