Publicidade

O Espírito Santo

Por Bíblia Online

O Espírito Santo é a terceira pessoa da Trindade — Consolador, Mestre e Poder. Ele convence do pecado, guia em toda verdade, distribui dons e produz frutos na vida do cristão.

O Consolador prometido

Jesus prometeu enviar o Consolador — o Espírito da Verdade — que estaria para sempre com os discípulos e os guiaria em toda verdade.

ತತಮಯಿುಃ ಸಮಿಿಿರನತರಿಃ ಇತರಮಸಹಯಮಅರಸತಯಮಯಮಆತಿಕಟಷಯಿಯತಿ|

ತತಮಯಿುಃ ಸಮಿಿಿರನತರಿಃ ಇತರಮಸಹಯಮಅರಸತಯಮಯಮಆತಿಕಟಷಯಿಯತಿ|

ಏತಜಜಗತರಹುಂ ಶಕವನಿ ಯತಸಪಶಯನಜನಿಯತೋಃ ಕಮನಿವಸತಿ ಮಧಯತಿ |

ಅಹಅನಿ ನರಪಿ ಸಮಪಮಆಗಮಿಿ|

ಿಯತಲರತಪರಮಅಸಜಗತಾಂ ರಕಯನಿ ಿರಕಯಥ;ಅಹಿಿ ತಸರಣಯಮಪಿ ಿಯಥ|

ಿತರಯಹಮಸಿ ಮಯಿ , ತಥವಸಿ ತದಪಿ ತದಯಥ|

ಜನಮಮಆಚರತಿ ಸಏವ ಮಯಿ ಯತೇ; ಜನಶಮಯಿ ಯತಸಏವ ಮಮ ಿುಃ ಿಯಪಭವಿಯತಿ, ತಥಹಮಪಿ ತಸಿತಸರಕಶಯಿಿ|

ತದಈಷಕರಿಅನಿತಮವದತ್, ರಭಭವಜಗತಾಂ ಸನಿರಕಿಸನಿರಕಿಭವಿಯತಿ?

