Pular para o conteúdo
Publicidade

Esperança

Por Bíblia Online

A esperança cristã não é desejo vago — é certeza inabalável fundamentada nas promessas de Deus. Ela é âncora da alma, firme e segura, que penetra até o interior do véu.

Esperança viva

Bendito seja Deus que nos gerou de novo para uma esperança viva, mediante a ressurreição de Jesus Cristo.

Tsǝkɓalǝu arǝ yilǝmu mana málá male kàm raka

Ɓwangsǝban kat ka, ɓǝà Ɓakuli, Tár Mǝtala sǝm Yesu Kǝrǝsti! Ace mǝsǝswatǝr male mǝgule ka yina sǝm aɓa bǝsa ɓǝlban. Sǝm kum mǝnia bǝsa ɓǝlban acemǝnana Ɓakuli loasǝ Yesu Kǝrǝsti a ɓembe ka. Ado ka sǝm ndanǝ do tsǝkɓalǝu mǝyilǝmui,

Tsǝkɓalǝu arǝ yilǝmu mana málá male kàm raka

Ɓwangsǝban kat ka, ɓǝà Ɓakuli, Tár Mǝtala sǝm Yesu Kǝrǝsti! Ace mǝsǝswatǝr male mǝgule ka yina sǝm aɓa bǝsa ɓǝlban. Sǝm kum mǝnia bǝsa ɓǝlban acemǝnana Ɓakuli loasǝ Yesu Kǝrǝsti a ɓembe ka. Ado ka sǝm ndanǝ do tsǝkɓalǝu mǝyilǝmui,

Wun ngga, wu pe Kǝrǝsti gulo a ɓabum wun, ɓǝ̀ duk Mǝtala wun. Wu do aɓa gilǝrǝu ko aya pwari ka, ace ́koya ɓwa na ɗì wun ce ́r tsǝkɓalǝu mǝnana wu ndanǝi aɓa kwaɗi ma’wun ngga.

Wun ngga, wu pe Kǝrǝsti gulo a ɓabum wun, ɓǝ̀ duk Mǝtala wun. Wu do aɓa gilǝrǝu ko aya pwari ka, ace ́koya ɓwa na ɗì wun ce ́r tsǝkɓalǝu mǝnana wu ndanǝi aɓa kwaɗi ma’wun ngga.

Esperança que não decepciona

A esperança não decepciona, pois o amor de Deus é derramado em nossos corações pelo Espírito Santo.

mǝnia tsǝkɓalǝu ka, ̀ tsǝa sǝm ̀ nu kǝsǝkya ɗang, acemǝnana Ɓakuli pana sǝm ɓoro male, Bangŋo Mǝfele, ɓǝ̀ lùmsǝ ɓabum sǝm earcearǝu male.

mǝnia tsǝkɓalǝu ka, ̀ tsǝa sǝm ̀ nu kǝsǝkya ɗang, acemǝnana Ɓakuli pana sǝm ɓoro male, Bangŋo Mǝfele, ɓǝ̀ lùmsǝ ɓabum sǝm earcearǝu male.

Gūlì arǝ Kǝrǝsti yinǝ dorǝpwala andǝ banɓoarnado

Acemǝnana ado ka sǝm kumǝna akban aban Ɓakuli atàcau mala paɓamuru ka, sǝm ndanǝ dorǝpwala a nre sǝm sǝnǝa Ɓakuli bu Mǝtala sǝm Yesu Kǝrǝsti. Ndá àkǝ̀ gūliarǝu ma’sǝm arǝ Kǝrǝsti yinǝ sǝm aɓa ɓwamuru mala Ɓakuli mǝnana ado sǝm do aɓalǝi ka. Acemani ka, sǝm nggǝ nggori tsǝkɓalǝu mǝnana sǝm ndanǝi mala kùmô atà Ɓakuli yi gulo andǝ ɓoarɓwa male ka.

Ban ɓoara sǝm gbal, yi mǝnana ɓǝ̀ sǝm kútí aɓalǝ atanni ka. Acemǝnana sǝm sǝlǝna ama tanni ka, ̀ yina sǝm do gandǝrǝu, do gandǝrǝu ka, yinǝ ɓealu mǝɓoarne, ɓealu mǝɓoarne tsǝa tsǝkɓalǝu ma’sǝm mala kum amsǝban dǝurǝ ɗang.

