Encorajamento
O encorajamento é uma das vocações mais lindas do cristão. A Bíblia transborda de palavras de ânimo: não temas, levanta-te, Eu sou contigo. Deus nos encoraja para encorajarmos outros.
Não temas
Deus diz repetidamente: não temas, Eu sou contigo. Ele fortalece, sustenta e caminha ao nosso lado em cada desafio.
Ka̱ta̱ vu pana wovon ba,
mi ta̱ koɓolo n avu, ka̱ta̱ kpamu ka̱ɗu ka̱ nu ka̱ muɗa̱ ba, adama a na mpa ɗa Ka̱shile ka̱ nu.
Mi ta̱ a kuzuwa wu vu tsurakpa ka̱ta̱ m ɓa̱nka̱ wu.
Mi ta̱ a̱ kuɗa̱ngusa̱ wu n kukiye ku usuɓi ku usingai ku va̱.
Ayin a na baci vu pasai kuyene,
mpa n kuyongo ta̱ koɓolo n avu,
ayin na baci kpamu vu pasai kuɗolu,
ma mi a kupura̱ wu ba.
I wala baci a̱ ka̱tsuma̱ ka akina,
yi a̱ kukula̱ ba,
nlentsu ma akina ma mo kusongu ɗa̱ ba.
A na wo okpoi avu vi ta̱ n ugaꞋin n tsugbayin wa̱ va̱,
ɗa kpamu mpa n cigai nu,
mi ta̱ a kuneke uma kasabaꞋa a una̱ u nu,
koɓolo n uma a aduniyan adama kasabaꞋa n wuma u nu.
Ka̱ta̱ vu pana wovon ba, adama a na mpa mi ta̱ koɓolo n avu,
mi ta̱ a̱ kutuka̱ m muku n nu a uɓon u kasana,
ka̱ta̱ m ɓolongu ɗa̱ ɗe n uɓon u ka̱livi.
<<Ka̱ta̱ vu pana wovon ba, vi a kuyaꞋan feu wono ba.
Ka̱ta̱ vu pana wovon ba, babu ili i wono i na i kuta̱wa̱ wu kpamu.
Vo kudoku va ciɓa n ili i wono i na vi yaꞋansai a ayin a na vi ka̱ɗa̱nga̱ni ba,
koɓolo n una̱mgbuka̱tsuma̱ u na kpamu vi ishi n u ɗa a ayin a na vi ishi babu vali.
<<Mu uta̱ka̱i ka̱ci ka̱ va̱ wa aza a na e ecei mu ba,
Mpa mu uta̱i e keteshe wa aza a na a̱ la̱nsa̱i mu ba.
M banai a̱ likuci i na i ɗekei kula ku va̱ ba,
n danai, <Mpa ɗa na, mpa ɗa na.>
Ama aza na e nekei a̱ɗu e le u Vuzavaguɗu
i ta̱ a̱ kuciya̱ utsura u savu.
Ka̱ta̱ a imkpa gaɗi n evelyu tsu kajimba,
I ta̱ a kusuma ama o koꞋo ba.
I ta̱ a kuyaꞋan nwalu ama a̱ kulima̱ ba.
Ɗaɗa m panai ka̱la̱ka̱tsu ka Vuzavaguɗu a kudana, <<Yayi n kusuku? Yayi u kubana ka tsu?>>
Ɗa mu ushuki, <<Mpa ɗa na. Suku mu.>>
N dana wu ɗe ba? Tsurakpa ka̱ta̱ vu gbama asuvu. Ka̱ta̱ vu rikpa̱ ko vu pana wovon ba, adama a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ nu ki ta̱ koɓolo n avu a̱ ubuta̱ de dem u na vu banai.>>
N dana wu ɗe ba? Tsurakpa ka̱ta̱ vu gbama asuvu. Ka̱ta̱ vu rikpa̱ ko vu pana wovon ba, adama a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ nu ki ta̱ koɓolo n avu a̱ ubuta̱ de dem u na vu banai.>>
Ɗa uma a̱ ushuki a danai, <<Ka̱shile ke jebeshe tsu ka̱sukpa̱ Vuzavaguɗu tsu tono a̱ma̱li. Adama a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ tsu ɗa wu utuka̱i ikaya i tsu a iɗika i Masar, a̱ ubuta̱ u tsugbashi, a̱yi ɗa vuza na u yaꞋin ili i mereve i gbagbaꞋin a̱ a̱shi a̱ tsu, ɗa kpamu u tonoi n a̱tsu a uye u na tsu tonoi dem, n iɗika i uma a na de dem tsu walakai.