ತತುಃ ರತಿತವ್, ಜನಮಯಿ ಯತಮಮಅಪಿ ಿ, ಮಮ ಿಿ ತಸಿಯತೇ, ಆವತನಿಕಟಮಗತಸಹ ಿವತಃ|

ಜನಮಯಿ ಯತಮಮ ಕಥಅಪಿ ಿ ನಶಿಾಂ ಕಥಾಂ ಕಥವಲಸಮಮ ಿಮಮ ರಕಿತಸಿ ಕಥಾ|

ಇದೀಂ ಿಕಟಿಯಮಹಮಏತಾಃ ಸಕಲಾಃ ಕಥಾಃ ಕಥಯಿ|

ಿಿಪರಿಸಹಽರಪವಿಆತಮಮ ಿ ರಯಿಯತಿ ಸರಿಷಯಿಮಯಾಃ ಸಮಸಾಃ ಕಥರಯಿಯತಿ|

ಿಿಪರಿಸಹಽರಪವಿಆತಮಮ ಿ ರಯಿಯತಿ ಸರಿಷಯಿಮಯಾಃ ಸಮಸಾಃ ಕಥರಯಿಯತಿ|

ಿಿಪರಿಸಹಽರಪವಿಆತಮಮ ಿ ರಯಿಯತಿ ಸರಿಷಯಿಮಯಾಃ ಸಮಸಾಃ ಕಥರಯಿಯತಿ|

ಿಿಿಗತಸಹಯಮರಸತಯಮಯಮಆತಿುಃ ಸಮಸಮಷಯಿಿ ಆಗತಮಯಿ ರಮಯತಿ|

ತಥಯಹಯಥಕಥಯಿ ಮಮ ಗಮನಿಥಮ, ಯತಗಮನಸಹಸಮಗಮಿಯತಿ ಿಯದಿ ಗಚಿ ತರಿ ಸಮಷಯಿಿ|

ತತಆಗತಪಪಯದಣಜಗತಾಂ ರಬಜನಯಿಯತಿ|

ರವಯಥಥತರಮಅಹಕಥಯಿ ಮನಮಭಾಂ ಈಶವರಸರವುಂ ಶಕಿ|

ರವಯಥಥತರಮಅಹಕಥಯಿ ಮನಮಭಾಂ ಈಶವರಸರವುಂ ಶಕಿ|

ಾಂಯತಯತತನಾಂಸಮತಥಮನಯತಆತ|

ಿಃ ಜನಿತವಮಮತಸಾಂ ಕಥಆಶಚರಾಃ|

ಹಮರತಯಭಿತವಇತಿ ಸತಿಜಲಮಜಜಯಿುಂ ಾಂ ರಯತಏವಾಂ ಕಥಮಕಥಯತಯಸಪರನಮಅವತರನತಮಅವತಿಠನತಞರಕಷಯಸಿ ಸಏವ ಪವಿಆತಮನಿ ಮಜಜಯಿಯತಿ|

O derramamento do Espírito

No Pentecostes, o Espírito desceu como fogo sobre os discípulos. Desde então, todos os que creem recebem o Espírito.

ಅಪರಞಿಸವಪರಪಞಶತತಮಿಸಮಪಸಿಸತಿ ಸರಏಕಿಏಕಸಿಿಿಆಸನ್|

ಏತಸಿಸಮಯಽಕಸಆಕರಚಣರವೋಃ ಶಬದವದಏಕಶಬಆಗತಯಸಿಉಪಿಶನತದಸಮಸ್|

ತತಪರವಹಿಿವರಿಾಃ ರತಯಕಿಭಕಾಃ ಸತರತಿಜನಥಗಿಅಭವನ್|

ತಸಸರಪವಿಮನಪರಿಾಃ ಸನಆತಯಥಿತವತದನಯದಾಂ ಉಕತವನಃ|

ತಸಿಸಮಯಿಥಸರವದಿಯಮತವಲಮಿಭಕತಲಿಲಮಿ ವಸನ್;

