Publicidade

Crianças

Por Bíblia Online

As crianças ocupam lugar especial no coração de Deus. A Bíblia instrui a educá-las, protegê-las e ensiná-las nos caminhos do Senhor desde cedo — formando gerações que temem a Deus.

Herança do Senhor

Os filhos são herança do Senhor. Eles são presentes de Deus — cada criança é um milagre e uma responsabilidade sagrada.

Instruir as crianças

Instrui a criança no caminho em que deve andar. A educação cristã é mandamento repetido através de toda a Escritura.

Disciplinar com amor

A vara e a repreensão dão sabedoria. A disciplina produz o fruto pacífico da justiça nos que são exercitados por ela.

Obediência e promessa

Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor. Honra a teu pai e tua mãe para que viva muito tempo sobre a terra.

Bulǝs kwarkir amuna andǝ amǝɓǝlia

Wun amuna, wu okî amǝɓǝl wun, acemǝnana wu nda ka mala Ɓakuli ka. Mǝnia ka nda gir mǝɓoarne mǝnana ɓǝa pe ka. <<Pe tárró andǝ nggo gulo.>> Mǝnia ka nda nzongcau mǝdǝmbe mǝnana ndanǝ pacau atè ka ama, <<ɓǝa pe tárró andǝ nggo gulo ka, koya gir ka ̀ ginggo a kǝkarì, yilǝmo ̀ sau a ɓanza.>>

Wun atárrú, wu kǝa wu pakki amuna ma’wun agir mǝnana ̀ cia cau ma’wun ̀ purî bumia ka ɗang, kǝpǝna wu kwarkiria kania wia cau mǝnana puro a kun Mǝtalabangŋo ka.

Wun atárrú, wu kǝa wu pakki amuna ma’wun agir mǝnana ̀ cia cau ma’wun ̀ purî bumia ka ɗang, kǝpǝna wu kwarkiria kania wia cau mǝnana puro a kun Mǝtalabangŋo ka.

Ɓealǝu mǝnana ɓoaro amǝkpata Yesu ɓǝa dum nǝi ka

Acemǝnana wu nda ka amuna mala Ɓakuli ka, ɓǝ̀ mana wu ̀ pak ka wu kànì arǝ Ɓakuli.

Wun amuna ka, wu okî amǝɓǝl wun, acemǝnana mǝnia ka pwasǝbum Mǝtalabangŋo.

Wun atárrú, wu kǝa wu soaki ɓabum amuna wun ɗang, ɓǝa a na raka wu ̀ ɓungi ɓabumia.

Amǝnia anzongcau mana ǝn nggǝ hamba wun nǝia yalung ngga, dumǝna púp wun ̀ tsǝia a ɓabum wun. Wu kànî amuna ma’wun tsǝkiru. Wun ̀ nggǝ bangcau amúrià lang wu dumnǝdo a ɓala, aban gya amur njar, a ban nongŋo ma’wun, lang wu loapi ntulo ka.

Wu kànî amuna ma’wun tsǝkiru. Wun ̀ nggǝ bangcau amúrià lang wu dumnǝdo a ɓala, aban gya amur njar, a ban nongŋo ma’wun, lang wu loapi ntulo ka.

Wu kpata anggurcau andǝ anzongcau male, mǝnana ǝn nggǝ wun yalung ngga, ace mǝnana wun wunǝ amuna ma’wun andǝ amǝ’kà wun ngga, agir ɓǝà upa wun a kǝkarì aɓa lidǝmba. ɗǝm ngga ace mǝnana ɓǝ̀ wu lidǝmba do a nzali mǝnana Yahweh Ɓakuli ma’wun wun, málá male kàm raka.

Wu tsǝkir wun, wu kpata mǝnia angguracau ǝn nggǝ wun ngga. Lang wu pàk mǝno ka, wun nda aban pak gir mǝnana nda jik aɓadǝm Yahweh Ɓakuli ma’wun ngga. anggo ka wun wunǝ amuna ma’wun andǝ amǝkà wun ngga agir ̀ kyanba wun pepè tàtǝ́k.

Nunkiru arǝ peri atà ankúl

Musa ne amǝ Isǝrayila ama:

pǝlǝa banggia wia ama, <<Wu bwal amǝnia acau mana kat ǝn bangga wun yalung ngga, ɓabum wun kat, ace mǝnana ɓǝ̀ wu amuna ma’wun ɓǝ̀ duk nzongcau abania, ɓǝà kpatea tsǝkiru ɓǝà pàk acau mala mǝnia nggurcau ka. Amǝnia acau aban wun ngga, acau na anggo hapǝlu ka ɗang, acau yilǝmi wun na. amǝnia acau, yilǝmi wun ̀ sauwa aɓa nzali mana ado wun ̀ yàlî Nggeasala Jodan, wun ̀ nggá e ɓǝ̀ duk ma’wun ngga.>>

Crianças e o reino

Deixai vir a mim as crianças. Jesus honrou as crianças como modelo de fé e humildade para todo o seu povo.

