Pular para o conteúdo
Publicidade

Cura

Por Bíblia Online

A cura é promessa e poder de Deus. Jesus curou toda enfermidade e todo mal. As Escrituras declaram que pelas suas pisaduras fomos sarados — cura do corpo, da alma e do espírito.

Pelas suas pisaduras

Ele foi ferido pelas nossas transgressões e moído pelas nossas iniquidades. Pelas suas pisaduras fomos sarados.

Nhưng người đã tội lỗi chúng ta bị vết, sự gian ác chúng ta bị thương. Bởi sự sửa phạt người chịu chúng ta được bình an, bởi lằn roi người chúng ta được lành bịnh.

Nhưng người đã tội lỗi chúng ta bị vết, sự gian ác chúng ta bị thương. Bởi sự sửa phạt người chịu chúng ta được bình an, bởi lằn roi người chúng ta được lành bịnh.

Thật người đã mang sự đau ốm của chúng ta, đã gánh sự buồn bực của chúng ta; chúng ta lại tưởng rằng người đã bị Đức Chúa Trời đánh đập, làm cho khốn khổ. Nhưng người đã tội lỗi chúng ta bị vết, sự gian ác chúng ta bị thương. Bởi sự sửa phạt người chịu chúng ta được bình an, bởi lằn roi người chúng ta được lành bịnh.

Ngài gánh tội lỗi chúng ta trong thân thể Ngài trên cây gỗ, hầu cho chúng ta kẻ đã chết về tội lỗi, được sống cho sự công bình; lại nhân những lằn đòn của Ngài anh em đã được lành bịnh.

Ngài gánh tội lỗi chúng ta trong thân thể Ngài trên cây gỗ, hầu cho chúng ta kẻ đã chết về tội lỗi, được sống cho sự công bình; lại nhân những lằn đòn của Ngài anh em đã được lành bịnh.

Jesus, o curador

Jesus percorreu cidades e aldeias curando toda doença. Ele deu autoridade aos discípulos para curar enfermos.

Đức Chúa Jêsus đi khắp các thành, các làng, dạy dỗ trong các nhà hội, giảng tin lành nước Đức Chúa Trời, chữa lành các thứ tật bịnh.

Hãy chữa lành kẻ đau, khiến sống kẻ chết, làm sạch kẻ phung, trừ các quỉ. Các ngươi đã được lãnh không thì hãy cho không.

Hãy chữa lành kẻ đau, khiến sống kẻ chết, làm sạch kẻ phung, trừ các quỉ. Các ngươi đã được lãnh không thì hãy cho không.

Đức Chúa Jêsus gọi mười hai môn đồ đến, ban quyền phép trừ ma, chữa các thứ tật bịnh.

Đức Chúa Jêsus nghe điều đó, bèn phán rằng: Chẳng phải người khỏe mạnh cần thầy thuốc đâu, song người bịnh.

Đức Chúa Jêsus đi khắp xứ Ga-li-lê, dạy dỗ trong các nhà hội, giảng Tin Lành của nước Đức Chúa Trời chữa lành mọi thứ tật bịnh trong dân.

Hãy chữa kẻ bịnh đó, nói với họ rằng: Nước Đức Chúa Trời đến gần các ngươi.

Thần của Chúa ngự trên ta: Ngài đã xức dầu cho ta đặng truyền Tin Lành cho kẻ nghèo;

Khi Ngài thấy họ liền phán rằng: Hãy đi, tỏ mình cùng thầy tế lễ. Họ đang đi thì phung lành hết thảy.

Một ngày Sa-bát, Đức Chúa Jêsus giảng dạy trong nhà hội kia. Vả, tại đó, người đàn mắc quỉ ám, phải đau liệt đã mười tám năm; cong lưng chẳng đứng thẳng được. Đức Chúa Jêsus vừa thấy, gọi phán rằng: Hỡi đàn kia, ngươi đã được cứu khỏi bịnh; Ngài bèn đặt tay trên mình người. Tức thì, người đứng thẳng lên được, ngợi khen Đức Chúa Trời. Bấy giờ người cai nhà hội nhân Đức Chúa Jêsus đã chữa bịnh trong ngày Sa-bát, thì giận cất tiếng nói cùng đoàn dân rằng: sáu ngày phải làm việc, vậy hãy đến trong những ngày ấy để được chữa cho, đừng đến trong ngày Sa-bát. Nhưng Chúa đáp rằng: Hỡi kẻ giả hình, mỗi người trong các ngươi, đang ngày Sa-bát, không mở hoặc lừa mình ra khỏi máng cỏ, dắt đi uống nước hay sao? Con gái của Aùp-ra-ham nầy, quỉ Sa-tan đã cầm buộc mười tám năm, chẳng nên mở trói cho trong ngày Sa-bát sao? Ngài phán như vậy, thì các kẻ thù nghịch cùng Ngài đều hổ thẹn, cả dân chúng vui mừng về mọi việc vinh hiển Ngài đã làm.

