Publicidade

Encorajamento

Por Bíblia Online

O encorajamento é uma das vocações mais lindas do cristão. A Bíblia transborda de palavras de ânimo: não temas, levanta-te, Eu sou contigo. Deus nos encoraja para encorajarmos outros.

Não temas

Deus diz repetidamente: não temas, Eu sou contigo. Ele fortalece, sustenta e caminha ao nosso lado em cada desafio.

Ka̱ta̱ vu pana wovon ba,

mi ta̱ koɓolo n avu, ka̱ta̱ kpamu ka̱ɗu ka̱ nu ka̱ muɗa̱ ba, adama a na mpa ɗa Ka̱shile ka̱ nu.

Mi ta̱ a kuzuwa wu vu tsurakpa ka̱ta̱ m ɓa̱nka̱ wu.

Mi ta̱ a̱ kuɗa̱ngusa̱ wu n kukiye ku usuɓi ku usingai ku va̱.

Ayin a na baci vu pasai kuyene,

mpa n kuyongo ta̱ koɓolo n avu,

ayin na baci kpamu vu pasai kuɗolu,

ma mi a kupura̱ wu ba.

I wala baci a̱ ka̱tsuma̱ ka akina,

yi a̱ kukula̱ ba,

nlentsu ma akina ma mo kusongu ɗa̱ ba.

A na wo okpoi avu vi ta̱ n ugaꞋin n tsugbayin wa̱ va̱,

ɗa kpamu mpa n cigai nu,

mi ta̱ a kuneke uma kasabaꞋa a una̱ u nu,

koɓolo n uma a aduniyan adama kasabaꞋa n wuma u nu.

Ka̱ta̱ vu pana wovon ba, adama a na mpa mi ta̱ koɓolo n avu,

mi ta̱ a̱ kutuka̱ m muku n nu a uɓon u kasana,

ka̱ta̱ m ɓolongu ɗa̱ ɗe n uɓon u ka̱livi.

<<Ka̱ta̱ vu pana wovon ba, vi a kuyaꞋan feu wono ba.

Ka̱ta̱ vu pana wovon ba, babu ili i wono i na i kuta̱wa̱ wu kpamu.

Vo kudoku va ciɓa n ili i wono i na vi yaꞋansai a ayin a na vi ka̱ɗa̱nga̱ni ba,

koɓolo n una̱mgbuka̱tsuma̱ u na kpamu vi ishi n u ɗa a ayin a na vi ishi babu vali.

Afada n Wishi

<<Mu uta̱ka̱i ka̱ci ka̱ va̱ wa aza a na e ecei mu ba,

Mpa mu uta̱i e keteshe wa aza a na a̱ la̱nsa̱i mu ba.

M banai a̱ likuci i na i ɗekei kula ku va̱ ba,

n danai, <Mpa ɗa na, mpa ɗa na.>

Ama aza na e nekei a̱ɗu e le u Vuzavaguɗu

i ta̱ a̱ kuciya̱ utsura u savu.

Ka̱ta̱ a imkpa gaɗi n evelyu tsu kajimba,

I ta̱ a kusuma ama o koꞋo ba.

I ta̱ a kuyaꞋan nwalu ama a̱ kulima̱ ba.

Ɗaɗa m panai ka̱la̱ka̱tsu ka Vuzavaguɗu a kudana, <<Yayi n kusuku? Yayi u kubana ka tsu?>>

Ɗa mu ushuki, <<Mpa ɗa na. Suku mu.>>

N dana wu ɗe ba? Tsurakpa ka̱ta̱ vu gbama asuvu. Ka̱ta̱ vu rikpa̱ ko vu pana wovon ba, adama a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ nu ki ta̱ koɓolo n avu a̱ ubuta̱ de dem u na vu banai.>>

N dana wu ɗe ba? Tsurakpa ka̱ta̱ vu gbama asuvu. Ka̱ta̱ vu rikpa̱ ko vu pana wovon ba, adama a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ nu ki ta̱ koɓolo n avu a̱ ubuta̱ de dem u na vu banai.>>

Ɗa uma a̱ ushuki a danai, <<Ka̱shile ke jebeshe tsu ka̱sukpa̱ Vuzavaguɗu tsu tono a̱ma̱li. Adama a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ tsu ɗa wu utuka̱i ikaya i tsu a iɗika i Masar, a̱ ubuta̱ u tsugbashi, a̱yi ɗa vuza na u yaꞋin ili i mereve i gbagbaꞋin a̱ a̱shi a̱ tsu, ɗa kpamu u tonoi n a̱tsu a uye u na tsu tonoi dem, n iɗika i uma a na de dem tsu walakai.