Yesu na ama, <<Wu nying amuna amǝkèke ɓǝa yiu abanam, wu kǝa pǝrkia ɗang, acemǝnana Domurǝm mala kùli ka nda ace aɓwana kǝla amuna mǝnia ka.>>

Yesu na ama, <<Wu nying amuna amǝkèke ɓǝa yiu abanam, wu kǝa pǝrkia ɗang, acemǝnana Domurǝm mala kùli ka nda ace aɓwana kǝla amuna mǝnia ka.>>

Yana nda ɓwamǝgule kat?

A nzǝm mǝno bǝti ka alaggana mala Yesu yiu a baní à ɗì ama, <<Yana gulo kútìban kat a Domurǝm mala kùli?>>

Yesu pǝlǝa tunǝ ɓè muna mǝkyauwe tamsǝi aɓalǝia. na ama:

Mǝsǝcau, ǝn nggǝ bangga wun, ɓǝ̀ wu nggaɗya wu do kǝla amuna mǝkèke raka, wu ̀ kutio a Domurǝm mala kùli ɗang. ɓwa mǝnana kat nwangsǝ ɓamúrì kǝla muna mǝkyauwe man ngga nda ɓwamǝgule kat a Domurǝm mala kùli.

na ama:

Mǝsǝcau, ǝn nggǝ bangga wun, ɓǝ̀ wu nggaɗya wu do kǝla amuna mǝkèke raka, wu ̀ kutio a Domurǝm mala kùli ɗang. ɓwa mǝnana kat nwangsǝ ɓamúrì kǝla muna mǝkyauwe man ngga nda ɓwamǝgule kat a Domurǝm mala kùli.

Koya ɓwa ak muna mǝkyauwe kǝla mǝnia acem ngga, nda akiyiam ngga.

Kanicau arǝ nzur mǝnana ɓwàr ka

Wu tsǝkir wun, wu kǝa būrǝce mwashat atà amuna mǝkèke mǝnia ka ɗàng. Ən nggǝ na wun mǝsǝcau amǝturonjar malea a koya pwari ka, à nda aɓadǝm Tárrám mǝnana a kùli ka.

Yesu pe aɓwana male usǝlǝo

A pwari mǝno ka Yesu na ama:

Ən nggǝ ɓwangsǝo, we , mǝtala kùli andǝ nzali, ace mǝnana a sǝmbǝrǝ agir mǝnia ka arǝ amǝ’sǝlǝgir andǝ amǝ sǝlǝcau, a lǝmdǝia a banfana aban amǝ’ɗwanyi-sǝlǝe.

Amǝ gilǝki dotarǝu ka

à ndanǝ tsǝkbu mala Ɓakuli,

acemǝnana à ̀ duk

amuna mala Ɓakuli.

Yesu tsǝki amuna bu

Aɓea ɓwana yiu amuna aban Yesu ɓǝ̀ tsǝkia bu, pǝlǝa alaggana male lo à a rǝia.

Lang Yesu ̀ sǝn mǝnia gìr ka, bumi lúllô arǝ alaggana male. Pǝlǝa nea wia ama, <<Wu ɗekia amuna ɓǝa yiu abanam, wu kǝa pǝria ɗang. Acemǝnana domurǝm mala Ɓakuli ka, nda ace aɓwana mǝnana à nda kǝla amǝnia yia amuna ka.

Pǝlǝa loasǝ muna mǝkyauwe tamsǝi a ɓadǝmbia. Núnní a nkanggari rǝi, nea wia ama, <<Ɓwa mǝnana ak muna kǝla mǝnia aɓa lullǝam ngga, nda akiyiam ngga. ɓwa mǝnana em ngga, nda akiyiam nǝmurǝam ngga ɗàng, nda ban ak Tárrám mǝnana tasǝam ngga.>>

Yesu gulo aɓa sǝlǝe andǝ nggunrǝu, earmúrú a ban Ɓakuli, andǝ aɓwana.

Yesu andǝ Bitǝrus

Anzǝm mǝnana à lina girlina ka, Yesu pǝlǝa ɗì Shiman Bitǝrus ama, <<Shiman muna mala Yohana, a earcem kútì amǝnia ka le?>>

Bitǝrus eare ama, <<E, Mǝtalabangŋo, a sǝlǝna ama ǝn nggǝ earceo.>>

Yesu banggi wi ama, <<Ɗenyi amuna-nzur mem.>>

Identidade e crescimento

Somos filhos de Deus pelo Espírito de adoção. Crescer em Cristo é amadurecer em fé, obediência e amor ao próximo.

aɓwana mǝnana kat à é,

à pa ɓamuria a baní ka,

pània wia rǝcandǝa

ɓǝà duk amuna

mala Ɓakuli.

Aɓwana mǝnana Bangŋo mala Ɓakuli na gingnǝia ka, à nda ka muna mala Ɓakuli.