Song Đức Chúa Jêsus nghe vậy, phán cùng Giai-ru rằng: Đừng sợ, hãy tin thôi, thì con ngươi sẽ được cứu.

Đức Chúa Jêsus phán rằng: Hỡi con gái ta, đức tin con đã cứu con; hãy đi cho bình an được lành bịnh.

Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Sao ngươi nói: Nếu thầy làm được? Kẻ nào tin thì mọi việc đều được cả.

Đức Chúa Jêsus phán: Đi đi, đức tin ngươi đã chữa lành ngươi rồi. (10-53) Tức thì người được sáng mắt, đi theo Đức Chúa Jêsus trên đường.

Vậy những kẻ tin sẽ được các dấu lạ nầy: lấy danh ta trừ quỉ; dùng tiếng mới nói; bắt rắn trong tay; nếu uống giống chi độc, cũng chẳng hại ; hễ đặt tay trên kẻ đau, thì kẻ đau sẽ lành.

Phi-e-rơ nói với người rằng: Hỡi Ê-nê, Đức Chúa Jêsus-Christ chữa cho ngươi được lành, hãy chờ dậy, dọn dẹp lấy giường ngươi. Tức thì, người vùng chờ dậy.

Eu sou o Senhor que te sara

Eu sou o Senhor que te sara. Ele perdoa todas as iniquidades e sara todas as enfermidades — com bondade e misericórdia.

Ngài phán rằng: Nếu ngươi chăm chỉ nghe lời Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, làm sự ngay thẳng trước mặt Ngài, lắng tai nghe các điều răn giữ mọi luật lệ Ngài, thì ta chẳng giáng cho ngươi một trong các bịnh nào ta đã giáng cho xứ Ê-díp-tô; ta Đức Giê-hô-va, Đấng chữa bịnh cho ngươi.

Ngài phán rằng: Nếu ngươi chăm chỉ nghe lời Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, làm sự ngay thẳng trước mặt Ngài, lắng tai nghe các điều răn giữ mọi luật lệ Ngài, thì ta chẳng giáng cho ngươi một trong các bịnh nào ta đã giáng cho xứ Ê-díp-tô; ta Đức Giê-hô-va, Đấng chữa bịnh cho ngươi.

Ngài phán rằng: Nếu ngươi chăm chỉ nghe lời Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, làm sự ngay thẳng trước mặt Ngài, lắng tai nghe các điều răn giữ mọi luật lệ Ngài, thì ta chẳng giáng cho ngươi một trong các bịnh nào ta đã giáng cho xứ Ê-díp-tô; ta Đức Giê-hô-va, Đấng chữa bịnh cho ngươi.

Ngươi hãy hầu việc Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi; Ngài sẽ ban ơn cho vật ăn uống của ngươi tiêu trừ các bịnh hoạn giữa vòng ngươi.

Aáy Ngài tha thứ các tội ác ngươi, Chữa lành mọi bịnh tật ngươi,

Aáy Ngài tha thứ các tội ác ngươi, Chữa lành mọi bịnh tật ngươi,

Chữa lành người lòng đau thương, vít của họ.

Chữa lành người lòng đau thương, vít của họ.

Ngài ra lịnh chữa họ lành, Rút họ khỏi cái huyệt.

Ngài ra lịnh chữa họ lành, Rút họ khỏi cái huyệt.

Giê-hô-va Đức Chúa Trời tôi ôi! Tôi kêu cầu cùng Chúa, Chúa chữa lành tôi.

Đức Giê-hô-va mở mắt cho người đui; Đức Giê-hô-va sửa ngay lại những kẻ cong khom; Đức Giê-hô-va yêu mến người công bình;

Đức Giê-hô-va sẽ nâng đỡ người tại trên giường liệt; Trong khi người đau bịnh, Chúa sẽ cải dọn cả giường người.

Người công bình bị nhiều tai họa, Nhưng Đức Giê-hô-va cứu người khỏi hết.

Cura e restauração

Eu te restaurarei e sararei as tuas feridas, diz o Senhor. A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o levantará.

Đức Giê-hô-va phán: Ta sẽ chữa lành thân thể ngươi, chữa vết thương ngươi, chúng đã gọi ngươi kẻ bị bỏ, rằng: Aáy Si-ôn, chẳng ai ngó ngàng đến!

Nầy, ta sẽ ban sức mạnh cho , chữa lành; ta sẽ chữa lành chúng , sẽ tỏ cho chúng thấy dật sự bình an lẽ thật.

Hỡi Đức Giê-hô-va! xin Ngài chữa tôi thì tôi sẽ được lành; xin Ngài cứu tôi thì tôi sẽ được rỗi: Ngài Đấng tôi ngợi khen.

