Domínio próprio
O domínio próprio é fruto do Espírito e marca de maturidade espiritual. A Bíblia ensina que quem governa o próprio espírito é melhor do que quem conquista uma cidade.
Fruto do Espírito
O fruto do Espírito inclui domínio próprio. A graça de Deus nos ensina a viver de maneira sóbria e justa neste mundo.
Sǝ ɓǝ̀ Bangŋo Mǝfele nda gingginǝ sǝm ngga, nǝ̀ pusǝ amǝnia yì aɓealu ka aɓalǝ sǝm: earcearǝu, andǝ bumpwasǝa, andǝ dorǝpwala, andǝ munyi, andǝ tsǝkir ɓwa, andǝ pěmǝɓoarne, andǝ do’amurmǝsǝcau, andǝ ɓukɓuka, sǝ bwalrǝu. Ɓè kǝ nggurcau pà kàm amur amǝnia yì agir ka ɗàng.
Ɓakuli ka, lǝmdǝna ɓwamuru male a ban ɓwapǝndǝa kat, ace mǝnana nǝ̀ amsǝia ka. Mǝno yì ɓwamuru ka, kǝ kania sǝm ɓǝ̀ sǝm nying do ɗwanyi kpata Ɓakuli andǝ gyata agir mala ɓanza, ɓǝ̀ sǝm dum nǝ bwalrǝu, andǝ do-ɓealɓoarna, andǝ do pwasǝbum Ɓakuli, aɓa mǝnia yì ɓanza ka. Ɓǝ̀ do ma’sǝm pǎ anggo a pa mǝnana sǝm nda rǝ kundǝ mǝno yì tsǝkɓalǝu mǝnana nǝ̀ yia lùmsǝ sǝm nǝ bumpwasǝa ka, yì tsǝkɓalǝu arǝ yiu mala Ɓakuli ma’sǝm mǝgule, Yesu Kǝrǝsti Mǝ’amsǝban, aɓa tǎ mala ɓoarɓwa male.
Acemǝnana Bangŋo mana Ɓakuli pa sǝm ngga, mala ɓangciu na ɗang. Bangŋo mǝnana pa sǝm ngga, mala rǝcandǝa na andǝ earcearǝu andǝ bwalɓamuru.
Ace mǝnia ka, wu ɓariki, wu lùmsǝkún paɓamuru ma’wun nǝ pěmǝɓoarne; sǝ pěmǝɓoarne ka wu gbashite nǝ súrǝ̀gir; súrǝ̀gir ka wu gbashite nǝ bwalrǝu; bwalrǝu ka wu gbashite nǝ gandǝrǝu; gandǝrǝu ka wu gbashite nǝ do ɓanggi Ɓakuli. Sǝ do ɓanggi Ɓakuli ka wu gbashite nǝ ɗenyi nǝ aɓwana kǝla amǝ’eamrǝarǝu andǝ lǝmdǝ earcearǝu aban koyan ngga.
Governar a si mesmo
Melhor é o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade. A cidade sem muros é o homem sem domínio próprio.
Wu sǝlǝ mbak ama aɓa ɗire ɓanggi-amire ka, aɓwana pas sǝ à nǝ̀ ɓangŋa, sǝ ɓwa mwashat nda nǝ̀ li, nǝ̀ kum tangnakusǝi ka? Wun ngga, wun nǝ̀ ɓangŋa anggo gbal, ace mǝnana ɓǝ̀ wu kum tangnakusǝ wun.
Aɓwana mǝnana kat à nǝ̀ kutio aɓa pakkiɗire ɓanggi-amire ka, dumǝna ama à nǝ̀ pa rǝia ace kwar-rǝǔ mala ɓangmire. Yia ka à kǝ pa anggo ace mǝnana à nǝ̀ kum tangnakusǝu mana nǝ̀ mal ka; sǝ ma’sǝm ngga, sǝm nggǝ pe ace tangnakusǝu mǝnana pà nǝ̀ mal raka. Nda gìr mǝnana tsǝa sǝ ǝn nggǝ ɓangmire nǝ mǝsǝam jik aban ká masǝlǝate ka; mǝ nda kǝla mǝ’ta dambe mǝnana kǝ tāban ɓà raka. Ən kanì nggūrǝam gìr, ǝn tsǝì ɓǝ̀ tanni ace mǝnana ɓǝ̀ okam; ǝn nggǝ pa anggo ace mǝnana, anzǝm mana ǝn hamǝni aɓwana Cau Amsǝban ngga, mim nǝ ɓamúràm ngga, ɓǝà kǝa ginǝam, à giram nǝ tangnakusǝam ɗàng.
