Pular para o conteúdo
Publicidade

Domínio próprio

Por Bíblia Online

O domínio próprio é fruto do Espírito e marca de maturidade espiritual. A Bíblia ensina que quem governa o próprio espírito é melhor do que quem conquista uma cidade.

Fruto do Espírito

O fruto do Espírito inclui domínio próprio. A graça de Deus nos ensina a viver de maneira sóbria e justa neste mundo.

Kɛlɛ Zɛnvu Ɲadegai ma waai ɠa é ga niiti: nɛɛbɛi, koozunɛɛi, ziilɛigi, ziilɔɔi, nuɓɔɠɔlai, nuʋagɔlai, wooɠɛɠiladai, sɛsɛbogi, ɓɔɠɔzogi. ge la niima vaiti daalɔɠɔma.

Mazɔlɔɔ GALA ge ná-zaalai ɠulani kɛlɛma, nii é kizogi veezu nuɓusɛiti . Toɠa de ɠalasu ga de ɠɛlɛ GALA gaazuluabalala vaiti ba, ta eteai ma ɠaazuɠulapɔ vaiti, de niima eteai ziɛ kidafaawui ta telebodai zu, de eteai ziɛ GALA gaazuluabai zu. Pele ɠana de maanɛai de undaanɛ voloi maaɓɔun da, nii de ɠitogai ba, yeei ada-ƓALA golai nii é ga de Ɠizo Nui Yesu Kilista ná-lɛbiyai ɠulazu la kɛlɛma.

Mazɔlɔɔ Zɛnvui GALA ge feai de ya, é la de ɠɛɛzu ga ladalala nuiti, kɛlɛ ná-Zɛnvui ɠa zɛbɛi veezu de ʋɛ, ta nɛɛbɛi, naa ʋɛɛ ɠimalai ʋa.

Naa maaʋele ma, à ɠaaɓa gola, wo tuʋa ʋele ʋagɔi la wa-ɠidaaleʋei ma, wo faaɠwɛgi la wa-luʋa ʋele ʋagɔi ma, wo ɓɔɠɔzogi la faaɠwɛgi ma, wo to kpaangi la ɓɔɠɔzogi ma, wo GALA gaazuluabai la to kpaangi ma, wo ɠɛɛɠɛloun wɔinlai la GALA gaazuluabai ma, wo nɛɛbɛi la ɠɛɛɠɛloun wɔinlai ma.

Governar a si mesmo

Melhor é o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade. A cidade sem muros é o homem sem domínio próprio.

Zɔi zii la ɠula fala, naa vizɔgɛ kɔɔɠuluɓai ʋa,

nui é ɓɔɠɔ zosu, naa vizɔgɛ zɔi ʋa, é taa wolai zosu.

Taa wolai maaɠɔkɔ zobo ge la ná,

zekana zunui la, nii é la zooga vɔnisu ná-ziiɠaawanai ma.

Ɠimalala nui ɠa ɗa ná-ziiɠaawana vaiti kpein kula kɛlɛma,

kɛlɛ ɠima nui ɠa ɗa ɓɔɠɔ zo, é la nɔnɔiti kula kɛlɛma.

Zɔi é kpɔɛi zuɠulazu gola, é la ɓega koloɠologi ɠɛɛzu,

kɛlɛ zɔi a laaʋɛ zo, naa ɠa ga zunui, nii ɠi pagɔi ma.

Wo la kwɛɛ ɓaa, ga zɔiti ti ɓizɛzu ɓɔɠɔ kpizɛi zu, ti ta ɗa ɓizɛ, kɛlɛ ti zaama, nu ɠila ɠa a ɗa zalai zɔlɔɔ? À ɓizɛ ɠana ga wo ʋa zalai zɔlɔɔ. Kpizɛ wo nuiti ta ɗa ɓɔɠɔ zo, ti yeeɠula faa mɔinmɔin su, nii a ti lɛbiya wɔɔlɔgi zɔlɔɔ, é la lɛbisu, é ɠoloɠolo. Kɛlɛ adɔnɔi, da kɛɛzu, nii a de lɛbiya wɔɔlɔgi zɔlɔɔ, nii é la ɠoloɠologa eyɛsu ɠɔ. Naa ɠa é ba, nà ɓizɛzu, kɛlɛ ani ɠa gàazu logai ba. Ɲɛpii gè kɔɔzu, fiilɛi laade gè ʋa ɠɛ doɠazu. Nà ɓakpasu kpùsɛi ma, é ɠolo ̀, naa ɠa a nà GALA daawooi laazeelina nuiti ma, nà ɓɔɠɔi gè mina loo bu.

