Pular para o conteúdo
Publicidade

Educação das crianças

Por Bíblia Online

A educação cristã dos filhos é responsabilidade sagrada dos pais. A Bíblia ensina a instruir, disciplinar e modelar a fé desde a tenra idade, formando gerações que temem ao Senhor.

Instruir nos caminhos de Deus

Instrui a criança no caminho em que deve andar. A educação bíblica molda o caráter e estabelece fundamentos para a vida.

Kyerɛ abofra ɔkwan a ɔmfa so,

na onyin a ɔremfi so.

Agyimisɛm kyekyere abofra koma ho,

nanso nteɛso abaa bɛpam no akɔ akyiri.

Pere Hwehwɛ Nyansa

Me mma, muntie me, muntie agya nkyerɛkyerɛ;

monyɛ aso na moanya ntease.

Nnaadaa Ho Kɔkɔbɔ

Me ba, tie wʼagya akwankyerɛ

na mpo wo na nkyerɛkyerɛ.

Ɛbɛyɛ wo ti anuonyam abotiri

ne wo kɔn mu atweaban.

Ɔkasa nyansa mu,

na nokware nkyerɛkyerɛ ne tɛkrɛma so.

Momma saa mmaransɛm a mede rema wo nnɛ yi ntena mo koma mu. Momfa nhyɛ mo mma mu. mote fie anaa monam ɔkwan so, moda anaa mosɔre a, monka ho asɛm.

Awurade wo Nyankopɔn fi wo koma nyinaa mu ne wo kra nyinaa mu ne wʼahoɔden nyinaa mu. Momma saa mmaransɛm a mede rema wo nnɛ yi ntena mo koma mu. Momfa nhyɛ mo mma mu. mote fie anaa monam ɔkwan so, moda anaa mosɔre a, monka ho asɛm.

Momfa nhyɛ mo mma mu. mote fie anaa monam ɔkwan so, moda anaa mosɔre a, monka ho asɛm.

Ka kyerɛ wɔn, ne titiriw no, da a mokogyinaa Awurade, mo Nyankopɔn, anim bepɔw Horeb so a ɔka kyerɛɛ me se, "Frɛ nnipa no mʼanim na wontie me nsɛm na wɔasua sɛnea wobedi me ni bere dodow a wɔte asase no so na ama wɔatumi akyerɛkyerɛ wɔn mma."

Enti momma me nsɛm yi ntim mo koma ne mo adwene mu. Momfa nkyekyere mo nsa nkae ade na momfa mmɔ abotiri. Monkyerɛkyerɛ mo mma na monka ho asɛm nkyerɛ wɔn bere a mote fie ne bere a monam akwan so; bere a modeda ne bere a mosɔre. Monkyerɛw ngu mo afi apongua ne mo abobow ano apon so, sɛnea ɛbɛyɛ a, ɔsoro da so kata asase ani yi, mo ne mo mma nkwa bɛware asase a Awurade kaa ho ntam ɔde bɛma mo agyanom no so.

Disciplina e amor

A vara e a repreensão dão sabedoria. A disciplina é expressão de amor que protege e forma o caráter dos filhos.

Nteɛso abaa ma nyansa,

na abofra a wɔde ne ma no no, gu ne na anim ase.

Teɛ wo ba, na ɔbɛma wo asomdwoe;

ɔbɛma wo kra ani agye.

Nea ɔkyɛe nʼabaa so no tan ne ba,

na nea ɔdɔ no no hwɛ ɔbɛteɛ no.

Ntwentwɛn abofra nteɛso so;

wode abaa teɛ no a, ɔrenwu.

Fa abaa twe nʼaso

na gye ne kra fi owu mu.

Teɛ wo ba, na ɛno mu na anidaso ,

na nyɛ wɔn a wɔde no owu mu no mu baako.

Amanehunu biara a ɛbɛto mo no, munnhinhim na momfa no Agya no nteɛso, efisɛ mo amanehunu no kyerɛ nteɛso a Onyankopɔn ma ne mma. Na dɛn nti na agya ntwe ne mma aso?

Mma, ade nyinaa mu, muntie mo awofo asɛm na eyi na ɛsɔ Onyankopɔn ani.

Agyanom, munnyi mo mma abufuw na ammu wɔn aba mu.

