Cura
A cura é promessa e poder de Deus. Jesus curou toda enfermidade e todo mal. As Escrituras declaram que pelas suas pisaduras fomos sarados — cura do corpo, da alma e do espírito.
Pelas suas pisaduras
Ele foi ferido pelas nossas transgressões e moído pelas nossas iniquidades. Pelas suas pisaduras fomos sarados.
ኑኒ ናጋራስ Ꮉይቂ ጽሎትስ የሳደ ፋና ክርስቶሳ ፋ አሽተ ኑ ናጋርቶ ማስቃላላ አፋ ቶክዳ፤ ይን ኤዛ ጋራፍን Ꮉርግደ በስትራ ፋጽዳ።
ኑኒ ናጋራስ Ꮉይቂ ጽሎትስ የሳደ ፋና ክርስቶሳ ፋ አሽተ ኑ ናጋርቶ ማስቃላላ አፋ ቶክዳ፤ ይን ኤዛ ጋራፍን Ꮉርግደ በስትራ ፋጽዳ።
Jesus, o curador
Jesus percorreu cidades e aldeias curando toda doença. Ele deu autoridade aos discípulos para curar enfermos.
የሱሳ አሱንስ ይቅስንትዳ
የሱሳ አይሁደ ዎሳ ኬ ታማርስተራ፥ ሳሎ ካእቱሞ ዎንገለ ሳባክተራ፥ አሱንና Ꮉርገ ኡባፓ ፋተራ ካታማን ካራ ጋንጨ ኡባነ ዉትዳ።
Ꮉርግንትዙንና ፋተ፥ Ꮉይቂዱንና Ꮉይቆፓ ደንተ፥ ቁርሱማ Ꮉርግንትዙንና ጌሽ ፋተ፥ ቱና አያና ከሶተ። ይን Ꮉሪ ኤክዳኖ Ꮉሪ እንጎተ።
Ꮉርግንትዙንና ፋተ፥ Ꮉይቂዱንና Ꮉይቆፓ ደንተ፥ ቁርሱማ Ꮉርግንትዙንና ጌሽ ፋተ፥ ቱና አያና ከሶተ። ይን Ꮉሪ ኤክዳኖ Ꮉሪ እንጎተ።
የሱሳ ኪትደ ታጶ ላምእ ሐዋሩንና
የሱሳ ታጶ ላምእ ታማሩንና ፋጎ ጼጊ፥ ቱና አያና ከሶደ ፋናን Ꮉርገ ኡባፓ ፋደ ፋና ኡንትስ አደት ዎልቃ እንግዳ።
የሱሳ ይኖ ስእ፥ «ጋላ ኮሽዘ Ꮉርግንትዙንስ ፋትን ፋጹንስ ባያ።
የሱሳ Ꮉርግንትዙንና ፋዳ
የሱሳ አይሁደ ዎሳ ኬ ታማርስተራ፥ ሳሎ ካእቱሞ ዎንገለ ኦህተራ ዱማ ዱማ Ꮉርገፓ አሱንና ፋተራ ጋልላ ሳአ ኡባነ ዉትዳ።
ይና ካታምተ የዘ Ꮉርግንትዙንና ፋተራ፥ ‹ጾዘ ካእቱሞ ይንታጎ ኡክዳ› ያጋእ ኦሆተ።
«ላ አያና ታላ አፋ የነ፥
ዳሁንስ ዎንገለ ኦሆደ ፋና
ጾዚ ታና ዶርዳ።
አጭንትዱንስ ብልንተ፥
ቆቅዱንስ በኤ
ኡንእንትዱንና ዋሎ ኬሶደስ፥
ኤ ኡንታና ብእደ ዎደ «Ꮉንግ ይን ጋልቶ አይሁደ ካህኑንስ ቤዞተ» ያጋይዳ። ኡን ኦገላ Ꮉንግተራ ጌዥዳ።
ባንተ ኩንደ ማችታ ፋጽዳ
የሱሳ ሳምባታ ቃማ አይሁደ ዎሳ ኬ ታማርሳነ። ይና በስተ ታጶ ኦስፉን በረ ቱና አያና ባንቶ ኩንዝደ ፈቲ ማችታ የነ። እዛ ኩንዳንፓ ደንዲ ሉለ ኤቆደስ ዳንዳኦስ። የሱሳ እዞ ብእደ ዎደ ጼጊ፥ «Ꮉና ማችተ፥ ነ Ꮉርግትፓ ፋጽዳ» ያጋይዳ። ፋ ኩሽቶ ኢላ አፋ ጋድን፥ እዛ ኢራ ሉለ ኤቅዳ። ጾዝ ማና ጋላትዳ።
የዝን አይሁደ ዎሳ ኬ Ꮉላቅዘ ዥል አስትጎ፥ «ኦቻ ኦችዘ እዝፑን ቃምታ የነ። ይኒ ግሾ፥ ይና ቃምተ ይእ ፋጾተ ፋትን ሳምባታ ቃማ ኮሾስ» ያጋይዳ።
ላ፥ «ጩቡን፥ ይን ግዳፓ ቦራ ዎይ Ꮉሪ ሳምባታ ቃማ ዛዳሎፓ ብሊ Ꮉ ኡሾደስ ካንጎሰ ኦደ? ዬዝን፥ Ꮉና ማችታ አብራሃማ ናአ ማቅተራ ጻላሄራ አጭንቲ ታጶ ኦስፉን በረ ኩሙ የዝዳንስ ሳምባታ ቃማ ብልንቶደስ ቤዞሳነ?» ያጋእ ኦጭዳ።
