Publicidade

Cura

Por Bíblia Online

A cura é promessa e poder de Deus. Jesus curou toda enfermidade e todo mal. As Escrituras declaram que pelas suas pisaduras fomos sarados — cura do corpo, da alma e do espírito.

Pelas suas pisaduras

Ele foi ferido pelas nossas transgressões e moído pelas nossas iniquidades. Pelas suas pisaduras fomos sarados.

nggearǝì ka,

twal acauɓikea ma’sǝm

a nggūrǝì amur nggun-

gangndǝi,

ace mǝnana ɓǝ̀ sǝm

wuki cauɓikea,

ɓǝ̀ sǝm dukdo

ɓealɓoarna.

́ anpenye male

mana à tsǝki wi ka

wu kum

twalban rǝkwana.

nggearǝì ka,

twal acauɓikea ma’sǝm

a nggūrǝì amur nggun-

gangndǝi,

ace mǝnana ɓǝ̀ sǝm

wuki cauɓikea,

ɓǝ̀ sǝm dukdo

ɓealɓoarna.

́ anpenye male

mana à tsǝki wi ka

wu kum

twalban rǝkwana.

Jesus, o curador

Jesus percorreu cidades e aldeias curando toda doença. Ele deu autoridade aos discípulos para curar enfermos.

Yesu sǝn mǝsǝswatǝr mala aɓwana

Yesu gya arǝ anggea-là andǝ amuna-là kat, aban kanigir aɓalǝ andakpapi mala amǝ Yahudi, hamnǝ Cau Amsǝban mala Domurǝm mala Ɓakuli, twalban akwánó andǝ arǝpangŋa kat.

Wu twalban rǝkwana, wu loasǝ alú, wu sonzǝ amǝdakali, wu pusǝki akukwar. Ɓà à wun. Wu aɓwana gbal ɓà.

Wu twalban rǝkwana, wu loasǝ alú, wu sonzǝ amǝdakali, wu pusǝki akukwar. Ɓà à wun. Wu aɓwana gbal ɓà.

Yesu túr Alaggana male lum-nong-ɓari

Yesu tunǝ alaggana male lum-nong-ɓari pea wia rǝcandǝa ɓǝà pusǝ abangŋo mǝɓane ɓǝà twalban koya kwánó andǝ rǝpangŋa.

Yesu ̀ ok man cau ka pǝlǝa earia wia ama, <<Aɓwana mǝnana rǝia bang ngga kǝgìr oasǝia arǝ mǝsonzǝo ɗang; amǝkwánó na à alkiyita mǝpaɓuri ka.

Yesu kanigir twali aɓwana ban rǝkwana

Yesu gya aɓa nzali Galili kat kanigir aɓalǝ andakpapi mala amǝ Yahudi, hamnǝ Cau Amsǝban mala Domurǝm mala Ɓakuli amur aɓwana. Twalî aɓwana ban ambalang arǝpangŋa andǝ akwánó kat.

Wu twalia wia ban arǝkwana mǝnana abanì ka, wu nea wia ama, <<Domurǝm mala Ɓakuli yina aban wun .>>

<<Bangŋo mala Mǝtalabangŋo

nda a muram,

acemǝnana tàrnám

ɓǝ̀n hamnǝ Cau Mǝɓoarne

a ban amǝ’tǝ̀r.

Tasǝam ɓǝ̀n yi hamnǝ

cau mala panzǝban

a ban aɓwana mǝnana

à kùria ka.

Ɓǝà nyesǝi ante

mǝsǝu sǝnban,

ɓǝà pusǝ aɓwana

mǝnana à nda aɓata

parban ngga a gung.

Yesu pǝlǝ mǝsǝì sǝnia nea wia ama, <<Wu kyane, wu kya lǝmdǝ wun aban apǝris.>>

À nda ban o ka, kara dakali mali rǝia.

Yesu twalban rǝkwana a pwari Sabbat

A pwari usǝlǝo mala amǝ Yahudi ka, Yesu na aban kani aɓwana gir aɓa ɓe ndakpapi. Ɓè ɓwama nakam kukwar gbakǝri pǝlǝa lum-bwamdǝ-tongno-nong-tàrú. Kàrrì kàngkàng, gandǝ sárǝ́ rǝì ɗang ko bǝti. Lang Yesu ̀ sǝni ka, pǝlǝa tunǝi ama ɓǝ̀ yiu a dǝmba, ne wi ama, <<Ɓwama, à panzǝno a bu mǝnia kwánó mo ka.>> Pǝlǝa tsǝk abui arǝì, anggo ka, kara sárǝ́ pǝrapǝra, ɓwangsǝki Ɓakuli.

