Publicidade

O Espírito Santo

Por Bíblia Online

O Espírito Santo é a terceira pessoa da Trindade — Consolador, Mestre e Poder. Ele convence do pecado, guia em toda verdade, distribui dons e produz frutos na vida do cristão.

O Consolador prometido

Jesus prometeu enviar o Consolador — o Espírito da Verdade — que estaria para sempre com os discípulos e os guiaria em toda verdade.

ததமயிு​: ஸமி�ிிரநதரமʼ ி��​: ்���ʼ ா�இதரமகமʼ ஸஹயமஅரா�ஸதயமயமஆதநமʼ கமʼ ிகடமʼ ஷயியதி|

ததமயிு​: ஸமி�ிிரநதரமʼ ி��​: ்���ʼ ா�இதரமகமʼ ஸஹயமஅரா�ஸதயமயமஆதநமʼ கமʼ ிகடமʼ ஷயியதி|

ஏதஜஜகதமʼ ்�ரஹʼ வநி யதஸதமʼ பஸ்�யநஜநமʼஸ்�ியமʼ யதோ​: கமநிவஸதி கமʼ மத்��ா�யதி |

அஹமʼ அநா�ʼதி நரபி கமʼ ஸமபமஆகிி|

ியதலரதபரமஅஸஜகʼ ்�ரகயநி ியமʼ ்�ரகயத�;அஹமʼ ிி தஸரண்� யமபி ியத�|

ிதரயஹமஸி மயி யமʼ �, ததா�ஹமʼ வஸி ததி ததா� யத�|

ஜநமம்�ʼஹஆசரதி ஸஏவ மயி யதே; ஜநஸ்�மயி யதஸஏவ மம ிு​: ியபரமʼ ��ியதி, ததா�ஹமபி தஸிதஸவமʼ ரகிி|

ததா� ஈஷகரி்� அநிா�தமவத், ரபோ�� ��ஜகʼ ஸநிௌ�� ரகி�ூ��கமʼ ஸநிௌ�� ​: ரகி���ியதி?

தது�​: ரதி�தவ், ஜநமயி யதமமஅபி ்�ʼஹி, மம ிி தஸியதே, ஆவதநிகடமஸஹ ிவத​:|

ஜநமயி யதமம கதா� அபி ்�ʼஹி நஸ்�ிʼ கதா�ʼ யமʼ ்�ʼணகதா� வலஸமம ிமம ரக​: ிதஸி கதா�|

இதா�ʼ கமʼ ிகடி்�யமஹமஏதா​: ஸகலா​: கதா�​: கதி|

ிி​: பரமʼ ி​: ஸஹோ()ா�பவிஆதமம ி ரயியதி ஸரவமʼ ி�ஷயிமயா​: ஸமஸா​: கதா� ரயியதி|

ிி​: பரமʼ ி​: ஸஹோ()ா�பவிஆதமம ி ரயியதி ஸரவமʼ ி�ஷயிமயா​: ஸமஸா​: கதா� ரயியதி|

ிி​: பரமʼ ி​: ஸஹோ()ா�பவிஆதமம ி ரயியதி ஸரவமʼ ி�ஷயிமயா​: ஸமஸா​: கதா� ரயியதி|

ிிிதமʼ யமʼ ஸஹயமரா�ஸதயமயமஆதநமʼ ிு​: ஸம்� கமʼ ஸமஷயிி ஆகமயி ரமணமʼ ா�யதி|

ததா�யஹமʼ யதா�ʼ கதி மம மநமʼ கமʼ ி, யதமநʼதஸஹகமʼ ஸமபமʼ ியதி ியதி� ா�ி தரி கமʼ ஸமதமʼ ஷயிி|

