Pular para o conteúdo
Publicidade

Esperar no Senhor

Por Bíblia Online

Esperar no Senhor é ato de fé e confiança. A Bíblia promete que os que esperam em Deus renovam as forças, recebem direção e experimentam a fidelidade divina no tempo certo.

Renovar as forças

Os que esperam no Senhor renovam as forças. Sobem como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.

Ama aza na e nekei a̱ɗu e le u Vuzavaguɗu

i ta̱ a̱ kuciya̱ utsura u savu.

Ka̱ta̱ a imkpa gaɗi n evelyu tsu kajimba,

I ta̱ a kusuma ama o koꞋo ba.

I ta̱ a kuyaꞋan nwalu ama a̱ kulima̱ ba.

Adama a nannai Vuzavaguɗu u vana ta̱, adama a na u yotsongu ucigi u ni wa̱ ɗa̱,

ɗa kpamu u ɗa̱nga̱i adama na u yotsongu ɗa̱ asuvayali a̱ ni.

Adama a na Vuzavaguɗu a̱yi Ka̱shile ka mayun kaꞋa,

una̱singai u ɗa dem wa aza a na a vanai ni.

Zuwa ka̱ɗu u Vuzavaguɗu,

vu gbama asuvu, vu yaꞋan utsura u ka̱ɗu

zuwa ka̱ɗu u Vuzavaguɗu.

N neke ta̱ ka̱ɗu, mi ta̱ o kuyongo n wuma,

adama a na me ene kasingai ka Vuzavaguɗu,

ka na u kuyaꞋanka uma a̱ ni.

Zuwa ka̱ɗu u Vuzavaguɗu,

vu gbama asuvu, vu yaꞋan utsura u ka̱ɗu

zuwa ka̱ɗu u Vuzavaguɗu.

Vuzavaguɗu ɗa kutashi ku va̱ n kishi ka̱ va̱

Vuzavaguɗu ɗa kutashi ku va̱ n kishi ka̱ va̱,

wovon u yayi n kupana?

Vuzavaguɗu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku va̱,

wovon u yayi n kupana?

Ɗa baci uma a gbani-gbani a̱ ta̱wa̱i wa̱ a̱ va̱,

adama a na una mu,

i ta̱ a̱ kuta̱ɗa̱tsa̱ a̱ yikpa̱.

Ko ɗa baci ka̱tsura̱ ko osoji ka̱ ka̱ra̱Ꞌi mu,

mi a kupana wovon ba,

ko ɗa baci irala i va̱ a̱ tuka̱i mu n kuvon,

n nannai dem mi ta̱ o kuyongo n ka̱ɗu ida̱shi.

Ili i te i ɗa n folonoi u Vuzavaguɗu,

ili i na n cigai i ɗanna,

ɗaɗa n da̱sa̱ngu a kpaꞋa ku Vuzavaguɗu,

a ayin a wuma u va̱ ra̱ka̱,

ka̱ta̱ m pana uyoꞋo u Vuzavaguɗu

ka̱ta̱ kpamu n folono yi ɗe A̱Ꞌisa̱ a gbayin a̱ ni.

A makyan ma atakaci,

wi ta̱ o kufoɓo mu a̱ ubuta̱ wi ida̱shi i ni,

wi ta̱ a kuzuwa mu gaɗi vu kusan ku ugaɗi.

Ta n kulyaꞋa kelime ka irala i va̱ i na i ka̱ra̱Ꞌi nu mpa nannai,

n ma̱za̱nga̱ maꞋa n kuneke alyuka A̱Ꞌisa̱ a gbayin,

mi ta̱ a kuyaꞋan vishipa, n cikpa Vuzavaguɗu.

Panaka mu Vuzavaguɗu, makyan ma na baci n ɗekei nu,

pana asuvayali a̱ va̱, vu ushuku mu.