Trong anh em ai đau ốm chăng? hãy mời các trưởng lão Hội thánh đến, sau khi nhân danh Chúa xức dầu cho người bịnh đoạn, thì các trưởng lão hãy cầu nguyện cho người. Sự cầu nguyện bởi đức tin sẽ cứu kẻ bịnh, Chúa sẽ đỡ kẻ ấy dậy; nếu kẻ bịnh phạm tội, cũng sẽ được tha.

Trong anh em ai đau ốm chăng? hãy mời các trưởng lão Hội thánh đến, sau khi nhân danh Chúa xức dầu cho người bịnh đoạn, thì các trưởng lão hãy cầu nguyện cho người. Sự cầu nguyện bởi đức tin sẽ cứu kẻ bịnh, Chúa sẽ đỡ kẻ ấy dậy; nếu kẻ bịnh phạm tội, cũng sẽ được tha.

Trong anh em ai đau ốm chăng? hãy mời các trưởng lão Hội thánh đến, sau khi nhân danh Chúa xức dầu cho người bịnh đoạn, thì các trưởng lão hãy cầu nguyện cho người. Sự cầu nguyện bởi đức tin sẽ cứu kẻ bịnh, Chúa sẽ đỡ kẻ ấy dậy; nếu kẻ bịnh phạm tội, cũng sẽ được tha.

Trong anh em ai đau ốm chăng? hãy mời các trưởng lão Hội thánh đến, sau khi nhân danh Chúa xức dầu cho người bịnh đoạn, thì các trưởng lão hãy cầu nguyện cho người. Sự cầu nguyện bởi đức tin sẽ cứu kẻ bịnh, Chúa sẽ đỡ kẻ ấy dậy; nếu kẻ bịnh phạm tội, cũng sẽ được tha. Vậy, hãy xưng tội cùng nhau, cầu nguyện cho nhau, hầu cho anh em được lành bịnh: người công bình lấy lòng sốt sắng cầu nguyện, thật linh nghiệm nhiều.

Vậy, hãy xưng tội cùng nhau, cầu nguyện cho nhau, hầu cho anh em được lành bịnh: người công bình lấy lòng sốt sắng cầu nguyện, thật linh nghiệm nhiều.

Vậy nên, e rằng tôi lên mình kiêu ngạo bởi sự cao trọng cả thể của những sự tỏ ra ấy chăng, thì đã cho một cái giằm xóc vào thịt tôi, tức quỉ sứ của Sa-tan, để vả tôi, làm cho tôi đừng kiêu ngạo. Đã ba lần tôi cầu nguyện Chúa cho lìa xa tôi. Nhưng Chúa phán rằng: Aân điển ta đủ cho ngươi rồi, sức mạnh của ta nên trọn vẹn trong sự yếu đuối. Vậy, tôi sẽ rất vui lòng khoe mình về sự yếu đuối tôi, hầu cho sức mạnh của Đấng Christ trong tôi.

nhược bằng dân sự ta, dân gọi bằng danh ta, hạ mình xuống, cầu nguyện, tìm kiếm mặt ta, trở lại, bỏ con đường , thì ta trên trời sẽ nghe, tha thứ tội chúng , cứu xứ họ khỏi tai vạ.

Hãy trở lại, nói với Ê-xê-chia, vua của dân sự ta rằng: Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Đa-vít, tổ phụ ngươi, phán như vầy: Ta nghe lời cầu nguyện ngươi, thấy nước mắt của ngươi, này ta sẽ chữa lành cho ngươi; đến ngày thứ ba ngươi sẽ đi lên đền của Đức Giê-hô-va.

Hãy trở lại, nói với Ê-xê-chia, vua của dân sự ta rằng: Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Đa-vít, tổ phụ ngươi, phán như vầy: Ta nghe lời cầu nguyện ngươi, thấy nước mắt của ngươi, này ta sẽ chữa lành cho ngươi; đến ngày thứ ba ngươi sẽ đi lên đền của Đức Giê-hô-va.

Promessas e esperança

O Senhor dá forças aos cansados. O sol da justiça se levantará com salvação nas suas asas.

Ngài ban sức mạnh cho kẻ nhọc nhằn, thêm lực lượng cho kẻ chẳng sức.

Nhưng về phần các ngươi kẻ kính sợ danh ta, thì mặt trời công bình sẽ mọc lên cho, trong cánh sự chữa bịnh; các ngươi sẽ đi ra nhảy nhót như của chuồng.

Nhưng về phần các ngươi kẻ kính sợ danh ta, thì mặt trời công bình sẽ mọc lên cho, trong cánh sự chữa bịnh; các ngươi sẽ đi ra nhảy nhót như của chuồng.

Lòng vui mừng vốn một phương thuốc hay; Còn trí nao sờn làm xương cốt khô héo.

Khá làm đường thẳng cho chân anh em theo, hầu cho kẻ nào què khỏi lạc đường lại được chữa lành nữa.

Seja o primeiro