தத​: ஆகபபயதே�ஜகʼ ரபோ���ʼ ஜநயியதி|

ு�ரவீ�்� யதா�தரமஅஹமʼ கதி மநமப்��ʼ ஈஸ்�வரஸயமʼ ரவʼ ி|

ு�ரவீ�்� யதா�தரமஅஹமʼ கதி மநமப்��ʼ ஈஸ்�வரஸயமʼ ரவʼ ி|

ʼஸ்� யதயததநʼஸமததா�மநயதஆத|

ி��​: ஜநிதவயமʼ மமதஸʼ கதா�ஆஸ்�சரயமʼ மமʼஸா�​:|

ஹமநமʼ ரதயபி��தவஇதி ஸதயமʼ ிஜலமஜஜயிʼ ʼ ரயதஏவʼ கதா�மகதயதயஸபரநமஅவதரநதமஅவதிதஞ்�ரகஷயஸி ஸஏவ பவிஆதமநி மஜஜயியதி|

O derramamento do Espírito

No Pentecostes, o Espírito desceu como fogo sobre os discípulos. Desde então, todos os que creem recebem o Espírito.

அபரஞிஸவபரமʼ பஞதமி�ஸமபஸி�ஸதி ஸரஏகிூ��ா�ஏகஸிிிஆஸந்|

ஏதஸிஸமயே()கஸ்� ஆகா�ரசணா�்�ரவோ​: ்�வத்� ஏக​: ்�ஆகயஸி்�ʼஹஉபிதத்� ்�ʼஹமʼ ஸமஸதமʼ ்|

தத​: பரமʼ வஹிி�ா�வரிா​: ரதயகூ��ி��ா​: ஸத​: ரதிஜந்�்��ி�அபூ��வந்|

தஸஸரபவிமநபரிா​: ஸநஆதயதா� ிதவததயதே�ீ�ʼ ா��உகதவந​:|

தஸிஸமயʼதி�ஸரவதே�ே�்��ிீ�யமதவலமி���தலிா�லமி வஸந்;

ஏதஸிஸமயே()கஸ்� ஆகா�ரசணா�்�ரவோ​: ்�வத்� ஏக​: ்�ஆகயஸி்�ʼஹஉபிதத்� ்�ʼஹமʼ ஸமஸதமʼ ்|

தத​: பரமʼ வஹிி�ா�வரிா​: ரதயகூ��ி��ா​: ஸத​: ரதிஜந்�்��ி�அபூ��வந்|

தஸஸரபவிமநபரிா​: ஸநஆதயதா� ிதவததயதே�ீ�ʼ ா��உகதவந​:|

தத​: பரமʼ வஹிி�ா�வரிா​: ரதயகூ��ி��ா​: ஸத​: ரதிஜந்�்��ி�அபூ��வந்|

தஸஸரபவிமநபரிா​: ஸநஆதயதா� ிதவததயதே�ீ�ʼ ா��உகதவந​:|

தத​: ிதர​: ரதயவத்� யமʼ ஸரவமʼ வமʼ மந​: பரிவரதயத்��வமʼ ததா� பமசநʼ ு�்�டஸமஜி்���வத, தஸ்� ா�நரபமʼ பரிரமஆதநமʼ லபயத�|

தத​: ிதர​: ரதயவத்� யமʼ ஸரவமʼ வமʼ மந​: பரிவரதயத்��வமʼ ததா� பமசநʼ ு�்�டஸமஜி்���வத, தஸ்� ா�நரபமʼ பரிரமஆதநமʼ லபயத�|

ிபவிரஸமந ஆவிா��ஸதி யமʼ ிʼ ிா�லமி ஸமஸதயிா�ோ�ிணதே�ோ​: ʼதி�ா​: ʼ வத்� வநே�ா�யரமயி யமʼ ா�யத�|

ிபவிரஸமந ஆவிா��ஸதி யமʼ ிʼ ிா�லமி ஸமஸதயிா�ோ�ிணதே�ோ​: ʼதி�ா​: ʼ வத்� வநே�ா�யரமயி யமʼ ா�யத�|

