Doença
A doença é realidade humana que a Bíblia confronta com compaixão e poder. Jesus curou toda enfermidade e prometeu ouvir a oração da fé pelos enfermos.
Jesus, o curador
Jesus percorreu toda a Galileia curando toda enfermidade e doença entre o povo. Pelo seu nome, curas continuam acontecendo.
Yesu gya arǝ anggea-là andǝ amuna-là kat, aban kanigir aɓalǝ andakpapi mala amǝ Yahudi, kǝ hamnǝ Cau Amsǝban mala Domurǝm mala Ɓakuli, sǝ kǝ twalban akwánó andǝ arǝpangŋa kat.
Wu twalban rǝkwana, wu loasǝ alú, wu sonzǝ amǝdakali, wu pusǝki akukwar. Ɓà sǝ à pà wun. Wu pè aɓwana gbal ɓà.
Wu twalban rǝkwana, wu loasǝ alú, wu sonzǝ amǝdakali, wu pusǝki akukwar. Ɓà sǝ à pà wun. Wu pè aɓwana gbal ɓà.
Nǝ pwarikpǝra mǝno ka à yiu nǝ aɓwana pas a baní, amǝnana nǝ akukwar a rǝia ka. Pusǝ akukwar mǝno nǝ cau. Sǝ amǝkwánó ka twalia wia ban arǝkwana malea kat. Yesu pak mǝnia yì gìr ka ace mǝnana ɓǝà lùmsǝ ɓangnǝa mala Ishaya mǝnana ama:
<<Yi ak arǝpangŋa ma’sǝm
sǝ twal akwánó ma’sǝm.>>
Mǝ ndanǝ ɓatam, wu pam agir-nggūrǝu. Mǝ nda aɓa rǝkwana, wu tsǝkiram. Mǝ nda aɓa ndàkurban, wu yiua makkam kûn.>>
Sǝ amǝ’ɓealɓoarna nǝ̀ eari wi ama, <<Mǝtalabangŋo, a ya pwari sǝ sǝm sǝno nǝ nzala sǝ sǝm po girlina, ko nǝ mǝsamur sǝ sǝm po mùr-nùná? A ya pwari sǝ sǝm kumǒ a nda bǝri sǝ sǝm yinǝǒ a ɓala, ko nǝ ɓato sǝ sǝm po agir-nggūrǝu? A ya pwari sǝ sǝm kumǒ nǝ rǝkwana ko aɓa ndàkurban sǝ sǝm yiua sǝno?>>
Pǝlǝa Murǝm nǝ̀ nyesǝia wia ama, <<Ɓafo, ǝn nggǝ bangga wun, gìr mana kat wu pakki mwashat atà aɓwana mem, ko nggearǝ mǝnana à kǝ sǝni nda ɓwa mǝkyauwe mala aɓî ka, Mǝ nda wu pakkam ngga.>>
Yesu nǝ̀ oè ka, nea wia ama, <<Aɓwana mǝnana rǝia bǎng ngga, à kǝ alta mǝsonzǝo ɗang, she amǝkwánó. Ən yiu ace tunǝ aɓwana mǝnana à kǝ sǝni kǝla amǝ’cauɓoarna na ka ɗàng, ǝn yiu ace tunǝ amǝ’cauɓikea.>>
Wu twalia wia ban arǝkwana mǝnana abanì ka, sǝ wu nea wia ama, <<Domurǝm mala Ɓakuli yina aban wun tù.>>
Yesu tunǝ amǝ’mishan male mǝnana lum-nong-ɓari ka, sǝ pea wia rǝcandǝa andǝ gara amur akukwar kat sǝ ɓǝa twalban rǝkwana. Pǝlǝa tasǝia ɓǝa kya hamnǝ ce Domurǝm mala Ɓakuli, sǝ ɓǝa twali aɓwana ban rǝkwana.
Promessas de cura
Eu sou o Senhor que te sara. As Escrituras prometem cura para o corpo e para a alma aos que confiam em Deus.
Bang ama, <<Ɓǝ̀ wun nǝ̀ kpata cau mala Yahweh Ɓakuli ma’wun nǝ̀ ɓabum wun kat, sǝ wun nǝ̀ pàk gìr mǝnana nda pepè a sǝne male, sǝ wun nǝ̀ kwakikir wun arǝ anzongcau male, sǝ wun nǝ̀ bwal anggurcau male kat ka, akwánó mǝnana kat ǝn yinǝia amur amǝ Masar ka, pà mǝ nǝ yinǝia amur wun ɗàng, acemǝnana Mim, Yahweh ka, Mǝ nda mǝ’twalban akwánó ma’wun.>>
<<Kǝ Mim Yahweh Ɓakuli ma’wun, nda wun nǝ̀ peri abanam ngga! Mǝ nǝ tsǝka wun bù arǝ girlina ma’wun andǝ mùr-nùná ma’wun, sǝ mǝ nǝ twalban rǝkwana aɓalǝ wun.
<<Kǝ Mim Yahweh Ɓakuli ma’wun, nda wun nǝ̀ peri abanam ngga! Mǝ nǝ tsǝka wun bù arǝ girlina ma’wun andǝ mùr-nùná ma’wun, sǝ mǝ nǝ twalban rǝkwana aɓalǝ wun.