YaꞋin ka̱ɗu i shamgba n utsura, ka̱ta̱ i pana wovon ko i jeꞋeke ikyamba adama e le ba. Adama a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ wi ta̱ koɓolo n a̱ɗa̱. A̱yi wi a̱ kuka̱sukpa̱ ɗa̱ ko u varuku ɗa̱ ba.>>
Vuzavaguɗu n ka̱ci ka̱ ni wi ta̱ o kutono n a̱ɗa̱, wi ta̱ o kuyongo n a̱ɗa̱ kpamu, a̱yi wi a̱ kuka̱sukpa̱ ɗa̱ ko u varuku ɗa̱ ba. Pana wovon ba, ko ka̱ɗu ka̱ nu ka̱ gusa̱ ba.>>
Deus está conosco
Se Deus é por nós, quem será contra nós? Tudo posso naquele que me fortalece. Ele nos encoraja pela sua presença.
Ânimo nas lutas
No mundo tereis aflições, mas tende bom ânimo — Eu venci o mundo. O Senhor é refúgio seguro em toda tribulação.
Promessas de conforto
Vinde a mim os cansados e sobrecarregados. Lança sobre Ele tuas ansiedades, pois Ele cuida de ti.
Banka Vuzavaguɗu atakaci a̱ nu,
wi ta̱ a̱ kuɓa̱nka̱ wu.
wi a̱ ku ka̱sukpa̱, a lyaꞋa kelime ka vuza vu usuɓi ba.
Ko ɗa baci n tonoi n kpenle ku ka̱yimbi ku ukpa̱,
mi a kupana wovon ba,
adama a na vi ta̱ koɓolo nu mpa,
kalangu ka nwalu ka̱ nu,
n kalangu ka kaguɓa ka̱ nu,
i ta̱ a̱ kula̱na̱ mu,
i ta̱ e ku ere wuma u va̱.
Ko ɗa baci n tonoi n kpenle ku ka̱yimbi ku ukpa̱,
mi a kupana wovon ba,
adama a na vi ta̱ koɓolo nu mpa,
kalangu ka nwalu ka̱ nu,
n kalangu ka kaguɓa ka̱ nu,
i ta̱ a̱ kula̱na̱ mu,
i ta̱ e ku ere wuma u va̱.
Vuzavaguɗu ɗa kutashi ku va̱ n kishi ka̱ va̱,
wovon u yayi n kupana?
Vuzavaguɗu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku va̱,
wovon u yayi n kupana?
Zuwa ka̱ɗu u Vuzavaguɗu,
vu gbama asuvu, vu yaꞋan utsura u ka̱ɗu
zuwa ka̱ɗu u Vuzavaguɗu.
tsurukpai ka̱ta̱ i gbama asuvu,
ra̱ka̱ vu ɗa̱ na i keɗei a̱pa̱Ꞌa̱ u Vuzavaguɗu.
Vuzavaguɗu u danai,
mi ta̱ o kuyotsongu wu uye u na vu kutono,
mi ta̱ e kuneke wu kadanshi n neke wu odoki kpamu.
Ka̱shile kaꞋa ubuta̱ u kusheɗeku u tsu n katsura ka̱ tsu,
a makyan dem ufoɓushi u ɗa wi u ɓa̱nka̱ tsu a ayin atakaci.
Adama nannai ci a kupana wovon ba,
ko ɗa baci aduniyan i a̱ kugba̱ɗa̱,
atali kpamu a̱ yikpa̱i a mala mu uga̱vi,
Ko a dana baci mala mi ta̱ a kuyaꞋan yura̱ ma̱ putsuwa̱i,
ko ɗa baci n sansan m gba̱ɗa̱i adama ugba̱ɗi u mala.Kuvuka
Makyan ma na baci m panai wovon,
mi ta̱ a kuzuwa ka̱ɗu ka̱ va̱ wa̱ a̱ nu.