ɓwamǝgule ndakpapi ka bumi lúllô, acemǝnana Yesu twalban rǝkwana a pwari usǝlǝo ka. Ne aɓwana mana à ram ngga ama, <<Anongŋo ndakam tongno-nong-mwashat ace túró. Wu yiu ɓǝà twala wun ban arǝkwana ma’wun aɓalǝ amǝno apwari ka, wu kǝa yiu a pwari usǝlǝo ɗàng.>>

Mǝtalabangŋo pǝlǝi wi ama, <<Wun amǝ’kúnɓárína! Ko yan aɓalǝ wun ngga panzǝ jamnda ko ndambǝritso male a domwan um nǝi a pe wi mùr a pwari usǝlǝo re? ado ka, mǝnia ɓwama, Mǝkà Ibǝrayim, mǝnana Shetan kùrrì pǝlǝa lum-bwamdǝ-tongno-nong-tàrú ka, à ̀ panzǝi a pwari usǝlǝo re?>>

Lang bangŋǝna anggo ka, kara kǝsǝkya pakki aɓi-mǝbura. aɓwana ka banɓoaria wia agir-ndǝlǝki mǝnana pea ka.

Lang Yesu ok ce ka, ne Jarus ama, <<Ɓangciu ɓǝ̀ kǝa pakko ɗàng, we ka tamsǝ ɓabumo, munio ̀ malâ.>>

Yesu ne wi ama, <<Munem, gūliarǝu a rǝàm twalǝno ban rǝkwana. O aɓa rǝpwala. Tanni malǝna.>>

Yesu ɗì ama, <<Ace mana a na ama, <ɓǝ̀ a gandǝi ka?> Ko man ngga ̀ gandǝ pa a ban ɓwa mǝnana earnǝ cau mala Ɓakuli ɓabumi kat ka.>>

Yesu ne wi ama, <<Kyane, gūliarǝu mo arǝ Ɓakuli twalǝno ban rǝkwana.>> Àkǝ̀ banì kara sǝnban, pǝlǝa kpata Yesu aban o a njargula.

Aɓwana mǝnana à paɓamuria a banam ngga, amǝnia yia agir-lǝmdǝa ka à ̀ kpatea: Aɓa lullǝam à ̀ pusǝ akukwar, à ̀ nakia cau abǝsa kún. À ̀ kpa an’yau buia, ɓǝà nu barya ka, ̀ pakkia wia kǝgìr ɗàng. À ̀ tsǝk buia amur amǝkwánó, amǝkwánó ka rǝia ̀ kum rǝcandǝa.

Bitǝrus ne wi ama, <<Eniyas, Yesu Kǝrǝsti twalǝno ban kwánó . Lo, kàr kál-nongŋo .>> Anggo kara Eniyas lo.

Eu sou o Senhor que te sara

Eu sou o Senhor que te sara. Ele perdoa todas as iniquidades e sara todas as enfermidades — com bondade e misericórdia.

Bang ama, <<Ɓǝ̀ wun ̀ kpata cau mala Yahweh Ɓakuli ma’wun ̀ ɓabum wun kat, wun ̀ pàk gìr mǝnana nda pepè a sǝne male, wun ̀ kwakikir wun arǝ anzongcau male, wun ̀ bwal anggurcau male kat ka, akwánó mǝnana kat ǝn yinǝia amur amǝ Masar ka, yinǝia amur wun ɗàng, acemǝnana Mim, Yahweh ka, nda mǝ’twalban akwánó ma’wun.>>

Bang ama, <<Ɓǝ̀ wun ̀ kpata cau mala Yahweh Ɓakuli ma’wun ̀ ɓabum wun kat, wun ̀ pàk gìr mǝnana nda pepè a sǝne male, wun ̀ kwakikir wun arǝ anzongcau male, wun ̀ bwal anggurcau male kat ka, akwánó mǝnana kat ǝn yinǝia amur amǝ Masar ka, yinǝia amur wun ɗàng, acemǝnana Mim, Yahweh ka, nda mǝ’twalban akwánó ma’wun.>>

Bang ama, <<Ɓǝ̀ wun ̀ kpata cau mala Yahweh Ɓakuli ma’wun ̀ ɓabum wun kat, wun ̀ pàk gìr mǝnana nda pepè a sǝne male, wun ̀ kwakikir wun arǝ anzongcau male, wun ̀ bwal anggurcau male kat ka, akwánó mǝnana kat ǝn yinǝia amur amǝ Masar ka, yinǝia amur wun ɗàng, acemǝnana Mim, Yahweh ka, nda mǝ’twalban akwánó ma’wun.>>

<<Mim Yahweh Ɓakuli ma’wun, nda wun ̀ peri abanam ngga! tsǝka wun arǝ girlina ma’wun andǝ mùr-nùná ma’wun, twalban rǝkwana aɓalǝ wun.

Cura e restauração

Eu te restaurarei e sararei as tuas feridas, diz o Senhor. A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o levantará.

ɓwa atà wun rǝì pakki wi le? Ɓwe ɓǝ̀ tunǝ aɓwana-mǝgule mala amǝkpata Ɓakuli, ɓǝà pakki wi hiwi, ɓǝà hasǝi wi mùrú olif amurí aɓa lullǝ Mǝtalabangŋo. hiwi mǝnana à pe ɓabum mwashat ka, ̀ amsǝ mǝrǝkwana ɓǝ̀ nggūrǝì ɓǝ̀ pwalo. Mǝtalabangŋo ka ̀ loasǝi aɓa rǝpina male, ɓǝ̀ pak cauɓikea ka à ̀ twali wi banì.

