Filho do homem
Filho do Homem é o título que Jesus mais usou para si mesmo. Ele conecta sua humanidade plena com a visão profética de Daniel sobre o Messias glorioso que receberá domínio eterno.
A profecia de Daniel
Daniel viu alguém como o Filho do Homem vindo com as nuvens do céu. Foi-lhe dado domínio, glória e reino eterno.
Aw dun ni tenga-tengaꞌ na manga saleng, awun kyinitaꞌ ku na kasiling na utaw. Syumut sakanan sa matas na kadégkadég taman adti panagingting nan. Aw awun nyakasalay kanan na alag bulawan.
Ya pag-ani sa aniyenen asini tas na lupaꞌ
Pagkatigkas yan, awun kyinitaꞌ ku uman na labun na maputiꞌ, aw nyingkud dun ya kasiling na utaw. Awun korona na bulawan adti ulu nan, aw nyawid sakanan sa to-o matalem na gagalab.
Aw miglong sakanan, "Inunuwa! Nyabekaꞌ da ya langit. Kyinitaꞌ da ku ya Iseꞌ na Utaw na nyindeg apit adti kalintu na Tyumanem!"
Jesus, o Filho do Homem
O Filho do Homem veio buscar e salvar o que se havia perdido. Ele tem autoridade para perdoar pecados e julgar.
[Aw nyadi aku na Iseꞌ na Utaw pada paliku-un adti Tyumanem ya kadég na nyakasuway.]
Aw miglong si Jisus kanilan, "Ya utaw na pyalabet dun na migtanem sa madyaw na biniꞌ, aku saba na Iseꞌ na Utaw.
Kay seled na tulungallaw aw tulunggabi ni Jonas dun ni buntit na dakulaꞌ na isdaꞌ, aw maynan uman ya ma-imoꞌ kanak na Iseꞌ na Utaw na seled na tulungallaw aw tulunggabi adti dalem na lupaꞌ.
Ya kadwa na pagpa-edeꞌ ni Jisus sa pagkamatay aw pagkataw nan
Sambuk na allaw, migkatipun si Jisus aw ya kanan manga umagakan adti Galiliya. Aw miglong si Jisus kanilan, "Aku na Iseꞌ na Utaw agpet da lubidan aw tumbay adti manga utaw na
Yanagaw ka-ilangan mayu magtagilan, kay pangkay unu udasa lumikuꞌ aku na Iseꞌ na Utaw na diliꞌ mayu pag-imanmanen."
Ya pag-ukum sa kadég na manga utaw adti kamoliyan na allaw
"Na, aku na Iseꞌ na Utaw, dun ni paglikuꞌ ku ka-agadan aku na dakulaꞌ na kalalamdag na kanaken pagka Tyumanem, eped na kadég na manga anghil. Aw mingkud da aku dun ni kanak trunu na pagkahariꞌ.
kay kaliman nan palna-uwan silan. Miglong si Jisus kanilan, "Aku na Iseꞌ na Utaw agpet da lubidan aw tumbay adti manga utaw na un magpatay kanak. Manang pagdateng na katlu na allaw, matawun aku lekat adti pagkamatay."
Pangkay aku na Iseꞌ na Utaw, walaꞌ aku kadi asini tas na lupaꞌ pada sanggila-en, manang yan baling ya pigkadi ku ya ma-imoꞌ sugu-anen adti manga utaw, aw ma-imoꞌ kalyu kanilan adti pagkamatay pada maglekat kanilan adti manga salaꞌ nilan."
Manang matinawun ku adti kamayu na aku na Iseꞌ na Utaw, awun katundanan ku asini tas na lupaꞌ maglanas sa salaꞌ na manga utaw." Tigkas yan, miglong si Jisus adti eseg na pulid, "Pagbangun kaw! Dala͡a ya pigtingga͡an nilan kanmu aw uliꞌ da kaw!"
Aw miglong si Jisus kanan, "Ya manga mileꞌ awun pugalaꞌ na kanilan pagka-eya-an, aw ya manga langgam awun kanilan pugad. Manang aku na Iseꞌ na Utaw, walaꞌ ya balay na un ku kabantukan."
Kay aku na Iseꞌ na Utaw, ya kanak paglikuꞌ kita-en saba na kadég, kasiling na kilat na magpaka-ilaw sa kadakulaꞌ na langit.
Glória e autoridade
Quando o Filho do Homem for levantado, atrairá todos a si. Ele é plenamente humano e plenamente divino.
Yanagaw miglong pa uman si Jisus kanilan, "Pagdateng na allaw na patasen aku mayu na Iseꞌ na Utaw adti krus, dun da mayu ka-ede-i kun singalan aku. Aw ka-ede-an da mayu na walaꞌ ya pig-imoꞌ ku na walaꞌ lekat adti Ama, manang yan oloꞌ ya piglong ku ya pigpalna-u nan kanak.
Aw miglong si Jisus kanilan, "Matinaw saba ya un ku paglongun kamayu: Dumateng ya allaw na mabekaꞌ ya langit aw kita-en mayu ya manga anghil na Tyumanem na uman manog pasinan adti tampid ku na Iseꞌ na Utaw aw uman manik adti tas na langit."
Awun pigpasulat asini muna:
"Kay Tyumanem, anangaꞌ kaꞌ na gayed mu pig-anenganeng ya manga utaw?
Anangaꞌ mu silan to-o diyaga͡an?