ಏತಸಿಸಮಯಽಕಸಆಕರಚಣರವೋಃ ಶಬದವದಏಕಶಬಆಗತಯಸಿಉಪಿಶನತದಸಮಸ್|

ತತಪರವಹಿಿವರಿಾಃ ರತಯಕಿಭಕಾಃ ಸತರತಿಜನಥಗಿಅಭವನ್|

ತಸಸರಪವಿಮನಪರಿಾಃ ಸನಆತಯಥಿತವತದನಯದಾಂ ಉಕತವನಃ|

ತತಪರವಹಿಿವರಿಾಃ ರತಯಕಿಭಕಾಃ ಸತರತಿಜನಥಗಿಅಭವನ್|

ತಸಸರಪವಿಮನಪರಿಾಃ ಸನಆತಯಥಿತವತದನಯದಾಂ ಉಕತವನಃ|

ತತಿತರರತಯವದದಸರಮನಪರಿವರತಯಧತಥಪಮಚನಟಸಮಜಿಭವತ, ತಸನರಪರಿರಮಆತಲಪಯಥ|

ತತಿತರರತಯವದದಸರಮನಪರಿವರತಯಧತಥಪಮಚನಟಸಮಜಿಭವತ, ತಸನರಪರಿರಮಆತಲಪಯಥ|

ಿಪವಿರಸಮನ ಆವಿಸತಿ ಶಕಿಂ ಿಲಮಿ ಸಮಸತಯಿಿಣದಶಯೋಃ ಿಾಃ ಾಂ ವದವನಯರಮಯಿ ಯಥ|

ಿಪವಿರಸಮನ ಆವಿಸತಿ ಶಕಿಂ ಿಲಮಿ ಸಮಸತಯಿಿಣದಶಯೋಃ ಿಾಃ ಾಂ ವದವನಯರಮಯಿ ಯಥ|

ಇತಥನಯಯತಸಭಆಸನತತಕಮಪತ; ತತಸರಪವಿಮನಪರಿಾಃ ಸನಈಶವರಸಕಥಅಕರಯನ್|

ಇತಥನಯಯತಸಭಆಸನತತಕಮಪತ; ತತಸರಪವಿಮನಪರಿಾಃ ಸನಈಶವರಸಕಥಅಕರಯನ್|

ಏತಸಿವಯಮಪಿ ಿಆಸಮಹೇ, ತತವಲನಹಿ, ಈಶವರ ಆಜಿಪವಿರಮಆತಮನದತತವಿ ಯಸಿ|

ಯದಪವವರಮಅಸವನತಸಿಸಮಯಪವಿಆತಕಥಿತವಅಹಯಸಿಕರಮಣಿ ಬರಣಬಿತವತತಕರಕರುಂ ಥಕ|

ೀಂ ಕಥಾಂ ರಭಟಸಮಜಿಅಭವನ್|

ತತಾಂ ಕರಽರಿಪರಿ ಪವಿಆತವರಢವ್, ತಸಭವಿಯತಕಥಕಥಿತವನಃ|

Dons do Espírito

A cada um é concedida a manifestação do Espírito para o bem de todos. Os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.

ಏಕಕಸತಸಮನದರಶನಪರಹಿಯತೇ|

ಏಕಸಮನನವಯತೇ, ಅನಯಸಮನಿಿಯಮ್,

ಅನಯಸಮನಿಃ, ಅನಯಸಮನಯದನಶಕಿಃ,

ಅನಯಸುಃಯಸಧನಶಕಿರನಯಸವರಃ, ಅನಯಸಿಿಕಸಶಸಿರಸಮರಯಮ್, ಅನಯಸಪರಭಷಣಶಕಿರನಯಸಥಭಷಣಸಮರಯತೇ|

ಏಕಿಮನಯಥಿಷಮಏಕಕಸಜನಿತರತಿ ಸರಿ ಯನೇ|

ಇತಿ ರಹಮಭಿದಯಿ, ಈಶವರಸಮನಷಮಽಪಿ ುಂ ಶಪಇತಿ ಹರತಿ, ನಶಪವಿಮನಿಿಽಪಿ ುಂ ರಭಿಿ ಹರುಂ ಶಕಿ|

ಿ ವಪೂಂಿ ಿ ಮದನಿತಸವರಲಬಧಸಪವಿರಸಮನಮನಿಿ ಯಞಾಂ ಿಿತದಿ ಯತೇ?

ಅತವಪಮನಈಶವರಿಃ ಯತಾಂ ಯತ ಈಶವರ ಏವ ತಯೋಃ ೀ|

ಯಮಈಶವರಸಮನಿಮನಮಧವರಸಿವಸತಿ ಿಂ ?

ಮನಜಸಥಮಿಮನತಸಮನಜಸತತಯತೇ? ತದವದವರಸಿವರಸತತಯತೇ|

Fruto do Espírito

O fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, bondade, fidelidade, mansidão e domínio próprio.

ಿನನಿಿರಸಹಿಿಿಭದರತಿಯತಿಿ

ಪರಿಿತಭಿವಮಿಮನಫಲಿ ಸನಿ ಾಂ ಿಿ ಯವಸನಹಿ|

ಿನನಿಿರಸಹಿಿಿಭದರತಿಯತಿಿ

ರತಿತತಯತೇ, ಯಸಅಸಮಭದತಪವಿಮನಕಮಅನಕರಣವರಸಮವಿಿಿ|

ಭಕಯಞವರರಯಸನಹಿ, ಿಿಪವಿಮನಆನನದಶ|

ಅತಏವ ಪವಿರಸಮನರಭಯತಸಮಾಂ ರತಾಂ ಲಪಯಧತದರತತರತಜನಕ ಈಶವರರತಯಯನನಾಂ ಸಮಕರು|

Não entristeçais o Espírito

Não entristeçais o Espírito Santo de Deus. Não apaguem o Espírito — antes, enchei-vos dele continuamente.

ಅಪರಞಿಿನಪರಯನತಮಈಶವರಸಪವಿಮನರಯಿಅಭವತ ಿ|

ಅಪರಞಿಿನಪರಯನತಮಈಶವರಸಪವಿಮನರಯಿಅಭವತ ಿ|

ಸರವನಶಜನಕಮತಭವತ ಿಮನಯಧಂ|

ಿಅಕಸತರಸಪಣಖರಪಮಆತಅಸಕಮಅನಕರಣಿರಕಿಪಚ|

ರಭುಃ ಏವ ಆತಯತರಭತತಿಃ|

ರಭುಃ ಏವ ಆತಯತರಭತತಿಃ|

O Espírito nos capacita

O Espírito intercede por nós, batiza e capacita para o serviço. Ele é poder para a missão e conforto na aflição.