Vu danai, <<Ta̱wa̱ wa̱ a̱ va̱.>>

<<Mi ta̱ ta na a̱ kuta̱wa̱ wa̱ a̱ nu, Vuzavaguɗu.>>

Vuzavaguɗu,

ka̱ta̱ vu sokongu ku mu a̱shi a̱ nu ba,

ka̱ta̱ vu loko kagbashi ka̱ nu,

a̱ ka̱tsuma̱ ka wupa u nu ba,

avu ɗa vi a̱ kuɓa̱nka̱ mu,

ali a makyan ma ɗe,

Ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ mu ba,

ka̱ta̱ vu varuku mu ba,

Ka̱shile ka̱ va̱ kishi ka̱ va̱.

Ko ɗa baci esheku a̱ va̱ n a̱na̱ku a̱ va̱ a variki mu,

Vuzavaguɗu wi ta̱ a̱ kula̱na̱ mu.

PiꞋisaka mu ili i na n kuyaꞋan,

Vuzavaguɗu,

vu tono nu mpa a uye u mejege,

adama a na mi ta̱ n irala na̱ a̱bunda̱i.

Ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ mu n yikpa̱ ekiye a irala i va̱ ba,

aza a na i a kuyaꞋansaka mu kadanshi ka aꞋuwa,

n kadanshi ka kavama.

N neke ta̱ ka̱ɗu, mi ta̱ o kuyongo n wuma,

adama a na me ene kasingai ka Vuzavaguɗu,

ka na u kuyaꞋanka uma a̱ ni.

Zuwa ka̱ɗu u Vuzavaguɗu,

vu gbama asuvu, vu yaꞋan utsura u ka̱ɗu

zuwa ka̱ɗu u Vuzavaguɗu.

Espera paciente

Esperei com paciência no Senhor e Ele se inclinou para mim. Confie nele e descanse — Ele agirá no tempo certo.

Vishipa vu kucikpa

N vana ta̱ uɓa̱nki u Vuzavaguɗu,

u zuwakai mu atsuvu a̱ ni,

ɗa u panai ma̱shi ma̱ va̱.

Wu utuka̱i mu e kpenle ku kederi,

a̱ ciꞋin n kolyoꞋo,

u kiyangi ene a̱ va̱ a gaɗi vu katali,

u takpakai mu wovon.

U zuwai n cananai vishipa vu savu a̱ una̱ u va̱,

vishipa vu kucikpa u Ka̱shile ka̱ tsu.

Uma n a̱bunda̱i ene baci nannai, i ta̱ kupana wovon,

ka̱ta̱ e neke a̱ɗu e le u Vuzavaguɗu.

Vuza vu una̱singai ɗa,

vuza na u zuwai ka̱ɗu u Vuzavaguɗu,

vuza na u tsu tono a̱ma̱li ba,

ko u gbaɓa kaci n aza a na a̱ tsu tono a̱ma̱li ba.

Vu yaꞋanka tsu ta̱ ili n a̱bunda̱i,

Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ va̱,

vuza wi lo tsu nu ba,

n dana baci n dansa ili i mereve i nu ra̱ka̱,

i laꞋa ta̱ utsura u kudansa.

Vu ciga kuneꞋe n alyuka ba,

vu ciga tana e neke wu alyuka o kusongu,

a nnama a gaɗi vu katalikalyuka ba,

ko kuneꞋe adama a kutakpa unushi ba

kucikpa ɗa vu nekei mu atsuvu a na n ku panaka wu.

Ɗa n danai,<<Mpa ɗa na, kadanshi ka̱ nu adama a̱ va̱,

ki ta̱ a katagarda ka̱ wila̱.

Ka̱shile n ciga ta̱ kutono ku sheshe ku nu ka̱u,

n zuwa ta̱ wila̱ u nu a̱ ka̱ɗu ka̱ va̱.>>

Vuzavaguɗu, o koɓolo ka uma a usuɓi a̱ nu ra̱ka̱,

n dansa ta̱ ukuna wu usuɓi u nu.

