Evangelização
A evangelização é a missão suprema da Igreja. Jesus mandou: ide por todo o mundo e pregai o evangelho a toda criatura. O evangelho é poder de Deus para a salvação de todo aquele que crê.
A Grande Comissão
Ide, fazei discípulos de todas as nações. Jesus confiou a seus seguidores a missão de levar a boa notícia ao mundo inteiro.
Ntucenu fye lo fye kwu aza zhni amwutuyi n anyì vnyanya, fyee zhni ɓa batizima dna ń Dada əye n Nugwnui n Zafnu Gyigyiyii, jesnu fyee wunya nge ɓa vyi aɓo vnyanya n mi ɓə tu fye əgbe nyi. Ɓəhnihni mi kwnusnu lo n fyei ciici, nya anyìzo sa."
Wa gna ɓa, "Fye lofyi n anyì vnyanya, fyee zhni waazi nabagyi manai nya ga aza vnyanya.
Ama fye ɓə gwo kalá she Zafnu Gyigyiyi ɓə ɓe kpe n fye; jesnu fye ɓə kwu zè əmi Aɓəgbmiyi fyi n Urishelima, jesnu fyi n Yahudiya vnyanya n Samariyai, jesnu kwoi nya anyìcezhiba."
"Əfye nu zhni bwuznagna anyì nya. Əzhi n kwo mi kpe ń əpe, a taa myi a so kwo m.
Snakpegye n bwuznagnai
"Əfye nu zhni snakpegye anyì nya. Ama ń snakpegye kwo lá əkwo apmanya kwnuya, kwo ɓa je əkwo dada ɓwa ń wunanu a? Kwo to ye n apmai lo ntu nyahonyahoi ɓo m, akpəge a zè kwo ya zhi jesnu a dna kwo n apitai.
A ta wna pyitila əná aa kwo kwnu papa m. N əkwoɓwi, a tukwo n əkwo kwnuyi nu jesnu kwa ga zahozahoyi bwuznagna dna n pwuwa. Nlonu cè, fa əfye bwuznagna kwa fnu n aza vnyanya aba, nabai ɓa gye əfye atnutnu amanai ɓa la əfye Dada tu n wo dna ń əshemi nyi.
Ənya n kwo laka n əsa yii, Yeisu wa ya waazizhni, "Fye yeabwi, ntuge əshebemi kwo la wo vyivyiwyi."
O poder do evangelho
O evangelho é poder de Deus para a salvação. A fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela Palavra de Cristo.
Nabagyi manai vnyinkwo ta wo mi lo m, ntuge əkwo nu zhni Shekwoyi kalá n kwo ɓe n gnyignyii n zahozahoyi aba n wo ga gaiciya: kpmisnui n Yahudiyi aba, nlonu lo da Abyedo.
Ntulonu, gaiciyaganunui ɓe n waazi wowoi nu, jesnu a wo waazi dna n ɓədagbma nu ntu Kirisiti ɓo.
Ntuge mi ɓə la kwo dna n əmi ədu nge əsa n mi ɓə kwnusnu n fyei nyi, mi to ɓə ncei pma ma kpe ɓəho əye m, akpəge Yeisu Kirisiti jesnu əwo znuznudui.
Kirisiti kalala n əfyi
Nsaiye, əmi azaje azanugbai n anyikwozai, mi ncei pmalo ma ce fye ɓəpá nabagyi manai nya n mi ɓə zhni fye əkwo waazi nyi, ədo n fye ɓə gwo jesnu ədo n fye gnyiagnyi kpe n kwo nyi. N nabagyi manai yei nu n fye kwu gnyignyi ɓwa, ń fya kwu ɓədagbma shiɓwa kamkam, n mi ɓə zhni fye kwo waazi nyi. Ntolonu m, əfye gaiciyaga kwo la zè gbəloi.
Wo ɓə yi fye ɓe ncei dna n əyi nabagyi manai ye nu, nabai n fye ɓa myi fya kwnu latu əyi Dagayi Yeisu Kirisiti nya gwo.
Testemunhar e proclamar
Estai sempre preparados para responder com mansidão a todo aquele que pedir razão da vossa esperança.
Ama fyi n əfye abwugba, fye ga Kirisiti mwamwa ngye Dagayi. Fye kwu zhi ciici n fyehnii yeyeyi, fya dna zahozahoyi ɓəgbe n wo nya əfye ɓətukwo əfye awyetu nya. Ama fye zhni dəye pəceye n mwamwagai,
N dəyei nu n zahozahoyi ɓa kpe nge fye zhni əmi amwutuyi nu, n fya yé n ajei."
Dəye nu ɓe əmi Dada n latui, nge fye ga gyigyi lo n mwa, fyei wu nge fye zhni əmi amwutuyi nu.
Ntuge ɓəgbetu nyi n Shekwoyi wo la ga yi:
" ‘Mi kwu fye zhni bwuznagna ntu Abyedo ɓo,
nabai n fye ɓa lo n gnyignyii n anyiceshiba.’ "
Dudulonu, mi too gye əmi wyewyeyi n apma hoi n əmi aba m; əmi ɓəmwi gbmanyi əkwo nu ge, mii pwo əmi anyìgyi ɓo, jesnu mii kwu tnutnu zozhni n Dagayi Yeisu wo la ga mi nyi; tnutnu nabagyi manai ɓəgbmi Shekwoyi shebmyashi nya.
"Dagayi Zafnu kpəlo n mi, ntuge wo la mi knyi ma da anabagyi manai ga asnayi.
Wo ɓə tnu n mii ma dnawyi loloya nya ga aza n ɓa fyilo n zhalu, jesnu wyebagye ga wyebwayi, ma kwnu aza ya n snuwna,
Yeisu wa dnaɓəgbe, "Ɓəhnihni, əmi nu gna fye, əzaho to lo n wo la əwo pwuwa fa, kwo əwo azaje kwo amapwii, kwo əya, kwo əda kwo aɓyi kwo afwa ntu əmi ɓo n nabagyi manaii, n wo to ɓə gwo gyiba aɓwa tagyi dna n anyì ye: (apwuwa, azaje, amapwii, àya, aɓyi ɓədo n afwai; jesnu n kwnusnu n wyenashei) dna n anyì dəyi n ɓa ɓə ɓe nyi, wyewyeyi nyalonyalo nya m.
Ntuge əza n wo ncei pmalo wa gnyi əwohni wyewyeyi, wo ɓə ɓwu kwo nuwna, ama əza n wa ɓwu əwo wyewyeyi nuwna ntu əmi ɓo ɓədo n nabagyi manayii, wo ɓə gnyi kwo.
Fazer conhecer
Dai graças ao Senhor, invocai o seu nome, fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
Shekwoyi wo la knyi wa wu dna n Abyedo atasni nyaɓwa lalatu asigyi ye nya, n əkwo nu nyi nge Kirisiti dna n ho, ho n awyetu latu nyai lo.
Əɓo manai zhni ntu nabagyi manai ɓo
Ama əho, ɓəshishi nu ha wunya n kwo dna n gaiciyanyawu kpokəloi ofye.