Filho do homem
Filho do Homem é o título que Jesus mais usou para si mesmo. Ele conecta sua humanidade plena com a visão profética de Daniel sobre o Messias glorioso que receberá domínio eterno.
A profecia de Daniel
Daniel viu alguém como o Filho do Homem vindo com as nuvens do céu. Foi-lhe dado domínio, glória e reino eterno.
kɛ nɔ ko nɛ ngɛ kaa Yesu Kristo, nɔ nɛ tsɛ e he ke Nɔmlɔ Bi ɔ, ngɛ kane tso kpaago ɔmɛ a kpɛti. E wo tade klɔii nɛ e kɛ kpa nɛ ngɛ kaa sika tsu fi e kpɛti.
Kɛkɛ nɛ nina a tsake, nɛ i na bɔ kuu futa kɛ nɔ ko kaa Yesu, nɔ nɛ a tsɛɛ lɛ ke "Nɔmlɔ Bi ɔ" hii si ngɛ nɔ. Nɛ sika tsu akeklee ngɛ e yi kpɛti, nɛ ngma kpami ha nɛ nya ba ngɛ e dɛ mi.
Kɛkɛ nɛ e de mɛ ke, "I na kaa hiɔwe nya bli nɛ Yesu nɛ ji Nɔmlɔ Bi ɔ daa si ngɛ Mawu hiɔ nɔ!"
Jesus, o Filho do Homem
O Filho do Homem veio buscar e salvar o que se havia perdido. Ele tem autoridade para perdoar pecados e julgar.
Nɛ Nɔmlɔ Bi ɔ ba nɔ nɛ laa a yi wami hemi.
Nɛ e he nɔ ke, "Nɔmlɔ Bi ɔ ji nɔ nɛ du dumi ni kpakpa a nɛ.
Kaa bɔ nɛ Yona hi lo agbo ɔ muklii mi nyɔ kɛ pia ligbi etɛ ɔ, ja a nɔuu nɛ Nɔmlɔ Bi ɔ maa hi zugba a muklii mi nyɔ kɛ pia ligbi etɛ.
Yesu tsi e gbenɔ kɛ e si temi nɔ ta ekohu
Ligbi ko benɛ a ngɛ Galilea lolo ɔ, Yesu de mɛ ke, "A maa tsɔɔ Nɔmlɔ Bi ɔ se blɔ, nɛ a ma je lɛ kɛ wo nimli a dɛ mi.
Enɛ ɔ he je ɔ, nyɛ hu nyɛ dla nyɛ he kɛ to, ejakaa Nɔmlɔ Bi ɔ maa ba ngmlɛfia nɛ nyɛ he be nɔ.
Benɛ Nɔmlɔ Bi ɔ maa ba ngɛ e anunyami ɔ mi, nɛ bɔfo ɔmɛ tsuo maa piɛ e he ɔ, jamɛ a be ɔ mi ɔ, e maa hi e anunyami sɛ ɔ nɔ.
Ejakaa e ngɛ mɛ nɔ titli ko tsɔɔe. E de mɛ ke, "A maa tsɔɔ Nɔmlɔ Bi ɔ se blɔ nɛ a maa gbe lɛ. Se ligbi nɛ ji etɛ ɔ nɔ ɔ, e maa te si ekohu kɛ je gbeje."
Ejakaa Nɔmlɔ Bi ɔ tete ɔ, e bɛ nɛ a sɔmɔ lɛ. Se mohu e ba nɛ e ba sɔmɔ nɛ e ngɔ e wami kɛ fɔ si ngɛ nihi fuu a yi wami hemi he."
Se jehanɛ ɔ lɛɛ i ma wo hiɔ tsami kɛ tsɔɔ nyɛ paa kaa Nɔmlɔ Bi ɔ ngɛ he wami kɛ he blɔ ngɛ zugba a nɔ nɛ e woɔ yayami kɛ kee." Kɛkɛ nɛ e plɛ nɛ e de nɔmlɔ nɛ ku kɛ pue si ɔ ke, "Moo te nɛ o wo o sa a nɛ o ho we mi ya, ejakaa a tsa mo."
Se Yesu ha lɛ heto nɛ e de ke, "Mo kai kaa i be he nɛ i woɔ ye yi kɛ fɔɔ. Kɔkɔbohi ngɛ a muɔhi nɛ a hwɔɔ mi, nɛ lohwe pɛlitsɛhi hu ngɛ a tsuhi, se Nɔmlɔ Bi ɔ be we ngɛ zugba nɛ ɔ nɔ."
Ejakaa ke i kpale kɛ ba a, nyɛ maa le paa kaa i ba. E maa je si paa kaa bɔ nɛ oslabai gbaa a.
Glória e autoridade
Quando o Filho do Homem for levantado, atrairá todos a si. Ele é plenamente humano e plenamente divino.
Ja a he ɔ Yesu de mɛ ke, "Ke nyɛ gbe Mesia a, lɔ ɔ loko nyɛ maa na kaa ami i; nɛ nyɛ maa na hu kaa tsa pi ami nitsɛ ye juɛmi mi munyu nɛ i ngɛ nyɛ tue ɔ, se mohu nɔ́ nɛ Tsɛ ɔ tsɔɔ mi ɔ i.
Nɛ o maa na nɛ hiɔwe tete nya bli nɛ Mawu bɔfo ɔmɛ ngɛ mi."
Dabi, ejakaa ngɛ La Womi ɔ mi ɔ, David de Mawu ke, "Mɛnɔ ji nɔmlɔ nɛ o susuu e he, aloo Nɔmlɔ bi nɛ e kɔmɔ peeɔ mo kɔmɔ?