YaꞋin ka̱ɗu i shamgba n utsura, ka̱ta̱ i pana wovon ko i jeꞋeke ikyamba adama e le ba. Adama a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ wi ta̱ koɓolo n a̱ɗa̱. A̱yi wi a̱ kuka̱sukpa̱ ɗa̱ ko u varuku ɗa̱ ba.>>

Vuzavaguɗu n ka̱ci ka̱ ni wi ta̱ o kutono n a̱ɗa̱, wi ta̱ o kuyongo n a̱ɗa̱ kpamu, a̱yi wi a̱ kuka̱sukpa̱ ɗa̱ ko u varuku ɗa̱ ba. Pana wovon ba, ko ka̱ɗu ka̱ nu ka̱ gusa̱ ba.>>

Deus está conosco

Se Deus é por nós, quem será contra nós? Tudo posso naquele que me fortalece. Ele nos encoraja pela sua presença.

Ânimo nas lutas

No mundo tereis aflições, mas tende bom ânimo — Eu venci o mundo. O Senhor é refúgio seguro em toda tribulação.

Promessas de conforto

Vinde a mim os cansados e sobrecarregados. Lança sobre Ele tuas ansiedades, pois Ele cuida de ti.

Banka Vuzavaguɗu atakaci a̱ nu,

wi ta̱ a̱ kuɓa̱nka̱ wu.

wi a̱ ku ka̱sukpa̱, a lyaꞋa kelime ka vuza vu usuɓi ba.

Ko ɗa baci n tonoi n kpenle ku ka̱yimbi ku ukpa̱,

mi a kupana wovon ba,

adama a na vi ta̱ koɓolo nu mpa,

kalangu ka nwalu ka̱ nu,

n kalangu ka kaguɓa ka̱ nu,

i ta̱ a̱ kula̱na̱ mu,

i ta̱ e ku ere wuma u va̱.

Ko ɗa baci n tonoi n kpenle ku ka̱yimbi ku ukpa̱,

mi a kupana wovon ba,

adama a na vi ta̱ koɓolo nu mpa,

kalangu ka nwalu ka̱ nu,

n kalangu ka kaguɓa ka̱ nu,

i ta̱ a̱ kula̱na̱ mu,

i ta̱ e ku ere wuma u va̱.

Vuzavaguɗu ɗa kutashi ku va̱ n kishi ka̱ va̱
Vishipa vu Dawuda.

Vuzavaguɗu ɗa kutashi ku va̱ n kishi ka̱ va̱,

wovon u yayi n kupana?

Vuzavaguɗu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku va̱,

wovon u yayi n kupana?

Zuwa ka̱ɗu u Vuzavaguɗu,

vu gbama asuvu, vu yaꞋan utsura u ka̱ɗu

zuwa ka̱ɗu u Vuzavaguɗu.

tsurukpai ka̱ta̱ i gbama asuvu,

ra̱ka̱ vu ɗa̱ na i keɗei a̱pa̱Ꞌa̱ u Vuzavaguɗu.

Vuzavaguɗu u danai,

mi ta̱ o kuyotsongu wu uye u na vu kutono,

mi ta̱ e kuneke wu kadanshi n neke wu odoki kpamu.

Ka̱shile kaꞋa ubuta̱ u kusheɗeku n katsura ka̱ tsu
Kadanshi a kubana u vuza vu kelime vi ishipa: Vishipa vu muku n Kora.

Ka̱shile kaꞋa ubuta̱ u kusheɗeku u tsu n katsura ka̱ tsu,

a makyan dem ufoɓushi u ɗa wi u ɓa̱nka̱ tsu a ayin atakaci.

Adama nannai ci a kupana wovon ba,

ko ɗa baci aduniyan i a̱ kugba̱ɗa̱,

atali kpamu a̱ yikpa̱i a mala mu uga̱vi,

Ko a dana baci mala mi ta̱ a kuyaꞋan yura̱ ma̱ putsuwa̱i,

ko ɗa baci n sansan m gba̱ɗa̱i adama ugba̱ɗi u mala.Kuvuka

Makyan ma na baci m panai wovon,

mi ta̱ a kuzuwa ka̱ɗu ka̱ va̱ wa̱ a̱ nu.