Sǝ ɓǝà pà nǝ̀ gandǝ bwal ɓamuria raka, kǝpǝna dukɓala. Nǝ̀ ɓoaribanì amur mǝnana à nǝ̀ do nǝ suno nongnǝban ngga.
Kǝ kārǝkiban pà kàm nǝ̀ kum wun mǝnana kǝ kum ɓwapǝndǝa raka. Ɓakuli ka kǝ makban ɗang, pà nǝ̀ eare wu kum kārǝkiban mǝnana nǝ̀ kútì rǝcandǝa ma’wun ngga ɗàng. Sǝ ɓǝ̀ kārǝkiban kum wun ngga, yì ka, nǝ̀ pa wun rǝcandǝa mǝnana wun nǝ̀ cambi wi, sǝ nǝ̀ mǝn njargula mana wun nǝ̀ purî ɓālǝi ka.
Disciplina e vigilância
Sede sóbrios e vigilantes. O diabo anda em derredor como leão rugidor. A sobriedade nos protege e fortalece.
Wu hami rǝ wun, sǝ wu tsǝkir wun. Ɓi wun mǝbura, yi Mgbǝrǝm ngga, nda rǝ gāliki arǝ aban kǝla im mǝnana nzala kǝ wali ka, aban alta ɓwa mǝnana nǝ̀ bwal ka. Wu tamsǝ kusǝ wun kàngkàng aɓa paɓamuru ma’wun, wu ɓinǝi wi. Wu sǝlǝ ama aɓi wun amǝkwaɗi aɓa ɓanza kat ka, à nda ban nu ulang tanni ma’wun.
Masǝlǝata ɓanza ka, gbàshìnà. Ace mani ka, wu shambum wun, nǝ gandǝrǝu ace pak hiwi.
Do ace Ɓakuli
Sǝ acemǝnana Kǝrǝsti nu tanni aɓa nggūrǝu ka, wu twal ulang mǝno yì ɓealu ka, wu gilǝ rǝwun ace tanni kǝla male; acemǝnana ɓwa mana kat tanni a nggūrǝu ka, malǝna nǝ cauɓikea. Twal ado ka, cili do yilǝmu male a ɓanza ka pà nǝ̀ duk mala ɓangŋa atà anpel mala nggūrǝu ɗǝm ɗàng. Nǝ̀ dukdo mala lùmsǝ kani mala Ɓakuli. Apwari mǝnana à kutikina ka, à kārǝ́na mala pakkia agir mǝnana amǝɓanza earkiyice pe ka, kǝla ɓiki do-kiɗìkì mala nongginǝ-rǝarǝu, andǝ npel, andǝ nukia agir aban wal-wale, andǝ dapi ace likiali-ɓana andǝ nongginǝ-rǝarǝu, andǝ akpapíkí mala nu mba andǝ loàsǝ̀ban, andǝ atúró mǝɓike mala peri aban ankúl. Ado ka, agyajam ma’wun mǝnana ɗiɗyal ka, à kǝ ndali acemǝnana wu kǝ kpapi wunǝia ɗǝm aɓa mǝno yì do-kiɗìkì andǝ ɗwanyi bwalrǝu ka ɗàng. Nda gir nî sǝ à kǝ sanggi wun, sǝ yia ka, à nǝ̀ nggá bǝl kunia aban Ɓakuli mǝnana angŋa dǝmba gilǝna rǝì ace pakki aɓwana mǝnana nǝ yilǝmu andǝ alú ka ɓashi.