Bangŋo mǝnana à wun ngga, nda mǝnana ̀ tsǝk wun a guro aban do ɓangciu ɗǝm ngga ɗàng. Bangŋo mala pǝlǝ wun ɓǝ̀ wu duk amuna mala Ɓakuli na. ́ rǝcandǝa mala Bangŋo ka, koyan atà sǝm ngga ̀ ɓua a ban Ɓakuli, ̀ tunǝi ama, <<Dàdá!>>

Bangŋo mala Ɓakuli ɓamúrì ka, bangga sǝm a ɓabum sǝm ama sǝm nda ka amuna mala Ɓakuli.

Agirbunda mǝnana Ɓakuli pusǝia ka, à ndarǝ kúndǝô, rǝɓǝla, arǝ pwari mǝno Ɓakuli ̀ lǝmdǝ amuna male amǝ’ɓafoe nǝi ka.

Ace mani ka, wun kat ka, wu nda ka muna mala Ɓakuli ace gūlì ma’wun arǝ Kǝrǝsti Yesu. aɓwana mǝnana kat à kum kpapi andǝ Kǝrǝsti aɓa batisǝma ka, à túrna Kǝrǝsti a rǝia kǝla túr bǝsa daura a rǝǔ.

Dumǝna púp ̀ bwal ɓala male pepè, ̀ tsǝk amuni ɓǝà oki wi pagulo.

ko ɓǝ̀ ya ɓwa na mǝnana kat tsǝkir aɓǝla male, nggeamurǝmi ka amǝɓala male raka, man ɓwa ka pàngŋǝ̀ce paɓamuru male ɓà, yàle ɓwa mǝnana súrǝ̀ Ɓakuli raka, ɓoari wi.

Ɗǝm ngga, ɓalǝ wun lorǝna cau ɓakɓabum mala Ɓakuli aban wun mǝnana tunǝ wun ama amuni ka le? Mǝnana na ama:

<<Munem, kǝa būrǝce

kwarkiru mala

Mǝtalabangŋo ɗàng,

rǝo ɓǝ̀ kǝa wuki ɗang,

mǝnana ɓǝ̀ cio a njar ka.

Acemǝnana Mǝtalabangŋo

kwarkir aɓwana mǝnana

earcea ka,

nunkir koya ɓwa

mana e ama

muni na ka.>>

Wu dum gandǝrǝu ɓǝ̀ wu kutia aɓa kwarkiru mala Ɓakuli ka, wu sǝlǝ ama Ɓakuli na aban na ama wu nda ka amuni. Ya muna na ɗe ado tárrí kwarkiri ɗang? Ɓǝ̀ Ɓakuli kwarkir wun, kǝla mǝnana pang amuna male kat ka, raka, lǝmdǝ ama wu nda ka amuna-twalá, wu nda ka amuni ɗàng. Ɓǝ̀ sǝm sǝni, atár sǝm mǝnana a nggūrǝu ka, à kwarkir sǝm, sǝm nggǝ pea wia gulo ace. Palang ado sǝm ̀ ɓun aɓata Tár sǝm mǝnana pusǝ abangŋo ma’sǝm, ace mǝnana ɓǝ̀ sǝm dumnǝ yilǝmu ka ɗàng?

Koya kwarkiru ado ka pǝlpǝl ɗàng, kwanrǝu. nǝnzǝ́ka, pusǝ ɓǝle mala dorǝpwala andǝ ɓealɓoarna aban aɓwana mǝnana à kum kanigir aɓa kwarkiruî ka.

À eari wi ama, <<Paɓamuro aban Mǝtalabangŋo Yesu, awu kum amsǝban, we wunǝ aɓwana mana aɓala ka.>>

Ɓanggi koya suno mala lo-ɓwa, wu ɓangŋa atà ɓealɓoarna, andǝ paɓamuru, andǝ earcearǝu, andǝ do rǝpwala, atarǝ wun wunǝ aɓwana mǝnana à pak hiwi a ban Mǝtalabangŋo ɓabum mǝɓoarnsari ka.

kanigir mǝnana a a kunam a ɓadǝmbǝ amǝ’nakún pas ka, twali, kànî aɓwana amǝ’mǝsǝcau mǝnana à ̀ gandǝ tasǝi aban a ban aɓea aɓwana gbal ka.

Transmitir a fé

Contaremos à geração vindoura os louvores do Senhor. O legado de fé é o maior presente que damos aos nossos filhos.

Yahweh tunǝ Samuyila

Adyan ngga muna, Samuyila ka, ndarǝ pakkì Yahweh túró a ɓadǝm Eli. Arǝ abákú mǝno ka, Yahweh nacau aɓwana tùtù ɗang; sǝna ka làkkì ɗàng.

Ɓè banɓoarnado kàm mǝnana ̀ kútì mana ɓǝ̀ ǝn ok ama, amunem ngga à nda aban gya aɓa mǝsǝcau ka, ɗàng.

Ɓè banɓoarnado kàm mǝnana ̀ kútì mana ɓǝ̀ ǝn ok ama, amunem ngga à nda aban gya aɓa mǝsǝcau ka, ɗàng.

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-