ኤ ይኖ ኦህደ ዎደ እጽዙን ኡባ ዬሊዳ። የዝን አሱን ኡባ ኤ ኦችደ ጋማ ቆፍዘ ኦቻ ኡባነ ኡፋይትዳ።
የዝን የሱሳ ይኖ ስእ እያሮሳጎ፥ «ዣሽትፐ! አማኖ፥ ነ ናእታ ፋጾዳ» ያጋይዳ።
የይን፥ የሱሳ ኢጎ፥ «ናእተ፥ ነና ነ አማንታ ፋዳ፥ ሳሮራ ቅቶ፥ ነ ዋይትፓ ፋጾ» ያጋይዳ።
የሱሳ ኤጎ፥ « ‹ነ ዳንዳእኮ ጋነ?› አማንዘ ኦደስን ኡባ ባዝ ዳንዳእንታነ» ያጋይዳ።
የሱሳ ኤጎ፥ «ቅቶ፥ ነ አማንታ ነና ፋዳ» ያጋይዳ። ኢራ ኤ ኣፍታ ብእን፥ የሱሳ ካልዳ።
አማንዙንስ Ꮉና ማልታ እንግንቶዳ። ኡን ታ ሱንተ ቱና አያና ከሶዳ፥ ክለ ዶናራ ኦህንቶዳ። ኡን ሾሽ አይክኮን ዎይ ዎዘባዝ ኡዥኮን ኡንታና ቆሀማ። ማህ ኡን ፋ ኩሽቶ Ꮉርግንትዙንላ አፋ ጋዲ ኡንታና ፋዳ» ያጋይዳ።
ጴጥሮሳ፥ «ኤንያ፥ የሱስ ክርስቶሳ ነና ፋዳ፤ ደንዲ ነ ይቶ ደን» ያጋይዳ። ኤዝን ኤልሲ ደንዲ ኤቅዳ።
Eu sou o Senhor que te sara
Eu sou o Senhor que te sara. Ele perdoa todas as iniquidades e sara todas as enfermidades — com bondade e misericórdia.
Cura e restauração
Eu te restaurarei e sararei as tuas feridas, diz o Senhor. A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o levantará.
ይንታፓ Ꮉርግንትዘ ኦደን የዝኮ ዎሳ ኬ ጭሙንና ጼጎ። ኡን ላ ሱንተ ዛይተ ትዢ ኤስ ጾዝ ዎሶ። አማኖራ ዎስደ ዎስታ Ꮉርግንትዛ ፋዳ። ላ ኤዛ፥ Ꮉርግትፓ ደንዳ፤ ኤ ናጋራ ኦችደባዝ ማቅኮን ላ ኤዛ ማሮዳ።
ይንታፓ Ꮉርግንትዘ ኦደን የዝኮ ዎሳ ኬ ጭሙንና ጼጎ። ኡን ላ ሱንተ ዛይተ ትዢ ኤስ ጾዝ ዎሶ። አማኖራ ዎስደ ዎስታ Ꮉርግንትዛ ፋዳ። ላ ኤዛ፥ Ꮉርግትፓ ደንዳ፤ ኤ ናጋራ ኦችደባዝ ማቅኮን ላ ኤዛ ማሮዳ።
ይንታፓ Ꮉርግንትዘ ኦደን የዝኮ ዎሳ ኬ ጭሙንና ጼጎ። ኡን ላ ሱንተ ዛይተ ትዢ ኤስ ጾዝ ዎሶ። አማኖራ ዎስደ ዎስታ Ꮉርግንትዛ ፋዳ። ላ ኤዛ፥ Ꮉርግትፓ ደንዳ፤ ኤ ናጋራ ኦችደባዝ ማቅኮን ላ ኤዛ ማሮዳ።
ይንታፓ Ꮉርግንትዘ ኦደን የዝኮ ዎሳ ኬ ጭሙንና ጼጎ። ኡን ላ ሱንተ ዛይተ ትዢ ኤስ ጾዝ ዎሶ። አማኖራ ዎስደ ዎስታ Ꮉርግንትዛ ፋዳ። ላ ኤዛ፥ Ꮉርግትፓ ደንዳ፤ ኤ ናጋራ ኦችደባዝ ማቅኮን ላ ኤዛ ማሮዳ። ይኒ ግሾ፥ ይን ፋጾደ ጋር ይን ናጋርቶ ፈታይ ፈተስ ፋጾተን ፈተ ፈተስ ዎሶተ። ጽሎ አስ ዎስታ ዳማን ዎልቃማ ኦቻ ኦቻነ።
ይኒ ግሾ፥ ይን ፋጾደ ጋር ይን ናጋርቶ ፈታይ ፈተስ ፋጾተን ፈተ ፈተስ ዎሶተ። ጽሎ አስ ዎስታ ዳማን ዎልቃማ ኦቻ ኦቻነ።
ታስ ቆንጭደ ዳማ ቆንጭተ ታ ኡቱርታመ ጋር ታና ዋይሶደስ ታ አሽቶ ዡልትዘ ጻላሄ ኪታንቾ ታስ እንግንትዳ። Ꮉይ ዋይዛያ ታፓ Ꮉሶደ ጋር ታኒ ላ Ꮉይ ቶሄ ዎስዳ። የዝን ላ፥ «ታ ዎልቅታ ነ ላብትራ ቆንጭዘ ግሾ ታ አ ከሃትታ ኔስ ማቃዳ» ጋይዳ። ክርስቶሳ ዎልቅታ ታ ግዳ ቆንጮደ ጋር ታ ላብተ ኡፋይትተራ ጬቅንታነ።
Promessas e esperança
O Senhor dá forças aos cansados. O sol da justiça se levantará com salvação nas suas asas.
ዎቢደ ፋጾደ ጋር ፋትን አ መቃመ ጋር ይን ቶህትስ ሉለ ኦገ ጊግዞተ።