ತರಿ ಿಂ ಮನಯಧಸದತನಮನಿಕಲಙಕಬಲಿಿವಮವರದತತವ್, ತಸಟಸಿಮನಾಂಯಮರವರಸಿಂ ಜನಕಕರಮಭಪವಿಿಯನೇ?

ಿಿಯತಮಾಃ, ಅತಿಪವಿರವಿಿಯಮಾಃ ಪವಿಮನಥನಾಂ ವನ

ಈಶವರಸರಕಷತ, ಅನನತಜವನರಭಟಸಾಂ ರತಷಧಂ|

ಯತಭವಿಯದಇಚಪನಿವರಸಪವಿರಲಾಃ ಪವಿಮನರವರಿಾಃ ಸನಯಮಅಭಷನ|

ತಥವಯತಿ, ತದೀಂ ಪರಮವರಸಃ ವಪದರಶನದತಜಹ, ಸನಷಫಿಾಂ ಾಂ ಮರಿಯಮಮಆದುಂ ೀಃ|

ಿಿಸಮರಿಕಥಿತರವಕಯಥ ತತಿತಯತ, ಯತಸತದಿ ಯದವಕತವತತತದದಣಮನಮನಸಮಪಸಯತಿ|

ಯಸತದವಕಯತಿ ಿಕಮನತರಸಿಾ|

ನರಹವದಿ, ಿಾಂ ಯದಿ ಕವಿಿಥಯೇ, ತರಿ ಮಮ ವರಗಸಥಪಿತತತಯೋಃ ಸಮಪನಭವಿಯತಿ|

ಯತಯತರಯಮಮ ಿ ಿಲನಿ, ತತಾಂ ಮಧಽಸಿ|

ಅತರಯಸರವದಿಿುಃ ರಸಪವಿರಸಮನಶನವಗಹಯತ; ಅಹಯದಯದಿತದಪಿ ಲಯಿುಂ ಿಶತ|

ಪಶಯತ, ಜಗದನವತಸದಿಃ ಿಿ| ಇತಿ|

ಿಯದಸಮರಪಯಿಯನಿ ತದಯದಯದಉತತರಯಥ, ತದಗತಸಿಚನತದರಿಿದಪಿ ಿತಯತ , ತದೀಂ ಮನಯದಯದಯಮಉಪಸಪಯಿಯತತದವದಿಯಥ, ಯತತದವಕಿಪವಿಆತತಸವಕಾ|

ಇತಯಸಿಸಮಯಸರಹನಮಜಿತದೀಂ ರಪಗತಮಜಿಃ|

ತದನನತರಿಘದತಸಪವಿಆತಿಕಪತವತತದಪರಯವರ; ತದಮಮ ಿರಸವಯಿ ಮಮ ಪರಮಸನಇತಶವಬಭ|

ಆತಪರಮಶಸಮದಪರಿ ಿಯತೇ| ದರಿವಕುಂ ಾಂ ಿಿತವ್| ಭಗಕರಣವಸಕರ| ಬನಷಯಿುಂ ವಚಃ| ಿ ಮನಯಸುಂ ಬದಧಜನನಪಿ|

ಆತಪರಮಶಸಮದಪರಿ ಿಯತೇ| ದರಿವಕುಂ ಾಂ ಿಿತವ್| ಭಗಕರಣವಸಕರ| ಬನಷಯಿುಂ ವಚಃ| ಿ ಮನಯಸುಂ ಬದಧಜನನಪಿ|

ಪರರಹರಚರಯಿ| ಸರತತಕರಣರಹಿಿ ಃ||

ತಸಯಮಭದಅಪಿ ಯದಿ ವಸವಬಲಕಉತತಮಿ ರವಿ ುಂ ತರಯಸವರಗಸಿಿಜಯಚಕಿಂ ಪವಿರಮಆತಯತಿ?

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-