Dificuldades
As dificuldades são parte da vida, mas Deus é refúgio certo em todo tempo de angústia. A Bíblia promete que nenhuma adversidade pode separar os filhos de Deus do seu amor.
Deus é refúgio
Deus é nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente nas angústias. Nada poderá nos separar do amor de Cristo.
Ka̱shile kaꞋa ubuta̱ u kusheɗeku u tsu n katsura ka̱ tsu,
a makyan dem ufoɓushi u ɗa wi u ɓa̱nka̱ tsu a ayin atakaci.
Adama nannai ci a kupana wovon ba,
ko ɗa baci aduniyan i a̱ kugba̱ɗa̱,
atali kpamu a̱ yikpa̱i a mala mu uga̱vi,
Ko a dana baci mala mi ta̱ a kuyaꞋan yura̱ ma̱ putsuwa̱i,
ko ɗa baci n sansan m gba̱ɗa̱i adama ugba̱ɗi u mala.Kuvuka
wi ta̱ a kufuɗa kudana Vuzavaguɗu,
<<Avu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku u va̱,
m mashilya ma utsura ma̱ va̱,
avu ɗa vuza na vi a ku inda mu,
avu ɗa Ka̱shile ka̱ va̱,
wa̱ nu u ɗa n zuwai ka̱ɗu ka̱ va̱.>>
Uma, zuwai a̱ɗu a̱ ɗa̱ wa̱ ni makyan dem,
i dana yi ili i na yi a̱ɗu a̱ ɗa̱ ra̱ka̱.
adama a na Ka̱shile kaꞋa ubuta̱ u kusheɗeku u tsu. Kuvuka
Vuzavaguɗu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku wa aza a na a takacikai,
ubuta̱ u kusheɗeku u ɗa a makyan ma atakaci.
Vuzavaguɗu, aza a na e yevei nu,
i ta̱ a kuzuwa a̱ɗu e le wa̱ a̱ nu,
vu tsu varuku vuza na u ta̱wa̱i wa̱ a̱ nu ba.
Avu ɗa vu tsu lyaꞋa tsugono tsu mala ma ujari,
vu tsu vaꞋanku ta̱ aɓau.
Vuzavaguɗu wi ta̱ o tsugono gaɗi,
tsugono ci ni ci ta̱ n tsugbayin,
tsu laꞋa ta̱ yura̱ ya aɓau a mala,
tsu laꞋi utsura wo oroꞋo a̱ mini.
U vaꞋankai n wunla̱i wu utsura wa,
ɗa aɓau a̱ mini a kpamu a shamgbai bini.
Provisão nas dificuldades
O Senhor provê mesmo nos tempos mais difíceis. Ele sustentou Elias, protegeu Israel e cuida dos seus com fidelidade eterna.
Kpamu kiya ku mogbodo ka m maniꞋin ma kukotso ba. Uteku tsu na kadanshi ka Vuzavaguɗu ka dansai a̱ una̱ u Iliya.
U zuwai keleshu n kanna,
adama a na u neke le kulu,
akina kpamu n kayin
adama a na u neke le kutashi.
O folonoi ɗa u nekei le nroni,
ɗa kpamu u nekei le ilikulyaꞋa i gaɗi,
a lyaꞋi a̱ cuwa̱i.
U ka̱ga̱lukpa̱i katali
ɗa mini mu uta̱i,
ɗa me yenei a kakamba tsu kuyene.
Ali ayin a na mi ishi maku, ama gogo na n kutsa ta̱,
n saꞋawa kene Vuzavaguɗu u vakangi vuza vu usuɓi ba,
ko ene muku n ni ufolu wi ilikulya ba.
Vuzavaguɗu u tsu la̱na̱ ta̱ aza a na i o kutono yi,
iɗika ya yi ta̱ okpo ili yi uka̱ni i le ko wannai,
I a kupana wono a makyan ma atakaci ba.
i ta̱ a̱ kuciya̱ ilikulyaꞋa ba̱ri a ayin a kambulu.
Adama na mi ta̱ o kuyoꞋo mini a iɗika i ɗekpu,
ka̱ta̱ kpamu n zuwa nyeneke a iɗika yu ɗekpu.
Ka̱ta̱ mpa n zuwa ayinviki a̱ va̱ u muku n nu, una̱singai u va̱ kpamu u tsukaya tsu nu.
Avu vo okpo ta̱ ubuta̱ u kusheɗeku u vuza vu unambi,
koɓolo n vuza na wi a̱ kula̱nsa̱ uɓa̱nki, a̱ ka̱tsuma̱ ka atakaci ka̱ ni,
vo okpo ta̱ kpamu ubuta̱ u kusheɗeku a ayin a̱ mini ma̱ wunla̱i,
koɓolo n kulu a ayin a̱ usuɗukpi u kanna,
adama a na ayinviki a aza a gbani-gbani
i ta̱ tsu mini ma̱ wunla̱i ma na ma̱ tsu pura̱ mashilya,
Wi ta̱ o kokpo ubuta̱ u kuvuka n kulu adama a usuɗukpi u kanna, koɓolo kpamu n ubuta̱ u kusheɗeku n u kuyongo adama a̱ mini ma na u kuyoꞋo n akpanga.
Ayin a na baci vu pasai kuyene,
mpa n kuyongo ta̱ koɓolo n avu,
ayin na baci kpamu vu pasai kuɗolu,
ma mi a kupura̱ wu ba.
I wala baci a̱ ka̱tsuma̱ ka akina,
yi a̱ kukula̱ ba,
nlentsu ma akina ma mo kusongu ɗa̱ ba.
Força nas provas
Em tudo somos atribulados, mas não esmagados. O Senhor é bom e é fortaleza no dia da angústia — Ele conhce os seus.
Vuzavaguɗu vuza singai ɗa,
ubuta̱ u kusheɗeku u ɗa wi a kanna ka atakaci.
U tsu ere ta̱ aza a na a̱ tsu sheɗeku wa̱ a̱ ni.