Vu yeve ta̱,

mi a̱ kukpa̱ɗa̱ kudansa ukuna u nu ba.

M ɓa̱na̱ arabali a wishi a̱ nu,

adama a̱ ka̱ci ka̱ va̱ koci ba.

makyan dem n tsu dansa ta̱,

kamayun ka̱ nu n wishi u nu,

o koɓolo ka uma usuɓi a̱ nu dem,

n tsu paɗa bini ba

ama n tsu dansa ta̱ kamayun ka̱ nu,

n ucigi u nu u na u tsu sabaꞋa ba.

Vuzavaguɗu,

ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ kupana asuvayali a̱ va̱ ba.

ucigi u nu u na u tsu sabaꞋa ba n kamayun ka̱ nu,

i ta̱ e ku ere mu makyan dem.

Adama a na atakaci a̱ ka̱ra̱Ꞌa̱ mu ta̱,

a laꞋa ta̱ ku kece.

unushi u va̱ u laꞋa ta̱ utsura u va̱,

ali n doku n fuɗa me ene ubuta̱ ba.

u laꞋa ta̱ ka̱nji ka kaci ka̱ va̱ a̱bunda̱i,

ali n takpai ka̱ɗu.

Vuzavaguɗu, wawa mu,

yaꞋan gogoꞋo vu ɓa̱nka̱ mu.

YaꞋan aza a na a cigai ku una mu,

a yaꞋan wono a̱ ripula̱.

yaꞋan kpamu aza a na i a̱ ma̱za̱nga̱ adama atakaci a̱ va̱,

okpo n wono.

U Vuzavaguɗu u ɗa tsu keɗei a̱pa̱Ꞌa̱,

a̱yi ɗa ma̱ra̱ga̱ ma̱ tsu n ka̱ɓa̱nki ka̱ tsu.

Adama a̱ ni a ɗa ci a̱ ma̱za̱nga̱,

adama a na tsu neke ta̱ a̱ɗu a̱ tsu a kula ku ciɗa ku ni.

Vuzavaguɗu yaꞋan ucigi u ni u na u tsu sabaꞋa ba u yongo n a̱ tsu,

a na tsu keɗei a̱pa̱Ꞌa̱ a̱ tsu wa̱ a̱ nu.

N zuwa ta̱ ka̱ɗu ka̱ va̱ u Vuzavaguɗu,

wuma uva̱ wa̱ ni ɗa u ɗa wi,

kpamu a kadanshi ka̱ ni ka n zuwai ka̱ɗu ka̱ va̱.

Wuma u va̱ wi ta̱ a mali ma Vuzavaguɗu

ali u laꞋa tsu na aza a kindi

a ci yaꞋan mali ma na ene usana.

mayun, u laꞋa ta̱ tsu na aza a kindi

a ci yaꞋan mali ma na ene usana.

A̱ Ka̱shile kaꞋa koci wuma u va̱ u ciya̱i kuvuka,

wa̱ a̱ ni u ɗa n keɗei a̱pa̱Ꞌa̱.

Neke ka̱ɗu u Vuzavaguɗu,

ka̱ ta̱ kpamu vu yongo a uye u ni,

a̱yi tana wi ta̱ a kuzuwa wu vu ciya̱ uka̱ni wi iɗika ya,

vi ta̱ e kene o kuloko uma a gbani-gbani.

Confiança e perseverança

Confie no Senhor de todo o coração. Sede pacientes na tribulação — o Senhor é fiel e cumprirá todas as suas promessas.

Ushuku n Vuzavaguɗu n ka̱ɗu ka̱ nu dem.

Ka̱ta̱ vu piꞋisa a kuyeve ku nu ba.

Ciɓa n Vuzavaguɗu a ili i na vi a kuyaꞋan dem,

a̱yi tana wi ta̱ a ku yotsongu wu uye u singai.

Seja o primeiro