N zuwa ta̱ ka̱ɗu ka̱ va̱ u Ka̱shile,

mi ta̱ a kucikpa uzuwakpani u ni.

wa̱ a̱ ni u ɗa n zuwai ka̱ɗu, mi a ku pana wovon ba.

Yiɗa̱i vuma vu lima̱ u kuyaꞋanka mu?

Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ tsu,

yaꞋan una̱singai u nu u yongo n a̱tsu,

vu zuwa tsu ci lyaꞋa kelime a ili i na ci a kuyaꞋan dem,

vu neke tsu ulyaꞋi a ili i na ci a kuyaꞋan dem.

Vuzavaguɗu ɗa ka̱ɓa̱nki ka̱ va̱
Vishipa vu kugaɗukpa a kubana a̱ ubuta̱ wa̱ a̱ga̱nda̱.

N ɗengusa̱i a̱shi a̱ va̱ a uɓon wa aginda me ene,

teɗai uɓa̱nki u va̱ wi a̱ ku uta̱?

Uɓa̱nki u va̱ wi ta̱ a̱ ku uta̱

a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu,

a̱yi na u yaꞋin gaɗi n iɗika.

N yeve ta̱ makyan dem Vuzavaguɗu wi ta̱ nu mpa.

Adama a na wi ta̱ e kukiye ku singai ku va̱,

mi a̱ kurikpa̱ ba.

Vuzavaguɗu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku wa aza a na a takacikai,

ubuta̱ u kusheɗeku u ɗa a makyan ma atakaci.

Vuzavaguɗu, aza a na e yevei nu,

i ta̱ a kuzuwa a̱ɗu e le wa̱ a̱ nu,

vu tsu varuku vuza na u ta̱wa̱i wa̱ a̱ nu ba.

Encorajar uns aos outros

Encorajai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros. Não desanimemos — a bondade do Senhor é nova a cada manhã.

Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ nu ki ta̱ e mere ma̱ nu,

kovonshi kaꞋa ka na ka̱ tsu ciya̱ ulyaꞋi.

Wi ta̱ a kuyaꞋan ma̱za̱nga̱ n avu,

wi ta̱ a ku sabaꞋasaka wu n ucigi u ni,

wi ta̱ a kuyaꞋan ma̱za̱nga̱ n avu a̱ ubuta̱ u kuyaꞋan ki ishipa.

A dama na mpa n yeve ta̱ kusheshe ki ili i na n foɓusokoi ɗa̱, i na Vuzavaguɗu u dansai. N foɓuso ta̱ kasingai, ba ka wuya ba, a dama a na n neke ɗa̱ kofon n a̱pa̱.

YaꞋan ulinga vi ta̱ ili i wuma,

ama vu da̱sa̱ngu baci a kadanshi vi ta̱ o ku okpo vuza vu unambi.

Deus chama pelo nome

Ao longo da Bíblia, Deus chamou seus servos pelo nome — Abraão, Moisés, Samuel, Paulo — encorajando cada um pessoalmente.

Ka̱shile ka yaꞋin kadanshi n Yakubu a̱ ka̱tsuma̱ ka alatani n kayin u danai, <<Yakubu, Yakubu>> Wushuki, <<Mpa ɗa na.>>

Kalingata ka̱ Ka̱shile ka yaꞋin kadanshi nu mpa a̱ ubuta̱ wa alatani u danai, <Yakubu,> ɗa mu ushuki, <Mpa ɗa na.>

Ɗa kalingata ka Vuzavaguɗu ke ɗekei ni gaɗi, <<Ibirahi, Ibirahi.>>

Ɗa wu ushuki, <<Mpa ɗa na.>>

Ana Vuzavaguɗu we enei u bana ta̱ kula̱na̱ maɗanga ma, ɗa Ka̱shile ke ɗekei ni punu a maɗanga ma, <<Musa! Musa!>> Ɗa Musa wu ushuki, <<Mpa ɗa na.>>

Ama Eli u ɗekei Samaila ɗa we ecei ni, <<Samaila, maku ma̱ va̱.>>

Ɗa Samaila wu ushuki, <<Mpa ɗa na.>>

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-28_14-13-17-