இதʼ நயயதா�ஸபா��ஆஸநததா�நமʼ கமபத; தத​: ஸரபவிமநபரிா​: ஸநஈஸ்�வரஸகதா�அகே��ரயந்|

இதʼ நயயதா�ஸபா��ஆஸநததா�நமʼ கமபத; தத​: ஸரபவிமநபரிா​: ஸநஈஸ்�வரஸகதா�அகே��ரயந்|

ஏதஸிவயமபி ிஆஸமஹே, ததவலமʼ நஹி, ஈஸ்�வர ஆஜ்�ி்��யமʼ பவிரமஆதமநமʼ தவி யஸி|

யதோ�பவஸமʼ ʼத்�வரமஅஸவநதஸிஸமயபவிஆதகதி�தவஅஹமʼ யஸிகரமணி ணப்�ா�ை�ிதவததகரகரʼ ʼத|

்�ʼஸீ�ʼ கதா�ʼ ்�ரபோ�� ு�்�டஸமஜிஅப��வந்|

தத​: ʼ ா�கரே()ிபரி பவிஆதவர��், தஸே�ீ�ா����ியதகதா�்�கதி�தவந​:|

Dons do Espírito

A cada um é concedida a manifestação do Espírito para o bem de todos. Os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.

ஏககஸதஸமநநமʼ பரஹிʼ ீ�யதே|

ஏகஸமநநவயமʼ ீ�யதே, அநயஸமநி�டமʼ ி்�யம்,

அநயஸமநி்�​:, அநயஸமந்�யதா�நஸி​:,

அநயஸு�​:்��யஸ��நஸிரநயஸ்�வரே��​:, அநயஸிிகஸே�ிரஸமர்�யம், அநயஸபரபா��ா��ஷணஸிரநயஸா��ா��ஷணஸமரயமʼ ீ�யதே|

ஏக்�ிமநயதா�ி��ஷமஏககஸஜநகமʼ ா�நமʼ ிதரதி ஸரி ்��யநே|

இதி ரஹமʼ மப்��யமʼ ிி, ஈஸ்�வரஸமநா��ஷம​: ோ()ி ு�ʼ இதி ஹரதி, நஸ்�பவிமநிதமʼ ி​: ோ()ி ு�ʼ ரபு��ிி ஹரʼ ி|

கமʼ ி வபʼஸி ி மத​:ி�தஸ்�வரலப்���பவிரஸமநமநி�ி யஞʼ ி்��ிதத்� ி�� யதே?

யமʼ அதவபமந்��ஈஸ்�வரி��​: யதʼ யத ஈஸ்�வர ஏவ தயோ​: ீ|

யமஈஸ்�வரஸமநி�ரமʼ மநமத்��்�வரஸிவஸதி ிʼ �?

மநஜஸ​:நமʼ ிமநதஸமநஜஸததவமʼ ு�்��யதே? தத்�வதீ�்�வரஸநமʼ ி்�வரஸததவமʼ ு�்��யதே|

Fruto do Espírito

O fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, bondade, fidelidade, mansidão e domínio próprio.

ிநந�​: ா�ி்�ிரஸஹிிி��்�ரதவமʼ ி்�யதிி

பரிிதபோ��ிவமிீ�மந​: ி ஸநி ʼ ி்�ா�� ி யவஸா� நஹி|

ிநந�​: ா�ி்�ிரஸஹிிி��்�ரதவமʼ ி்�யதிி

ரதா�ி�ததவமʼ யதே, யஸ்� அஸமப்��யமʼ பவிமநகமஅந​:கரண்�வரஸமவிிி|

��யமʼ யஞ்�வரரயஸநஹி, ியமʼ ா�ி்�பவிமநஆநந்�|

அதஏவ யமʼ பவிரஸமந​: ரபா��்� யதஸமʼ ரதா�ʼ லபயத்��ததʼ ததரதா�ஜநக ஈஸ்�வர​: ரதயயா�நநா�்��ʼ ஸமகரு|

Não entristeçais o Espírito

Não entristeçais o Espírito Santo de Deus. Não apaguem o Espírito — antes, enchei-vos dele continuamente.

அபரஞயமʼ ிி�நபரயநதமஈஸ்�வரஸபவிமந்�ரயிஅப��வத தமʼ ோ�ிதமʼ |

அபரஞயமʼ ிி�நபரயநதமஈஸ்�வரஸபவிமந்�ரயிஅப��வத தமʼ ோ�ிதமʼ |

ஸரவநஜநகமத��வத ிமநயத்��வமʼ|

்�ிஅகஸதரஸபணகபமஆதநமʼ அஸகமஅந​:கரணிரகிபச|

​: ரபு��​: ஏவ ஆதயதரபோ��ததி​:|

​: ரபு��​: ஏவ ஆதயதரபோ��ததி​:|

O Espírito nos capacita

O Espírito intercede por nós, batiza e capacita para o serviço. Ele é poder para a missão e conforto na aflição.