Kɛlɛ ni wo la zoosu wo ʋa ɓɔɠɔ zo, à vului ɠɛ, mazɔlɔɔ soloogɛ wo vului ɠɛ, wa ʋa ɗa ɠalasu ga ɓɔɠɔyiimai.

Tɛga nɔpɛ ge la zeelini wo ma, nii ma zii la zeelini nu ɠili ma. GALA é ga wooɠɛɠila GALAGI, é la vaa bu , ga tɛga zeeli wo ma, é ɓudɛ wo-zɛbɛi maazu. Kɛlɛ yeei tɛgai ʋaazu la, toɠa zɛbɛi ve wo ʋɛ, wo ɠula ɠeleɠele sɔlɔɔ su, nii a wo ziɛ bu.

Disciplina e vigilância

Sede sóbrios e vigilantes. O diabo anda em derredor como leão rugidor. A sobriedade nos protege e fortalece.

À ɠɛ ga sɔɓelama nuiti. À dama. Wo zili nui é ga Inɛgi, toɠa leʋesu eɠɛ zalai nii é zikɔzu, é ɗa nu ɠaiziɛ, é ʋa mi. À lo kpaan kidaaleʋei zu, wo sakpe, mazɔlɔɔ wo-ɠɛɛleaiti ti eteai zu ná , ta naa ɠɛɠala ɓɔlɔi zɔlɔɔsu.

À ɓɔ ɓɔɠɔ ʋa wo ɠilagilagi

Anii kpe foloi maaɓuɠaa. À ɠɛ mu ga ɠima nuiti, ta kidafaawu nuiti, nii a wo ɓɔɠɔ ve Gala falii ya.

Nui ziɛ ʋeleiti ti maavalibogai

Naa ɠa é ba, tɔɔzei Kilista ɓɔlɔni kpusɛi zu, wa ɓalaagi à ɓɔɠɔ zɛbɛlɔ naama ɠisiɛi zu, mazɔlɔɔ zɔi é kpɔlɔi zɔlɔɔgai kpusɛi zu, naa ɓeteʋea kotoi ʋa, naa ɠa a wo mina eteai ziɛ ɓɔɠɔyiimai zu, kɛlɛ kɛni wo zɛnvui wo ga GALA ziimai, yeeɠɛɠalai daawu é wo ya eteai zu. Naa kula ɠɛ, nii wo ziaa su mɔungi, nii é ɠɛni ga GALA kwɛɛtala nuiti ziima vaiti, wo ɗa ɓɔɠɔ ve ɓaaɠulama vaiti zea, ta gaazuɠulapɔ ɲɔiti, ta dɔɔzodaiti, ta ziimaɠɛɛ lateʋegai, ta ani ɓɔle vaiti, ta kɔɔɠɔ gani kɔɔ vaa ɲɔiti ma. Ti laa ɠa niina vɔɔzu niizu, ga wo la ʋilɛsu ti ʋolu tuʋa ʋele ɲɔi naati su, ta niina wo-lɔɠɔi ɠoloɠolosu. Kɛlɛ ta ʋoluvaawo naa ma, zɔi kɛʋele ɓɛtɛai ga é nu vuluiti ta gɔvɛiti tukpɔɠaaleʋe.

ɛsɛ ge zoo è-ɓusɛi zo ga pagɔ, é eteai ziɛ ɲadedai zu, ta unfemai, wo mina ɓɔɠɔ gaazuɠulapɔ ɲɔi zu, eɠɛʋelei GALA kwɛɛtala nuiti ti kɛɛzu la zii ɠiligiti saama.

O senhorio de Cristo

Todo domínio pertence a Cristo. Ele é Senhor dos senhores e Rei dos reis — e nos capacita a viver em santidade.

À Ɠɔoɠɔ GALAGI mama, ná-kpɛtɛaniiti kpein,

ʋɛ kpein é masadai ɠɛɛzu ná!

Nà-nuɓusɛlai ge Ɠɔoɠɔ GALAGI maamusɛ!

Ɗa-masadai ɠa ga ɠɔoɠɔ masadai,

ɗa-ɠundiɠilai ɠa yɛsu ná, yeeɠɛɠalaiti su.

Ɠɔoɠɔ GALAGI ɠa ga wooɠɛɠila nu ná-minazeɠegiti su,

daavegɛ ga nuɓɔɠɔlai fai kpein su é kɛɛzu.

