Criação
A criação revela a glória de Deus. Céus, terra, mares e tudo o que existe testemunham o poder criador. No princípio Deus criou — e tudo era muito bom.
No princípio
No princípio criou Deus os céus e a terra. O Espírito de Deus pairava sobre as águas. E Deus disse: haja luz.
A ayin a̱ ugiti, Ka̱shile ka yaꞋan ta̱ gaɗi n iɗika. Ana u yaꞋin iɗika, ta i ɗa yi nannai babu ili, ka̱yimbi kaꞋa ka palai mala dem. Ɗa Ayinviki a̱ Ka̱shile a̱ ka̱na̱i kuka̱ra̱Ꞌa̱sa̱ punu a gaɗi vu mini va.
Ɗa Ka̱shile ka danai, <<YaꞋan ci yaꞋan vuma n iyotsonoi i tsu, ka̱ta̱ a yaꞋan kpamu tsu tsu. Ele ɗa aza a na a kulyaꞋaka adan a na i a mala tsugono, nnu n na mi gaɗi, nu nnama m kpaꞋa nu n kakamba, nu nnama n wawaꞋa n na mi o kurono a̱tsuma̱ a iɗika dem.>>
Nannai ɗa Ka̱shile ka yaꞋin vuma uteku tsu na a̱yi wi, n iyoci i Ka̱shile i ɗa u yaꞋin ni, u yaꞋan le ta̱ vuka n vali.
Ɗa Ka̱shile ka zuwakai kanna ke cindere ka una̱singai ɗa u bonokoi kaꞋa kanna ka ciɗa, adama a na a kanna ka nanlo kaꞋa Ka̱shile ku uvukai.
Ɗa Ka̱shile Vuzavaguɗu u danai, <<U gaꞋan vuma u yongo endeꞋen ni ba. Mi ta̱ a kuyaꞋanka yi ka̱ɓa̱nki ka singai.>>
O poder criador
Pela palavra do Senhor foram feitos os céus. Tudo foi criado por Ele e para Ele — o visível e o invisível.
N uneki u kadanshi kaꞋa Vuzavaguɗu u yaꞋin gaɗi,
n kadanshi ka̱ ni kaꞋa, u yaꞋin kanna, wotoi n azangata.
Kafu vu yaꞋan nsasan,
kafu a iɗika
kafu kpamu vu yaꞋan aduniyan,
avu Ka̱shile kaꞋa ko wannai.
Vi n ugiti ba tana vi n ukocishi ba.
Ta̱wa̱i tsu kuɗa̱ngi ci yaꞋankai ni a̱ga̱nda̱,
yaꞋan tsu kuɗa̱ngu e kelime,
ka Vuzavaguɗu, vuza na u yaꞋin tsu.
N ɗengusa̱i a̱shi a̱ va̱ a uɓon wa aginda me ene,
teɗai uɓa̱nki u va̱ wi a̱ ku uta̱?
Uɓa̱nki u va̱ wi ta̱ a̱ ku uta̱
a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu,
a̱yi na u yaꞋin gaɗi n iɗika.
Uɓa̱nki u tsu wi ta̱ a̱ ku uta̱ u Vuzavaguɗu,
a̱yi na u yaꞋin gaɗi n iɗika.
Na ɗa kanna ka na Vuzavaguɗu u yaꞋin,
yaꞋan tsu pana uyoꞋo ci yaꞋin ma̱za̱nga̱ n ka a.
Avu ɗa vu yaꞋin ili i ka̱tsuma̱ i va̱,
avu ɗa vu yaꞋin mu a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ a̱na̱ku a̱ va̱.
N cikpa wu ta̱,
adama a tsu na vu yaꞋin mu,
ili wovon i ɗa n ili mereve.
Ulinga u nu ili i mereve i ɗa,
n yeve ta̱ n ka nanlo mayin.
Criador e Sustentador
O Deus eterno não se cansa nem se fatiga. Dele, por Ele e para Ele são todas as coisas — a Ele seja a glória.
A̱ɗa̱ i yeve ba?
Ka̱ta̱ yi ishi i pana ba?
Vuzavaguɗu Ka̱shile ka kowanai kaꞋa.
Vuza na u yaꞋin aduniyan dem.
A̱yi utsura u ni u tsu jebe ba ko woꞋo,
kusheshe ku ni kpamu ki kuyeve ba.
<<Ili ya atakaci i ɗa u vuza na u shamgbai a kanananai n vuza na u yaꞋin ni,
Ili ya atakaci i ɗa mogbodo ma na ma yaꞋan kanananai n kamaꞋi ka̱ ni,
ko ciꞋin ci ta̱ kece kamaꞋi,
<Yiɗa̱i vi a kuyaꞋan?>
Ko kpamu avu vi yeve,
ulinga u nu ba?>
<Vuzavaguɗu Ka̱shile, a vu ɗa vu yaꞋin gaɗi n iɗika n utsura wa ekiye a̱ nu. Babu i na i lyaꞋi utsura u nu.
Nova criação
Se alguém está em Cristo, nova criatura é. O Criador faz novas todas as coisas — na natureza e na redenção.