Koyan aɓalǝ wun ngga, ɓǝ̀ súrǝ̀ lang sǝ nǝ̀ bwal ɓamúrì aɓa do tár ɓamuru ace Ɓakuli andǝ do mǝnana nǝ̀ yiu nǝ gusǝlǝban ngga. Pà aɓa do nǝ npel mala nshawari mǝ’kǝ̀rkǝ́r nì, kǝla pe mala amǝkpata ɓanza, aɓwana mǝnana à súrǝ̀ Ɓakuli raka ɗàng.
O senhorio de Cristo
Todo domínio pertence a Cristo. Ele é Senhor dos senhores e Rei dos reis — e nos capacita a viver em santidade.
Acemǝnana amsǝna sǝm aɓata parban mala Shetan, sǝ yina nǝ sǝm aɓa Domurǝm mala Muni mǝnana earkiyi ace raka, mǝnana akmúr sǝm sǝ twalban acauɓikea ma’sǝm ngga.
mǝnana loasǝna Kǝrǝsti nǝi a ɓembe nǝ yilǝmu, sǝ dumsǝi a buno-gulo, a bù-mǝlì mala Ɓakuli akanó a kùli ka. A ban mǝno ka, ndanǝ rǝcandǝa kǝ̀rkǝ́r amur koya murǝma, andǝ amǝ’pagara, andǝ amǝ’rǝcandǝa, andǝ amǝ’yálmúrû, andǝ koya buno gulo nani ka; yàle pa amǝnia yì ɓanza nǝmurǝì ɗàng, nda kat andǝ ɓanza mǝno gbal kǝ yiu ka.
Sǝ ma’sǝm ngga, sǝm nda ka aɓwana mala kùli. Sǝm nda ban kundǝ nyare yiu mala Mǝ’amsǝ sǝm nǝ kuli, yì Mǝtalabangŋo Yesu Kǝrǝsti. Nǝ́ rǝcandǝa male mala gandǝ nyesǝ agir kat aɓata yálban male ka, nǝ̀ yia nggaɗi nggūrǝ sǝm mǝ ká lui ɓǝ̀ pâ kǝla nggūrǝì mǝɓoarɓwe.
Sǝm sǝlǝna ama acemǝnana Kǝrǝsti ka à loasǝi a ɓembe ka, pà nǝ̀ sǝn lú ɗǝm ɗàng; lú panǝ rǝcandǝa amurí ɗǝm ɗàng.
Aɓwana mǝnana nggūrǝu na kǝ gingnǝia ka, à pà nǝ̀ gandǝ pwasǝbum Ɓakuli ɗang.
Sǝ wun ngga, nggūrǝu mala cauɓikea na gingginǝ wun ngga ɗàng, Bangŋo na, ɓǝ̀ Bangŋo mala Ɓakuli na dukiyi a ɓabum wun ngga. Ɓwa mǝnana pànǝ Bangŋo mala Kǝrǝsti a ɓabumi raka, ɓwe ka màlà Kǝrǝsti na ɗang.
Kǝla mǝnana koyana ka kǝ wú acemǝnana sǝm kat ka, sǝm nda ka mala Adamu ka, anggo gbal ɓwa mǝnana mala Kǝrǝsti na ka, nǝ̀ kum bǝsa yilǝmu. Sǝ mǝnia yì loapi ɓembe nǝ yilǝmu ka, nzongni ndakam, koyan ngga ndanǝ banì male aɓa tsaɗi atarǝu: Kǝrǝsti nda mǝnana a dǝmba à tita loasǝe ka; sǝ a pwari nyare yiu male ka, nǝ̀ loasǝ aɓwana mǝnana amale na ka. Anzǝm mǝno ka, sǝ masǝlǝate nǝ̀ yiu; anggo ka, Kǝrǝsti nyesǝna domurǝm pani Ɓakuli Tárrú, anzǝm mǝnana kiɗikina koya yálmúrû, andǝ koya gara-murǝm, andǝ koya rǝcandǝa ka. Acemǝnana dumǝna púp, Kǝrǝsti nǝ̀ duk murǝm, she ɓǝ̀ Ɓakuli nyesǝna aɓibura kat a ɓakusǝi ka.