ɓwa atà wun rǝì pakki wi le? Ɓwe ɓǝ̀ tunǝ aɓwana-mǝgule mala amǝkpata Ɓakuli, ɓǝà pakki wi hiwi, ɓǝà hasǝi wi mùrú olif amurí aɓa lullǝ Mǝtalabangŋo. hiwi mǝnana à pe ɓabum mwashat ka, ̀ amsǝ mǝrǝkwana ɓǝ̀ nggūrǝì ɓǝ̀ pwalo. Mǝtalabangŋo ka ̀ loasǝi aɓa rǝpina male, ɓǝ̀ pak cauɓikea ka à ̀ twali wi banì.

ɓwa atà wun rǝì pakki wi le? Ɓwe ɓǝ̀ tunǝ aɓwana-mǝgule mala amǝkpata Ɓakuli, ɓǝà pakki wi hiwi, ɓǝà hasǝi wi mùrú olif amurí aɓa lullǝ Mǝtalabangŋo. hiwi mǝnana à pe ɓabum mwashat ka, ̀ amsǝ mǝrǝkwana ɓǝ̀ nggūrǝì ɓǝ̀ pwalo. Mǝtalabangŋo ka ̀ loasǝi aɓa rǝpina male, ɓǝ̀ pak cauɓikea ka à ̀ twali wi banì.

ɓwa atà wun rǝì pakki wi le? Ɓwe ɓǝ̀ tunǝ aɓwana-mǝgule mala amǝkpata Ɓakuli, ɓǝà pakki wi hiwi, ɓǝà hasǝi wi mùrú olif amurí aɓa lullǝ Mǝtalabangŋo. hiwi mǝnana à pe ɓabum mwashat ka, ̀ amsǝ mǝrǝkwana ɓǝ̀ nggūrǝì ɓǝ̀ pwalo. Mǝtalabangŋo ka ̀ loasǝi aɓa rǝpina male, ɓǝ̀ pak cauɓikea ka à ̀ twali wi banì.

Ace mani ka wu banggia rǝwun acauɓikea ma’wun, wu pakkia rǝwun hiwi, ace mǝnana ɓǝà twala wun ban arǝkwana ma’wun ngga. Hiwi mala mǝɓealɓoarna mǝnana ɓabumi mwashat ka, ndanǝ rǝcandǝa pak túró.

Ace mani ka wu banggia rǝwun acauɓikea ma’wun, wu pakkia rǝwun hiwi, ace mǝnana ɓǝà twala wun ban arǝkwana ma’wun ngga. Hiwi mala mǝɓealɓoarna mǝnana ɓabumi mwashat ka, ndanǝ rǝcandǝa pak túró.

Ɓakuli lǝmdǝàm asǝnsǝna amǝpa ndali, ace mǝnana kǝa pàk twal ɓamuru ace raka, à oasǝàm zwe aɓa nyamam, ɓǝ̀ do kǝla mǝturonjar mala Shetan, ɓǝ̀ param. Kusǝ tàrú nda ban zǝmbi Mǝtalabangŋo nǝma ɓǝ̀ pusǝami. koya zǝmba ka, earam ama, <<Ɓwamuru mem nda kǝgìr mǝnana à earce ka. Rǝcandǝa mem pak túró pepe aɓa rǝwukya.>> Ace mani ka, ban ɓoaram, nggori rǝwukya mem ace mǝnana ɓǝ̀ rǝcandǝa mala Kǝrǝsti ɓǝ̀ pak túró mim ngga.

<<Nyare kya banggi Hezekiya, múrû amur aɓwana mem ama, <Mǝnia ka nda cau mǝnana Yahweh Ɓakuli mala keò Dauda na ka: Ən ongŋǝna zǝmba , ǝn sǝnǝna mǝrǝm mǝnana a sukki ka. twalôban rǝkwana . Anzǝm nongŋo ɓari tite yalung ngga, awu loapi kala, awu peri a ɓala mala Yahweh.

<<Nyare kya banggi Hezekiya, múrû amur aɓwana mem ama, <Mǝnia ka nda cau mǝnana Yahweh Ɓakuli mala keò Dauda na ka: Ən ongŋǝna zǝmba , ǝn sǝnǝna mǝrǝm mǝnana a sukki ka. twalôban rǝkwana . Anzǝm nongŋo ɓari tite yalung ngga, awu loapi kala, awu peri a ɓala mala Yahweh.

Promessas e esperança

O Senhor dá forças aos cansados. O sol da justiça se levantará com salvação nas suas asas.

<<Wu tsǝk njar ma’wun ɓǝ̀ sárǝ́ pǝrapǝra,>> ace mǝnana agbakǝre ɓǝà kǝa kpa ɗang, ɓǝà kum sonzǝban.

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-