«Gè ɠɛni wɛlɛzu kulakɛlɛmaiti ba niiti ti ɠɛni ɠulazu ̀ kɛlɛma kuai. Nu ná-doun zunui ta ʋaani geeɠɔlɔgi ma lonaɓiingiti maazu. É liini kɛwola wɔlɔi ʋɔ pelei, ti liini la naa ɠakala. Kundiɠilai ta lɛbiyai ta masadaiti ti veeni zea, naa ɠa a zooiti kpein su nuɓusɛiti, ta ziiti kpein, ta zii woo wo nuiti kpein ti botii ɠɛ . Ná-kundiɠilai ɠa lɛbi eyɛsu ɠɔ, kpela ge la ɠɛa ba, ta ná-masadai la ɠoloɠologa eyɛsu ɠɔ.»

Kpidii ta, gè ɠɛni laani nà-betei zu, gè segi ta woni nii é kpɔ̀lɔni, tɔɔzei nii gè kaani, naa ɠa é màaluani. Gè devei veeni ga ti Ɓaɓilɔne ɠima nuiti kpein gaalɛ ba ̀ , naa ɠa a ti segi naa ʋoluʋɛ ga ze.

Ná-masadai ɠoma ɠa wɔɔlɔ,

é ziilɛigi zei, nii kpela ge la ba.

Toɠa zei Davide ná-masa kpɔkpɔgi ɠa, é masadai ɠɛ.

Toɠa naa zei, é makɛ ma ga sɔledai ta telebodai,

é zo niizu ma eyɛsu ɠɔ.

Wɛlɛ naa ɠa Ɠɔoɠɔ GALAGI, Fai-Pɛ-Maliɠii a ná-nɛɛbɛ wolai zu.

Tukpɔi loo vai Izilayɛle ma

Maliɠii kpɔɛ woga Zakɔɓe mavofodaiti daalɔɠɔma,

é loa Izilayɛle ma.

É ade ɠulaa kpidii ná-zobogi ya, é li ga deye nɛɛbɛ Loun Zunui ná-masadai zu. De unmɔɔgi zɔlɔɔga ga tɔun maaʋele, é ade zuvaayɛ ga da-ɠotoiti.

siɛgi zu é Kilista wuzeɠeni la, é kula saai ya, é sei yeezazuʋɛ geeɠɔlɔgi zu. Miná ɠa Kilista zeini ná masadai maazu, ta zobodaiti, ta zɛbɛiti, ta maliɠilaiti, ta daaseigiti kpein maazu, niiti ti wosu niima eteai zu, ta zɔɔma eteai zu é ʋaazu.

Adɔun da ga taazeigiti geeɠɔlɔgi zu, da de Ɠizo Nui maaɓɔunsu gola, ga é ʋa, é zeɠe geeɠɔlɔgi zu, Maliɠii Yesu Kilista ya. Maawɔin ɓusɛi é de ɠɔba, toɠa falibo, é pokɔɠɔ ná-lɛbiya ɓusɛi ma, naama zɛbɛi zu é zea, é aniiti kolozu la ná-zobogi wu.

Ade suɠwɛɛ ga Kilista, nii buzeɠeai, é ɠula saai ya, é la zaa ʋolu, saai ná-zobo nɔpɛ ge la ma ɲɛgɛlɛin.

Tama niiti ti ɠiliai ti-ɓusɛi yiimaiti ba, naati ti la zooga ti ʋa GALA ɛnɛkɛ.

Kɛlɛ wɔun, wo la eteai ziɛzu ga wo-ɓusɛi yiimaiti, wa niina eteai ziɛzu ga Zɛnvu Ɲadegai yiimai, tɔɔzei GALA Zɛnvui ɠa zeini wo-yiimaʋɛ. Zɔi nɔpɛ Kilista ná-zɛnvui la zea, naa la ga tɔun nɔnɔ.

Mazɔlɔɔ eɠɛʋelei ɛsɛ ge saai maazɔlɔɔsu da ga Adama maaʋele, zekana ɛsɛ ka zɛnvui wo da ʋolu ɓalaa ga Kilista maaʋele. Kɛlɛ ɛsɛ ta tosu, Kilista ɠa é ga ti ma mɔungi, naa ʋoluma niiti ti ga Kilista nɔnɔiti, siɛgi zu é ʋaazu la. Naa ʋoluma gaaɓela foloi ɠa zeeli niina, Kilista a masadai veena Ɠɛɛɠɛ GALA zea, naazu é ɓega ga masadaiti koloɠolo, ta zobodaiti, ta zɛbɛiti. Mazɔlɔɔ kɛni Kilista masadai ɠɛ, eyɛsu GALA ge sili nuiti puu kɔɠɔwu.

«Zobogi ka GALA zea, maayikiai.

Toɠa ziilɛigi lɔɔzu geezuʋɛ, geeɠɔlɔgi zu.

Seja o primeiro