N zuwa ta̱ ka̱ɗu ka̱ va̱ u Ka̱shile,
mi ta̱ a kucikpa uzuwakpani u ni.
wa̱ a̱ ni u ɗa n zuwai ka̱ɗu, mi a ku pana wovon ba.
Yiɗa̱i vuma vu lima̱ u kuyaꞋanka mu?
Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ tsu,
yaꞋan una̱singai u nu u yongo n a̱tsu,
vu zuwa tsu ci lyaꞋa kelime a ili i na ci a kuyaꞋan dem,
vu neke tsu ulyaꞋi a ili i na ci a kuyaꞋan dem.
N ɗengusa̱i a̱shi a̱ va̱ a uɓon wa aginda me ene,
teɗai uɓa̱nki u va̱ wi a̱ ku uta̱?
Uɓa̱nki u va̱ wi ta̱ a̱ ku uta̱
a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu,
a̱yi na u yaꞋin gaɗi n iɗika.
N yeve ta̱ makyan dem Vuzavaguɗu wi ta̱ nu mpa.
Adama a na wi ta̱ e kukiye ku singai ku va̱,
mi a̱ kurikpa̱ ba.
Vuzavaguɗu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku wa aza a na a takacikai,
ubuta̱ u kusheɗeku u ɗa a makyan ma atakaci.
Vuzavaguɗu, aza a na e yevei nu,
i ta̱ a kuzuwa a̱ɗu e le wa̱ a̱ nu,
vu tsu varuku vuza na u ta̱wa̱i wa̱ a̱ nu ba.
Encorajar uns aos outros
Encorajai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros. Não desanimemos — a bondade do Senhor é nova a cada manhã.
Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ nu ki ta̱ e mere ma̱ nu,
kovonshi kaꞋa ka na ka̱ tsu ciya̱ ulyaꞋi.
Wi ta̱ a kuyaꞋan ma̱za̱nga̱ n avu,
wi ta̱ a ku sabaꞋasaka wu n ucigi u ni,
wi ta̱ a kuyaꞋan ma̱za̱nga̱ n avu a̱ ubuta̱ u kuyaꞋan ki ishipa.
A dama na mpa n yeve ta̱ kusheshe ki ili i na n foɓusokoi ɗa̱, i na Vuzavaguɗu u dansai. N foɓuso ta̱ kasingai, ba ka wuya ba, a dama a na n neke ɗa̱ kofon n a̱pa̱.
YaꞋan ulinga vi ta̱ ili i wuma,
ama vu da̱sa̱ngu baci a kadanshi vi ta̱ o ku okpo vuza vu unambi.
Deus chama pelo nome
Ao longo da Bíblia, Deus chamou seus servos pelo nome — Abraão, Moisés, Samuel, Paulo — encorajando cada um pessoalmente.
Ka̱shile ka yaꞋin kadanshi n Yakubu a̱ ka̱tsuma̱ ka alatani n kayin u danai, <<Yakubu, Yakubu>> Wushuki, <<Mpa ɗa na.>>
Kalingata ka̱ Ka̱shile ka yaꞋin kadanshi nu mpa a̱ ubuta̱ wa alatani u danai, <Yakubu,> ɗa mu ushuki, <Mpa ɗa na.>
Ɗa kalingata ka Vuzavaguɗu ke ɗekei ni gaɗi, <<Ibirahi, Ibirahi.>>
Ɗa wu ushuki, <<Mpa ɗa na.>>
Ana Vuzavaguɗu we enei u bana ta̱ kula̱na̱ maɗanga ma, ɗa Ka̱shile ke ɗekei ni punu a maɗanga ma, <<Musa! Musa!>> Ɗa Musa wu ushuki, <<Mpa ɗa na.>>
Ama Eli u ɗekei Samaila ɗa we ecei ni, <<Samaila, maku ma̱ va̱.>>
Ɗa Samaila wu ushuki, <<Mpa ɗa na.>>