Àkǝ̀ ɓá mǝnia tsǝkɓalǝu sǝm kum àwá. Sǝama tsǝkɓalǝu mǝnana ado à ̀ gandǝ sǝni mǝsǝu ka, à ̀ na ama tsǝkɓalǝu na ɗang. Lang ɓwa ̀ tsǝkɓalǝi ado arǝ gir mǝnana ndanǝi a buì sǝni ka? ɓǝ̀ sǝm ndanǝ tsǝkɓalǝu arǝ gir mǝnana ado sǝm nǝi peatu, sǝm sǝni raka, sǝm ̀ kúndǝ gir domunyi.

ɓǝ̀ sǝm ndanǝ tsǝkɓalǝu arǝ gir mǝnana ado sǝm nǝi peatu, sǝm sǝni raka, sǝm ̀ kúndǝ gir domunyi.

Wu dum banɓoarnado aɓa tsǝkɓalǝu ma’wun; wu dum munyi aɓa tanni; wu do aɓa pak hiwi koya pwari.

Ɓǝ̀ Ɓakuli mǝpà tsǝkɓalǝu lùmsǝ wun banɓoarnado, andǝ dorǝpwala aɓa paɓamuru ma’wun a baní, ace mǝnana ɓǝ̀ wu lùmsǝ tsǝkɓalǝu bu rǝcandǝa mala Bangŋo Mǝfele.

Ɓǝ̀ Ɓakuli mǝpà tsǝkɓalǝu lùmsǝ wun banɓoarnado, andǝ dorǝpwala aɓa paɓamuru ma’wun a baní, ace mǝnana ɓǝ̀ wu lùmsǝ tsǝkɓalǝu bu rǝcandǝa mala Bangŋo Mǝfele.

A fé é a certeza

A fé é a certeza do que se espera. Mantenhamos firme a confissão da esperança, pois fiel é o que prometeu.

Amǝ kanggǝrang paɓamuru aban Ɓakuli

Adyan ngga, gūlì arǝ Ɓakuli ka, nda makɓalǝu mbak-kàngkàng ama sǝm ̀ kum agir mǝnana sǝm tsǝkɓalǝ sǝm arǝia ka; nda mǝsǝkang-kangŋa arǝ gir mǝnana sǝm nggǝ sǝni raka.

Amǝ kanggǝrang paɓamuru aban Ɓakuli

Adyan ngga, gūlì arǝ Ɓakuli ka, nda makɓalǝu mbak-kàngkàng ama sǝm ̀ kum agir mǝnana sǝm tsǝkɓalǝ sǝm arǝia ka; nda mǝsǝkang-kangŋa arǝ gir mǝnana sǝm nggǝ sǝni raka.

Ɓǝ̀ sǝm bwal kàngkàng arǝ tsǝkɓalǝu ma’sǝm mǝnana sǝm nggǝ bangce ka, acemǝnana Ɓakuli mǝnana pàcau aban sǝm ngga, à ̀ gandǝ gūlì arǝì ama nggaɗi kúni ɗàng.

Ɓǝ̀ sǝm bwal kàngkàng arǝ tsǝkɓalǝu ma’sǝm mǝnana sǝm nggǝ bangce ka, acemǝnana Ɓakuli mǝnana pàcau aban sǝm ngga, à ̀ gandǝ gūlì arǝì ama nggaɗi kúni ɗàng.

Sǝm kat ka sǝm nda aɓa nggūrǝu mǝ’mwashati, Bangŋo mala Ɓakuli ka nda mwashat, kǝla mǝnana à pa wun tsǝkɓalǝu mǝ’mwashati mala tunǝban mana Ɓakuli tunǝ wun ɓǝ̀ wu duk aɓwana male ka.

Ən nggǝ pak hiwi gbal ama, ɓabum wun ɓǝ̀ lùmsǝ tǎlaban, ace mǝnana ɓǝ̀ wu súrǝ̀ tsǝkɓalǝu mana Ɓakuli tunǝ wun aɓalǝi ka. mǝnia tsǝkɓalǝu mǝnana nda ace aɓwana male mǝfele ka, nda mǝnana ama, ɓǝa kum agir mǝɓoarne ̀rkǝ́r aɓa liɓala mǝgule, mǝnana Ɓakuli bang ama ̀ pea wia ka.