Agyanom, monnhyɛ mo mma abufuw. Na mmom montetew wɔn Awurade nkyerɛkyerɛ mu.

Ensinar pelas Escrituras

Desde a infância conheces as sagradas letras. As Escrituras formam, equipam e capacitam para toda boa obra.

na wokae nso efi wo mmofraase na woahu Kyerɛwsɛm no a etumi ma wuhu nyansa, na ɛma wunya gyidi Kristo Yesu mu, na egye wo nkwa.

Nanso wo de, so tena ase nokware mu sɛnea wɔkyerɛɛ wo no, na gye di yiye. Wunim wɔn a wusua fii wɔn nkyɛn, na wokae nso efi wo mmofraase na woahu Kyerɛwsɛm no a etumi ma wuhu nyansa, na ɛma wunya gyidi Kristo Yesu mu, na egye wo nkwa.

Me nkurɔfo, muntie me nkyerɛkyerɛ;

monyɛ aso mma mʼanom nsɛm.

Mɛkasa abebu mu,

mɛka ahintasɛm, teteete nneɛma no,

nneɛma a yɛate na yɛahu;

nneɛma a yɛn agyanom aka ho asɛm akyerɛ yɛn.

Yɛremfa nkame wɔn mma;

yɛbɛka akyerɛ nkyirimma

Awurade nneyɛe a ɛfata nkamfo no,

ne tumi ne anwonwade a wayɛ no.

nneɛma a yɛate na yɛahu;

nneɛma a yɛn agyanom aka ho asɛm akyerɛ yɛn.

Yɛremfa nkame wɔn mma;

yɛbɛka akyerɛ nkyirimma

Awurade nneyɛe a ɛfata nkamfo no,

ne tumi ne anwonwade a wayɛ no.

Yɛremfa nkame wɔn mma;

yɛbɛka akyerɛ nkyirimma

Awurade nneyɛe a ɛfata nkamfo no,

ne tumi ne anwonwade a wayɛ no.

Ɔyɛɛ ahyɛde maa Yakob

na ɔyɛɛ mmara Israel,

nea ɔhyɛɛ yɛn nenanom

wɔnkyerɛ wɔn mma,

sɛnea ɛbɛyɛ a nkyirimma besua,

mpo mmofra a wonnya nwoo wɔn,

na wɔn nso akyerɛkyerɛ wɔn mma.

Afei wɔde wɔn ho bɛto Onyankopɔn so,

na wɔn werɛ remfi ne nneyɛe,

na wobedi nʼahyɛde so.

Monka nhwɛ na munhu Awurade ye.

Nhyira ne onipa a oguan toa no.

Munsuro Awurade, mo a moyɛ nʼahotefo,

na wɔn a wosuro no no nhia hwee.

Gyata mmerɛw na ɔkɔm de wɔn,

nanso wɔn a wɔhwehwɛ Awurade no, ade pa biara remmɔ wɔn.

Mommra, me mma, monyɛ aso mma me;

mɛkyerɛkyerɛ mo Awurade ho suro.

Mommra, me mma, monyɛ aso mma me;

mɛkyerɛkyerɛ mo Awurade ho suro.

Mma agyapade a efi Awurade ,

na mma akatua a efi no.

Bênção e promessa

Os filhos são herança do Senhor. A educação cristã é investimento eterno que produz frutos em todas as gerações.

Yesu kae se, "Momma mmofra no kwan na wɔmmra me nkyɛn, na munnsiw wɔn kwan, na eyinom sɛɛ na Ɔsoro Ahenni no wɔn dea."

Di wʼagya ne wo na ni na wo nna aware asase a Awurade, wo Nyankopɔn, de rema wo no so.

Na mehwie nsu agu asase a awo no so,

ne nsuten asase kesee so;

mehwie me Honhom agu wo mma so,

ne me nhyira agu wʼasefo so.

Ateasefo nko na wobetumi akamfo wo,

sɛnea mereyɛ nnɛ yi;

agyanom ka wo nokwaredi ho asɛm

kyerɛ wɔn mma.

Awurade bɛkyerɛkyerɛ wo mmabarima nyinaa,

na wo mma asomdwoe bɛdɔɔso.

Seja o primeiro