We gyajam mem mǝnana ǝn earkiyice nǝ mǝsǝcau ka, eare mem ngga nda mǝnana ama, koya gir ka nǝ̀ ginggo a kǝkarì sǝ wu dum nǝ rǝpwala aɓa nggūrǝo, kǝla mǝnana a ndanǝi aɓa do ɓá bangŋo mo ka.
Oração pelos doentes
A oração da fé salvará o enfermo. Confessai as ofensas uns aos outros e orai uns pelos outros para serdes curados.
Kǝ ɓwa atà wun rǝì kǝ pakki wi le? Ɓwe ɓǝ̀ tunǝ aɓwana-mǝgule mala amǝkpata Ɓakuli, ɓǝà pakki wi hiwi, sǝ ɓǝà hasǝi wi mùrú olif amurí aɓa lullǝ Mǝtalabangŋo. Sǝ hiwi mǝnana à pe nǝ ɓabum mwashat ka, nǝ̀ amsǝ mǝrǝkwana ɓǝ̀ nggūrǝì ɓǝ̀ pwalo. Mǝtalabangŋo ka nǝ̀ loasǝi aɓa rǝpina male, sǝ ɓǝ̀ pak cauɓikea ka à nǝ̀ twali wi banì.
Kǝ ɓwa atà wun rǝì kǝ pakki wi le? Ɓwe ɓǝ̀ tunǝ aɓwana-mǝgule mala amǝkpata Ɓakuli, ɓǝà pakki wi hiwi, sǝ ɓǝà hasǝi wi mùrú olif amurí aɓa lullǝ Mǝtalabangŋo. Sǝ hiwi mǝnana à pe nǝ ɓabum mwashat ka, nǝ̀ amsǝ mǝrǝkwana ɓǝ̀ nggūrǝì ɓǝ̀ pwalo. Mǝtalabangŋo ka nǝ̀ loasǝi aɓa rǝpina male, sǝ ɓǝ̀ pak cauɓikea ka à nǝ̀ twali wi banì.
Ace mani ka wu banggia rǝwun acauɓikea ma’wun, sǝ wu pakkia rǝwun hiwi, ace mǝnana ɓǝà twala wun ban arǝkwana ma’wun ngga. Hiwi mala mǝɓealɓoarna mǝnana pè nǝ ɓabumi mwashat ka, ndanǝ rǝcandǝa sǝ kǝ pak túró.
Ɓakuli lǝmdǝàm asǝnsǝna amǝpa ndali, sǝ ace mǝnana mǝ kǝa pàk nǝ twal ɓamuru ace raka, à oasǝàm zwe aɓa nyamam, ɓǝ̀ do kǝla mǝturonjar mala Shetan, ɓǝ̀ kǝ param. Kusǝ tàrú mǝ nda ban zǝmbi Mǝtalabangŋo nǝma ɓǝ̀ pusǝami. Sǝ koya zǝmba ka, kǝ earam ama, <<Ɓwamuru mem nda kǝgìr mǝnana à kǝ earce ka. Rǝcandǝa mem kǝ pak túró pepe aɓa rǝwukya.>> Ace mani ka, ban kǝ ɓoaram, mǝ nǝ nggori nǝ rǝwukya mem ace mǝnana ɓǝ̀ rǝcandǝa mala Kǝrǝsti ɓǝ̀ pak túró nǝ mim ngga. Nda gìr nî sǝ ban kǝ ɓoaram arǝ rǝɓungya mem, andǝ sanggiban, andǝ domǝkwane, andǝ pàtanni, andǝ atanni mǝnana ǝn nggǝ kutio aɓalǝia ace Kǝrǝsti ka. Acemǝnana ɓǝ̀ mǝ nda aɓa rǝɓungya ka, sǝ mǝ nǝ̀ kum rǝcandǝa.
Esperança na aflição
Ele tomou sobre si as nossas enfermidades. Mesmo na doença, o coração alegre serve de bom remédio e Deus dá esperança.
Wu sǝlǝ ama, a nggea dǝmbe mǝno ǝn hamnǝ Cau Amsǝban a ban wun ngga, mǝ ndanǝ rǝkwana a rǝàm. Kat andǝ gir mǝnana mǝ nda aɓalǝi aɓa nggūrǝam, ɓǝ́ nǝ̀ tsǝk wun, wun nǝ̀ ginǝam, wun nǝ̀ nyesǝ cem ɓà ka, wu ginǝam ɗang. Yàle, wu gingsǝam, wu ɗenyi nǝ mim, kǝla ɓè mǝturonjar mǝnana sulǝ nǝ ban Ɓakuli ka, sǝ wu em kǝla mǝ nda Kǝrǝsti Yesu nǝ nggearǝì.
Kǝa wu nu mùr-bàng nǝmurǝì ɗàng, kpapi andǝ mùr-ɓǝlanggun anap mǝhangŋe bǝti ace bumo, andǝ nggūrǝo mǝnana kǝ po tanni pwari-pwari ka.
Nǝ̀ esǝki mǝrǝm kat a mǝsǝia, sǝ lú, andǝ bumkiɗikea, andǝ ɓua andǝ kwanban ngga, à pà nǝ̀ pàk kàm ɗǝm ɗàng. Amǝnia yì agir mǝnana ɗiɗyal ka, à umna ɗǝɗak.