Ɓakuli earnace ɓǝ̀ aɓwana male sǝlǝce gulo andǝ kume mana aɓa mǝnia cau-ɓa-sǝmbǝrǝa, mǝnana ndanǝi ace aɓwana mana amǝ Yahudi na raka. mǝnia cau-ɓa-sǝmbǝrǝa ka nda mǝnana ama: Kǝrǝsti mǝnana do aɓalǝ wun ngga, nda tsǝkɓalǝu ma’wun mala kum kāmbe aɓa gulo mala Ɓakuli.

acemǝnana sǝm ongŋǝna paɓamuru ma’wun aɓa Kǝrǝsti Yesu andǝ earcearǝu ma’wun aban aɓwana mala Ɓakuli kat. Mǝno paɓamuru andǝ earcearǝu ma’wun ngga, pur aɓa tsǝkɓalǝu ma’wun arǝ agir mǝnana Ɓakuli tsǝka wunì a kùli ka, mǝnana wu okce aɓa mǝsǝcau mala Cau Amsǝban

Esperança e confiança

Eu sei os planos que tenho para vocês — planos de paz e esperança. Deus é a fonte de toda esperança.

Esperança eterna

Somos salvos na esperança. Aquele que prometeu é fiel. A esperança está guardada nos céus para os que creem.

acemǝnana ɓwamuru male ka, sukkina acauɓikea ma’sǝm mǝnana à ramba amur sǝm, nyesǝna sǝm, sǝm pǝlǝna amǝ’cauɓoarna ka, sǝm yina aɓa tsǝkɓalǝu mala kum yilǝmu mǝnana masǝlǝate kàm raka ɓǝ̀ duk ma’sǝm.

Nda gìr mǝnana tsǝa sǝm nggǝ pak túró ̀rkǝ́r, sǝm nggǝ lidǝmba ɓariki, acemǝnana tsǝkɓalǝu ma’sǝm ngga, nda amur Ɓakuli mǝyilǝmuì, Mǝ’amsǝban mala aɓwana kat, nggeamurǝmi ka aɓwana mǝnana à paɓamuria a baní ka.

mwashat,

nda mǝnana ̀ wu raka,

ban-do male ka,

nda aɓa tǎlaban mǝcandǝe

mana kǝɓwa ̀ gandǝ

sungŋo a baní raka.

mǝsǝu malaká

sǝni ɗàng,

ɓè kàm

̀ sǝni ɗàng.

Abani kat, gulo andǝ

rǝcandǝa mǝnana málá

male kàm raka, pa!

Ɓǝ̀ do anggo.

Kwarkir amǝkume mǝnana a ɓanza man ngga, ɓǝà kǝa twalɓamuria ɗàng, ɓǝà kǝa tsǝkɓalǝia arǝ agǝna malea mǝnana à kútí kútiô ka ɗàng. Tsǝkɓalǝu malea ka, ɓǝ̀ do amur Ɓakuli, ɓwa mǝnana pa sǝm nyangsang agir mǝnana kat sǝm nggǝ earcea ace banɓoarnado ma’sǝm ngga.

Aɓa hiwi ma’sǝm amur wun a ban Ɓakuli ma’sǝm Tarrú ka, sǝm nggǝ ɗenyi ma’wun aɓa paɓamuru, andǝ earcearǝu ma’wun mǝnana tsǝa wu pak túró ̀rkǝ́r, andǝ came mala tsǝkɓalǝu ma’wun arǝ Mǝtala sǝm Yesu Kǝrǝsti.

Yiu mala Mǝtalabangŋo Yesu

Wun amǝ’eamrǝarǝu, sǝm nggǝ earce ama wu kǝa dumnǝ ɗwanyi sǝlǝe amur amǝkwaɗi mǝnana à wuna ka, ko wun ̀ dumnǝ bumkiɗikea, kǝla aɓwana mǝnana à pànǝ tsǝkɓalǝu raka ɗàng. Sǝm ngga, sǝm earǝna nǝi ama Yesu , loapi ɓembe yilǝmu. Ɗǝm ngga sǝm earǝna nǝi ama aɓwana mǝnana à wu aɓa paɓamuru malea a ban Yesu Kǝrǝsti ka, Ɓakuli ̀ loasǝia yilǝmu, ̀ yinǝia a baní atārǝia andǝ Yesu.

acemǝnana kùrcau mǝbǝshe pa sǝm ulang mǝno tsǝkɓalǝu ka, sǝm ndanǝ mǝsǝkang-kangŋa.

Ado ka, amǝnia

agir tàrú,

à nda à ue ka:

paɓamuru, andǝ tsǝkɓalǝu,

andǝ earcearǝu;

mǝgule malea kat ka,

nda earcearǝu.

Expressões de esperança

Vinde a mim todos os que estais cansados. A esperança adia a dor e floresce na presença do Senhor.

Wu yiu abanam, wun mǝnana kat wu tanni twalo dǝmbǝrya wun ngga, wun usǝlǝo.

Firmeza na esperança

Esperai no Senhor! O cavalo é vaidade para a segurança, mas o Senhor guarda os que nele esperam.

Seja o primeiro