தரி ிʼ மநயத்��​: ஸதா�தநமநிகலஙகபிிவம்�வரதவ், தஸ்�டஸி��கமʼ மநʼஸயமர்�வரஸிʼ ʼதஜநக்��​: கரமப்��பவிியநே?

ிியதமா​:, யமʼ அதிபவிரவி்�ியமா​: பவிமநʼ வந

ஈஸ்�வரஸரகஷத, அநநதஜவநகமʼ ரபோ�� ு�்�டஸʼபʼ ரதஷத்��வமʼ|

யத��ியத்�யமʼ இசா�பநநமʼ ி்�வரஸபவிரலா​: பவிமநரவரிா​: ஸநயமஅபா��ஷந|

ததை�ா��வயதி, ததா�ʼ பரம்�வரஸூ�​: வபதமʼ நமʼ ஜஹ, ா��​: ஸநஷப்� வமʼ ிʼ ʼ மரியமமஆதா�ʼ ை��ீ​:|

ிிʼ ஸமரியமʼ கதʼ ிதரமʼ வகயதததிதயத, யதஸததா� ி�� யத்� வகதவயமʼ தததத்�ே� மநமந​: ஸமபஸா�யதி|

யஸததா� வகயதி யமʼ ிகமநதரஸ�​: ிா|

நரஹமʼ வதா�ி, ி�ʼ கமʼ யதி� ்�கவூ��ிிே, தரி மம வரிதததயோ​: ʼதஸமபநநமʼ ��ியதி|

யதயத்�ரயமம ி ிலநி, ததஹமʼ ʼ மத்��ே()ி|

அதயமʼ ரயஸரவதே�ீ�ி�ʼதிு​: ரஸபவிரஸமநஸ்�நவகா�ஹயத; அஹமʼ யத்�யதா�ி�ʼ ததி லயிʼ ி�|

பஸ்�யத, ஜகதமʼ வதஸதா�ஹமʼ ி��​: கமʼ ிா�ி| இதி|

ியதா� ்��ʼதஸமரபயியநி ததா� யமʼ யத்�யத்� உததரமʼ ா�யத�, தத்�தஸிசநமʼ ததʼ ிிி ிதயத , ததா�ʼ கமʼ மந​:யத்�யத்� யமஉபஸா�பயியதததே�வதி�யத�, யதயமʼ தத்�வக​: ிபவிஆததஸவகா|

இத​: வமʼ யஸிஸமயஸரஹநமஜிததா�ʼ ு�ரபமஜி​:|

ததநநதரமʼ ி���்�ரமʼ தமʼ தஸபவிஆதிூ��கபதவததது�பரயவர; ததா� வமʼ மம ி​: ரஸவயி மம பரம​: ஸநஇதூ��|

ஆதபரமமதீ�பரி ி்�யதே| ி்�ஸமʼவʼ வகʼ ʼ ி��ிதவ்| ��்�​: கரணவஸா�கர| ீ�ʼதோ��ஷயிʼ வச​:| ி ா�மநே��்��யஸʼ ்���ஜநநபி|

ஆதபரமமதீ�பரி ி்�யதே| ி்�ஸமʼவʼ வகʼ ʼ ி��ிதவ்| ��்�​: கரணவஸா�கர| ீ�ʼதோ��ஷயிʼ வச​:| ி ா�மநே��்��யஸʼ ்���ஜநநபி|

பரா�்�ரஹலமʼ ரசரயி| ஸரததகரணா�ரஹிி ​:||

தஸே�யமப��்�அபி யதி� வஸவபா�லக்��உததமி ்�ரவி ா�ʼ தரயஸகமʼ வர�​: ிிஜயசக்��​: ிʼ பவிரமஆதநமʼ ா�யதி?

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-